You are on page 1of 209

D

Dräger Pac® 7000


en Instructions for Use sv Bruksanvisning bg  

2 72 142

de Gebrauchsanweisung et Kasutamisjuhised ro Instruciuni de utilizare


9 79 149

fr Notice d’utilisation lv Lietošanas instrukcija hu Használati útmutató


16 86 156

es Instrucciones de uso lt Naudojimo vadovas el  


23 93 163

pt Instruções de utilização pl Instrukcja obsugi tr Kullanma talimat


30 100 170

it Istruzioni per l'uso ru   


  ar
37 107 177

nl Gebruiksaanwijzing hr Upute za uporabu zh ∎䞷広㢝


44 114 183

da Brugsanvisning sl Navodilo za uporabo ja 取扱説明書


51 121 190

fi Käyttöohjeet sk Návod na použitie ko 사용 설명서


58 128 197

no Bruksanvisning cs Návod na použití


65 135
1 For Your Safety 3 What is What? – The instrument will perform a self test.
– The software version and the gas name are displayed.
– The A1 and A2 alarm limits are displayed.
Strictly follow the Instructions for Use – If the calibration interval function is activated the days
Any use of the device requires full understanding and strict 1 remaining until the next calibration, e.g., » CAL « then » 20 «
observation of these instructions. The device is only to be used 2 are displayed.
for the purposes specified herein. 6 7
7 – If the bump test interval function is activated, the time until
Pac 7000

9 8 the bump test interval elapses is displayed in days, e.g., » bt


Use in areas subject to explosion hazards « then » 123 «.
Devices or components for use in explosion-hazard areas 3 10 – After max. 20 seconds the gas concentration is displayed
which have been tested and approved according to national, 7 and the instrument is ready for use.
European or international Explosion Protection Regulations 5 7
4 D

00423826.eps
may be used only under the conditions explicitly specified in the Dräger Safety
23560 Lübeck
Germany
Gas Monitor
Securite Intrinseque
C US
Exia

WARNING
approval and with consideration of the relevant legal
Only as to intrinsic safety for use
in haz loc, Class I & II, Div. 1,
Groups A, B, C, D, E, F, & G
TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C
Warning: Read manual
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
9
1
for safety precautions.

regulations. The equipment or components may not be


Do not change batteries
in hazardous area. 0158 I/II M1/1G
For the O2 sensor: after the first turning on of the instrument,
modified in any manner. The use of faulty or incomplete parts is a sensor warm up time of up to 15 minutes is needed. The
forbidden. The appropriate regulations must be observed at all gas value flashes until the warm up time has passed.
times when carrying out repairs on these devices or 1 Alarm LED 6 Gas Opening
components. 2 Horn 7 Screw 4.2 Before entering a working place
Repair of the instrument may only be carried out by trained 3 Concentration Display 8 Clip
service personnel according to Dräger Service Procedure. WARNING
4 [OK] Key On/Off/Alarm Acknowledge 9 Label The gas opening is equipped with a dust and water filter. This
Safety Symbols used in this Manual 5 [+] Key Off/Bump Test 10 IR Interface filter protects the sensor against dust and water. Do not
While reading this manual, you will come across a number of destroy the filter. Replace destroyed or clogged filter
warnings concerning some of the risks and dangers you may immediately.
face while using the device. These warnings contain "signal Ensure that the gas opening is not covered and that the
words" that will alert you to the degree of hazard you may device is also near to your breathing area. Otherwise the
encounter. These signal words and the hazard they describe 7 device will not work properly.
are specified as follows:
8 – After turning the instrument on, the actual measurement
11 value will normally be shown in the display.
DANGER – Check for the notice icon [!]. When lit, it is recommended that
9

00123826_04.eps
Indicates an imminently hazardous situation which, if not you perform a bump test as described in chapter 4.3.
avoided, will result in death or serious injury. – Clip the instrument to clothing before working in or near
potential gas hazards.
10
WARNING 1 2 3 4 5 6 4.3 Performing a "bump test" with gas
Indicates a potentially hazardous situation which, if not 1 Fresh Air Calibration Icon 7 Error Icon
avoided, could result in death or serious injury. 2 Span Calibration Icon 8 Notice Icon CAUTION
3 Password Icon 9 Low Battery Icon Risk to health! Test gas must not be inhaled. Observe the
4 Peak Concentration Icon 10 Selected measuring hazard warnings of the relevant safety data sheets.
CAUTION 5 TWA Icon unit
6 STEL Icon 11 Concentration display – Prepare a Dräger test gas cylinder with 0.5 l/min and a gas
Indicates a potentially hazardous situation which, if not concentration higher than the alarm threshold to be tested.
avoided, could result in physical injury, or damage to the – Connect Dräger Pac 7000 and the test gas cylinder to the
product. 4 Operation calibration adapter or connect the device to the Dräger Bump
It may also be used to alert against unsafe practices. Test Station.
CAUTION – To enter the bump test mode, press the [+] 3 times within
Notice 3 seconds. The instrument beeps twice, quickly. The notice
Check and, if necessary, adjust the calibration before icon [!] begins to flash.
Additional information on how to use the device. carrying out safety-relevant measurements.
A bump test should be performed before each use. Notice
2 Intended Use 4.1 Turning the instrument on
With Dräger Bump Test Station “Printer” the unit can be
configured to automatically start the bump test without
– The Dräger Pac 7000 measures gas concentrations in the – Press and hold [OK]. The display counts down until start-up: pressing any key. In this case the manual start of the bump
ambient air and initiates alarms at preset thresholds. "3, 2, 1" test is deactivated.
.

– To activate the bump test press [OK].


Notice – Open the regulator valve to let test gas flow over the sensor.
All display segments are lit. Next, the LED, Alarm and – If gas concentration actuates the alarm thresholds A1 or A2
Vibrating alarm are activated in sequence. Check these the corresponding alarm will occur.
before each use.

2
– To finish the bump test press [OK], the [!] icon is removed – Calibration shall be performed by trained personnel if the – It is possible to use this adjusted calibration concentration or
from the display and the instrument returns to the measuring bump test is failed or after specified calibration intervals (see to change it to be in line with the concentration of the gas
mode. chapter 12 and European standard EN 50073). cylinder.
– If during the bump test within 1 minute no alarm occurs and – To change the adjusted calibration concentration press [+].
the configured bump test concentration was not achieved, 5.1 Enter the password The first digit flashes. Change the value of the flashing digit
the instrument alarm mode is entered to indicate failure. – To enter the calibration menu press the [+] 3 times within by pressing [+] and press [OK] to accept the value. The next
The error icon [X] and the notice icon [!] are flashing; error 3 seconds. The instrument beeps twice, quickly. The notice digit will now be flashing. Repeat this process to select the
code 240 is shown upon acknowledgement. "– – –" is shown icon [!] begins to flash. next three values. After the last acceptance using the [OK]
instead of the measured value, and the [X] and [!] icons are – Press [+] again. If a password has been set, three zeros button the calibration concentration is complete.
lit. In this case the bump test can be repeated or the "000" will appear on the display with the first zero flashing. – Open the regulator valve to let calibration gas flow over the
instrument can be calibrated. The password is entered one digit at a time. Change the sensor (flow: 0.5 l/min).
– The result of the bump test (passed or failed) will be stored value of the flashing digit by pressing [+] and press [OK] to – Press [OK] to start the calibration. The concentration
in the data logger (see chapter 6.1). accept the value. The next digit will now be flashing. Repeat flashes. When the indicated value shows a stable
– The bump test can also be made by an automatic function. this process to select the next two values. After the last concentration press [OK].
This function can be activated using the PC software acceptance using the [OK] button the password is complete. – If the calibration is successful a short double beep occurs
Pac Vision or CC Vision (see chapter 6). If automatic bump Note: the default password is "001". and the instrument returns to the measuring mode.
test is activated, the measured gas concentration must be – If a correct password has been entered or no password has – If the calibration failed a long single beep occurs.
stable for 5 seconds within the configured tolerance window. been set, the display shows the icon for fresh air calibration "– – –" is shown instead of the measured value, and the [X]
– If the bump test mode was entered by mistake, the flashing. icon and the span calibration icon are lit. In this case the
instrument will cancel the bump test within 2 minutes while – Press [OK] to enter the fresh air calibration function or press calibration can be repeated.
the notice icon [!] flashes and there is no gas flow over the [+] to switch over to the span calibration function. After this
sensor the display shows the icon for span calibration flashing. 5.4 Adjustment of the password
– Press [OK] to enter the span calibration function or press [+] – For adjustment of the password connect the device to a PC
4.4 During operation again to switch over to the measurement mode. using the connecting cradle or the
– If the allowable measurement range is exceeded or a E-Cal System. The password can be adjusted with installed
negative drift occurs, the following will appear in the display: 5.2 Fresh air calibration software Pac Vision or CC Vision.
" " (too high concentration) or " " (negative drift). – To enter the fresh air calibration function press [OK] after Note: If the passowrd is set to "000", this means no password
– Alarms are indicated as described in chapter 7. entering the menu while the fresh air calibration icon flashes. is set.
– Continuous function of the instrument is indicated by the life The fresh air calibration icon stops flashing and the indicated
signal, which is a beep every 60 seconds, if configured (see value flashes.
chapter 11). – To finish the fresh air calibration press [OK], the fresh air 6 Maintenance and Configuration
– For measurements according to EN 45544 (CO, H2S) or calibration icon is removed from the display and the – The device does not need any special maintenance.
EN 50104 (O2) the Life Signal must be switched on. instrument returns to the measuring mode. – For individual configuration or individual calibration connect
– To illuminate the display press [+]. – If the fresh air calibration failed a long single beep occurs. the device to a PC using the connecting cradle or the E-Cal
"– – –" is shown instead of the measured value, and the [X] System. Configuration and calibration can be done with
4.5 Show peak concentration, TWA and STEL icon and the fresh air calibration icon are lit. In this case the installed software Pac Vision or CC Vision. Strictly follow the
– During measuring mode press [OK]. The peak concentration fresh air calibration can be repeated or the instrument can be instructions for use of the modules and software in use.
and the peak concentration icon will be shown. calibrated.
After 10 seconds the display will return to the measuring 6.1 Data logger
screen, or if [OK] is pressed again the TWA concentration 5.3 Calibration – Dräger Pac 7000 is equipped with a data logger. The data
and the TWA icon will be shown. After 10 seconds the logger stores events and the peak concentration measured
display will return to the measuring screen, or if [OK] is 5.3.1 Automatically Calibration during during a variable interval adjustable with Pac Vision or
pressed again the STEL concentration and the STEL icon – With Dräger Bump Test Station “Printer” the unit can be CC Vision. The data logger runs about 5 days in a 1 minute
will be shown. After 10 seconds the display will return to the configured to automatically start a calibration after a failed intervall. If the memory of the data logger is filled the data
measuring screen, or if [OK] is pressed again the number of bump test without pressing any key. logger overwrites the oldest stored data.
STEL periods and the STEL icon will be shown. After 10 – For adjustment of the peak concentration to be stored or for
seconds the display will return to the measuring screen. 5.3.2 PC-based Calibration download of the stored data connect the device to a PC
– For calibration connect the device to a PC using the using the connecting cradle or the E-Cal System. The stored
4.6 Turning the instrument off connecting cradle or the E-Cal System. Calibration can be data can be downloaded with installed software Pac Vision
– Simultaneously hold both keys for approximately 2 seconds done with installed software Pac Vision or CC Vision. A or CC Vision.
until "3" appears in the display. Continue to hold both keys calibration "due date" can be set using the operation timer (in
until the countdown is finished. The alarm and LED will be days). 6.2 Adjustable operation timer (in days)
activated momentarily. – The device is equipped with an adjustable operation timer.
5.3.3 Calibration without PC The operation timer can be used to set an individually
– The device is also equipped with an onboard calibration operation period e. g. to adjust a "calibration due date", an
5 Calibration function. Prepare the calibration cylinder, connect the "inspection due date", an "out of order date", a “usable life
– Dräger Pac 7000 is equipped with a calibration function. The cylinder to the calibration adapter, and connect the alarm” etc.
instrument will automatically return to the measuring screen calibration adapter to the instrument. – To adjust the operation timer connect the device to a PC
if no key is pressed in the calibration menu for 1 minute – To enter the span calibration function press [OK] after using the connecting cradle or the E-Cal System. The
(except in the span calibration menu which will wait for entering the menu, while the span calibration icon flashes. adjustment can be done with installed software Pac Vision or
10 minutes). Now the calibration icon stops flashing and the adjusted CC Vision.
calibration concentration flashes.

3
6.3 Usable life alarm/end of operation period 7 Alarms 8 Changing the battery
– A useable life alarm can be adjusted using the adjustable
operation timer (see chapter 6.2). DANGER WARNING
– If an operation period is set a warning period begins before
the end of the installed operation period. If the main alarm activates, leave the area immediatly, Danger of explosion!
– During this period the remaining life time flashes just after because there may be a danger to life. A main alarm is self- Do not change the battery in explosion-hazard areas.
turning the instrument on, e. g. "30"/"d". latching and cannot be acknowledged or cancelled.
– The instrument contains a replaceable lithium battery.
– This alarm occurs at 10 % of the set operation period or at – The battery is part of the Ex approval.
least 30 days before end of the operation period. 7.1 Concentration Pre/Main Alarms – Only the following battery types shall be used:
– To acknowledge this message [OK] must be pressed. After – The alarm will activate whenever the alarm thresholds A1 or Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
that, the instrument can be used further. A2 are exceeded. Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
– After the usable operation period has expired, the text "0" / – The instrument is equipped with a vibrating alarm. It vibrates Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
"d" will alternate in the display and cannot be acknowledged. in parallel to these alarms. Energizer EL123A, Lithium, 3 V
The instrument will not longer measure. – During an A1, the LED will blink and the alarm will sound. Powerone CR123A, Lithium, 3 V
– During an A2, the LED and alarm tone will repeat in a double
6.4 Measurement of % COHB – Turn the instrument off.
repeating pattern. – Unscrew the 4 screws from the back case.
– The display will alternate between the measurement value
Notice and "A1" or "A2". – Open the front case and remove the depleted battery.
– Press and hold [OK] for approx. 3 seconds while battery is
The Dräger Pac 7000 is not medically approved. – When the TWA A1 alarm is activated, the TWA icon flashes not installed.
in addition to the audible, optical and vibrating alarm.
– Dräger Pac 7000 CO-version is equipped with a measuring – Insert the new battery according to specified polarity (+/–).
– When the STEL A2 alarm is activated, the STEL icon flashes
mode to measure % HBCO in exhaled air. The exhaled CO – Place front case back and fasten it by tightening the 4 screws
in addition to the audible, optical and vibrating alarm.
provides a convenient and reliable concentration value to of the back case.
– The alarms may, according to the selected configuration, be
measure the carboxyhemoglobin (COHB) content of the – After changing the battery a sensor warm up time is needed
acknowledged or turned off (see chapter 12.2).
blood. (see chapter 12.3). The gas value flashes until the warm up
"Acknowledgeable": alarm tone and vibration can be
– To activate this function connect the device to a PC using the time has passed.
acknowledged by pressing [OK].
connecting cradle or the E-Cal System. The adjustment can – "Latching": The alarm will only deactivate when the WARNING
be done with installed software Pac Vision or CC Vision. concentration falls under the alarm threshold and then [OK]
– After activation of this function the display alternates Danger of explosion!
is pressed.
between "HB" and a concentration. The concentration will be Do not throw used batteries into fire or try to open them by
– If the alarm is not latching, the alarm will deactivate as soon
indicated in the unit of % COHB. force.
as the concentration falls under the alarm threshold.
– For the measurement connect the device to the calibration Dispose of the batteries in accordance with local regulations.
adapter and connect a mouth piece (Dräger order code: 68 7.2 Battery pre/main alarms Spent batteries may be returned to Dräger for disposal.
05 703) to the calibration adapter. – When the battery pre-alarm is activated, the audible alarm
– Blow into the mouth piece for approximately 20 seconds. sounds and the LED blinks, and the "low battery" icon " "
– Wait for the highest indication in the display. flashes.
– During calibration and bump test, the instrument reverts back – To acknowledge the pre-alarm, push [OK].
to the regular ppm CO mode and returns to COHB mode – After the first battery pre-alarm, the battery will last from
once finished. 1 hour to 1 week depending on temperature:
– There are no gas alarms and no TWA/STEL measurements > 10 °C = 1 week of run time
available in COHB mode. 0 °C to 10 °C = 1 day of runtime
< 0 °C = 2 hours of runtime
– When the battery main alarm is activated, the audible alarm
sounds in a repeating pattern of 2 repeating tones and the
LED blinks in the same pattern.
– The battery main alarm is not acknowledgeable; the
instrument will automatically turn off after approx.
10 seconds.
– In case of a very low battery, the internal voltage monitor
could activate the LED’s.

4
9 Changing the sensor 11 Instrument alarm 12 Technical Specifications
– The alarm and LED will be activated three times, periodically.
WARNING – The [X] icon is flashing; a 3 digit error code will be shown in 12.1 General
Danger of explosion! the display. Environmental Conditions
Do not change the sensor in explosion-hazard areas. – If an error appears in the display see chapter 11.1 and if
necessary please contact Service of Dräger. During operation temperature see see chapter 12.3 and
Notice see chapter 12.4
11.1 Trouble shooting errors 700 to 1300 hPa
Replace sensor when instrument can no longer be 10 to 90 % relative humidity
calibrated! Code Cause Remedies
Conditions for 0 to 40 oC 32 to 104 oF
Notice 100 Flash/EEprom write failed Contact Service storage 30 to 80 % relative humidity
Use only the DrägerSensor XXS of the same gas type! 102 AD system defect Contact Service Battery life 24 hours of use per day,
104 Flash check sum wrong Contact Service (typical at 25 oC) 1 minute alarm per day:
– Turn the instrument off. >5,500 hours, O2: >2,700 hours
– Unscrew the 4 screws from the back case. 105 Broken or missing O2 Replace O2 sensor
– Open the front case and remove the battery. sensor Intensity of alarm typical 90 dBA at 30 cm/1 ft.
– Remove the sensor. 106 Most recent settings Recalibrate instrument Dimensions 64 x 84 x 20 mm (battery compartment
– Insert the new sensor. restored (without clip) 25 mm)
– Press and hold [OK] for approx. 3 seconds while battery is 2.5 x 3.3 x 0.8 (battery compartment 1 in.)
not installed. 107 Self test failed Contact Service
– Insert the battery according to specified polarity (+/–). Weight 106 g/3.8 oz.
108 Data Logger download Repeat operation
– Place front case back and fasten it by tightening the 4 screws faild Ingress protection IP 65
of the back case.
– After inserting the battery a sensor warm up time is needed 109 Configuration incomplete Configure again Approvals (see “Approvals” on page 207)
(see chapter 12.3). The gas value flashes until the warm up 220 Calibration failed or Perform calibration
time has passed. calibration interval
– After changing the sensor and after the warm up time is expired 12.2 Standard Configuration (Factory Settings)
finished the instrument must be calibrated (see chapter 5.3). Vibration Alarm yes
240 Bump test failed or bump Perform bump test or
test interval expired calibration Bump Test Interval off
10 Changing dust and water filter Life Signal 1) off

!
Turning the instrument off always allowed
Data Logger Interval 1 minute
Operation Timer off
% COHB Mode off

1) For measurements according to EN 45544 (CO, H2S) or EN 50104 (O2)


the Life Signal must be switched on.
00223826_04.eps

5
12.3 Sensor Specifications and Instrument Configuration
Principle of measurement is an electrochemical 3-electrode sensor. Oxygen (O2) cannot be measured in the presence
of Helium (He)!
The Type-Examination-Certificate covers the measuring function for Oxygen enrichtment and defficiency.
CO H2S O2 Cross sensitivity CO H2S O2
Measuring Range 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 vol.-% factors 4)
Certified range 3 to 500 ppm 1 to 100 ppm 2 to 25 vol. % Acetylene d2 negligible d –0.5
test gas concentration 20 to 999ppm 5 to 90ppm 10 to 25 vol.% Ammonia negligible negligible negligible
factory set calibration concentration 50 ppm 20 ppm 18 vol.% Carbon dioxide negligible negligible d –0.04
Temperature range, operation –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Carbon monoxide negligible d 0.2
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF Clorine d 0.05 d –0.2 negligible
Alarm Threshold A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 vol.-% 1) Ethane no value no value d –0.2
acknowledgeable Yes Yes No Ethanol negligible negligible negligible
latching No No Yes Ethene no value no value d –1
Alarm Threshold A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 vol.-% Hydrogen d 0.35 negligible d –1.5
acknowledgeable No No No Hydrogen chloride negligible negligible negligible
latching Yes Yes Yes Hydrogen cyanide negligible negligible negligible
TWA Threshold A1 2) 30 ppm 10 ppm No Hydrogen sulphide d 0.03 negligible
STEL Threshold A2 2) 60 ppm 10 ppm No Methane negligible negligible negligible
No. of STEL periods 4 4 No Nitrogen dioxide d 0.05 d –0.25 negligible
Average STEL duration 15 minutes 15 minutes No Nitrogen monoxide d 0.2 d 0.03 negligible
Warm up time (switch on) 20 seconds 20 seconds 20 seconds Propane negligible negligible negligible
Warm up time (sensor or battery change) 15 minutes 15 minutes 15 minutes Sulphur dioxide d 0.04 d 0.1 negligible
Reproducibility
Zero point: d ± 2 ppm d ± 0.5 ppm d ± 0.2 vol.-% 4) Multiply cross sensitivity factor by gas concentration to get reading.

Sensitivity: [% of measured value] d±2 d±2 d±1


Drift (20 oC)
Zero point: d ± 2 ppm/a d ± 1 ppm/a d ± 0.5 vol.-%/a
Sensitivity: [% of meas. value/month] d±1 d±1 d±1
Response times t0...50/t0...90 7/11 seconds 7/13 seconds 12/20 seconds
Zero error (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Standards, performance tests for toxic gases and EN 45544 EN 45544 EN 50104
oxygen deficiency and enrichment Type EN 50271 EN 50271 EN 50271
Certificate PFG 07 G 003
Sensor Order Number 3) 6810882 6810883 6810881
Sensor Data Sheet Order Number 9023816 9023819 9023820
1) For O2 A1 is the lower alarm threshold, used to indicate Oxygen
deficiency.
2) Please be aware of special settings by customer requirements.
3) Please be aware of limited lifetime of sensors. Excessive storage
reduces operating time of sensors.
Temperature range of storage is 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

6
12.4 Sensor Specifications and Instrument Settings for other Gases
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Measuring Range 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Calibration concentration 50 ppm in N2 10 ppm in N2 0.5 ppm in N2 10 ppm in N2 50 ppm in N2 10 ppm in N2
Temperature range, operation –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Alarm Threshold A1 2) 50 ppm 1 ppm 0.1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
acknowledgeable Yes Yes Yes Yes Yes Yes
latching No No No No No No
Alarm Threshold A2 2) 100 ppm 2 ppm 0.2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
acknowledgeable No No No No No No
latching Yes Yes Yes Yes Yes Yes
TWA Threshold A1 2) 50 ppm 1 ppm 0.1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL Threshold A2 2) 50 ppm 1 ppm 0.1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
No. of STEL periods 4 4 4 4 4 4
Average STEL duration 15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes 60 minutes 15 minutes
Warm up time 2.5 hours 15 minutes 15 minutes 35 minutes 12 hours 15 minutes
Reproducibility
Zero point: d ± 3 ppm d ± 0.2 ppm d ± 0.02 ppm d ± 0.5 ppm d ±0,2 ppm d ± 0.5 ppm
Sensitivity: [% of measured value] d±3 d±2 d±2 d±5 d ±3 d±2
Drift (20 oC)
Zero point: d ± 5 ppm/a d ± 1 ppm/a d ± 0.05 ppm/a d ± 2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ± 1 ppm/a
Sensitivity: [% of meas. value/month] d±2 d±2 d±2 d±5 d ±2 d±2
Sensor Order Number 1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Sensor Data Sheet Order Number 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918

Please be aware of possible sensor cross sensitivities (see Sensor Data Sheet).

1) Please be aware of limited lifetime of sensors. Excessive storage reduces operating time of sensors.
Temperature range of storage is 0 to 35 oC (32 to 95oF)
2) Please be aware of special settings by customer requirements.
3) For ethylene oxide only.

7
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Measuring Range 0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Calibration concentration 2.5 vol.-% in air 5 ppm in N2 1000 ppm 20 ppm in N2 20 ppm in N2 20 ppm in N2
in air
Temperature range, operation –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Alarm Threshold A1 2) 0.5 vol.-% 0.5 ppm 200 ppm 1.6 ppm 10 ppm 10 ppm
acknowledgeable Yes Yes Yes Yes Yes Yes
latching No No No No No No
Alarm Threshold A2 2) 3 vol.-% 1 ppm 400 ppm 3.2 ppm 20 ppm 20 ppm
acknowledgeable No No No No No No
latching Yes Yes Yes Yes Yes Yes
TWA Threshold A1 2) 0.5 vol.-% 0.5 ppm No 5 ppm No No
STEL Threshold A2 2) 2 vol.-% 0.5 ppm No 5 ppm No No
No. of STEL periods 4 4 No 4 No No
Average STEL duration 15 minutes 15 minutes No 15 minutes No No
Warm up time 12 hours 40 minutes 70 minutes 15 minutes 18 hours 18 hours
Reproducibility
Zero point: d ± 0.2 vol.-% d ± 0.05 ppm d ±10 ppm d ± 0.1 ppm d ± 3 ppm d ± 5 ppm
Sensitivity: [% of measured value] d ± 20 d±2 d ±1% of d±5 d±5 d ± 20
measured
value
Drift (20 oC)
Zero point: d ± 0.2 vol.-%/a d ± 0.2 ppm/a d ± ppm/a d ± 0.2 ppm/a d ± 5 ppm/a d ± 5 ppm/a
Sensitivity: [% of meas. value/month] d ± 15 d±2 d±4 d±1 d±2 d±3
Sensor Order Number 1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensor Data Sheet Order Number 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Please be aware of possible sensor cross sensitivities (see Sensor Data Sheet).
1) Please be aware of limited lifetime of sensors. Excessive storage reduces operating time of sensors.
Temperature range of storage is 0 to 35 oC (32 to 95oF)
2) Please be aware of special settings by customer requirements.
3) For ethylene oxide only.

13 Accessories
Description Order-code
Connecting Cradle, complete with USB cable and Pac Vision software 83 18 587
Calibration Adapter 83 18 588
Lithium battery 45 43 808
Dust and water filter 45 43 836
Leather carrying case 45 43 822
Bump Test Station, complete with test gas cylinder 58 L (gas type by customer request) 83 18 586
E-Cal instrument module for connection of 4 Dräger Pac 1000 to 7000 to a E-Cal Master Station or to 83 18 589
Module Adapter
Dräger Bump Test Station “Printer” complete with test gas cylinder 58 L, including Auto Detect Function for 83 21 008
Pac 7000 (gas type by customer request)

8
1 Zu Ihrer Sicherheit 3 Was ist was?
Hinweis
Gebrauchsanweisung beachten
Alle Displayelemente werden angezeigt. Danach werden
Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und 1 2 hintereinander die LEDs, das Alarmsignal und der
Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus. Das Gerät ist
nur für die beschriebene Verwendung bestimmt. 6 Vibrationsalarm aktiviert. Bitte vor jedem Geräteeinsatz
7 7 überprüfen.
Pac 7000

Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen 8 – Das Gerät führt einen Selbsttest durch.


9 – Die Softwareversion und der Gasname werden angezeigt.
Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen
genutzt werden und nach nationalen, europäischen oder 3 10 – Die Alarmgrenzen für A1 und A2 werden angezeigt.

St-5047/5053-2004.eps
internationalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft und – Bei eingeschalteter Kalibrierintervall-Funktion wird der
5 7 7 Zeitraum bis zur nächsten Kalibrierung in Tagen angezeigt,
zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung
angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der 4 9 z. B. erscheint im Display » CAL « und dann » 20 «.
gesetzlichen Bestimmungen eingesetzt werden. 1 – Bei eingeschalteter Bumptestintervall-Funktion wird der
Änderungen dürfen an den Geräten oder Bauteilen nicht Zeitraum bis zum Ablauf des Bumptest-Intervalls in Tagen
vorgenommen werden. Der Einsatz von defekten oder angezeigt, z. B., » bt « und dann » 123 «.
unvollständigen Teilen ist unzulässig. Bei Instandsetzung an – Nach einem Zeitraum von maximal 20 Sekunden wird die
1 Alarm LED 6 Gaseintritt Gaskonzentration angezeigt und das Gerät ist einsatzbereit.
diesen Geräten oder Bauteilen müssen die entsprechenden
Bestimmungen beachtet werden. 2 Hupe 7 Schraube
3 Konzentrationsdisplay 8 Clip WARNUNG
Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung 4 [OK] Taste Ein/Aus/ 9 Etikett Beim O2-Sensor: Nach erstmaligem Einschalten des Geräts
In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von Alarmquittierung wird eine Aufwärmphase von 15 Minuten benötigt. Die
Warnungen bezüglich einiger Risiken und Gefahren verwendet, angezeigte Konzentration blinkt, bis die Aufwärmphase
die beim Einsatz des Gerätes auftreten können. Diese 5 [+] Taste Aus/Bump-Test 10 IR-Schnittstelle beendet ist.
Warnungen enthalten Signalworte, die auf den zu erwartenden
Gefährdungsgrad aufmerksam machen sollen. Diese 4.2 Vor Betreten des Arbeitsplatzes
Signalworte und die zugehörigen Gefahren lauten wie folgt
WARNUNG
7
GEFAHR Die Gaseintrittsöffnung ist mit einem Staub- und Wasserfilter
8 ausgestattet. Das Filter dient zum Schutz des Sensors vor
Tod oder schwere Körperverletzung werden auf Grund einer
unmittelbaren Gefahrensituation eintreten, wenn 11 Staub und Wasser. Das Filter nicht beschädigen. Beschädigte
oder verstopfte Filter unverzüglich austauschen.
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. 9 Die Gaseintrittsöffnung darf nicht abgedeckt sein und das

00123826_04.eps
Gerät muss sich in der Nähe der Einatemzone befinden.
WARNUNG Ansonsten ist keine ordnungsgemäße Funktion des Geräts
Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer 10 gegeben.
potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende 1 2 3 4 5 6
– Nach Einschalten des Gerätes wird normalerweise der
Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. 1 Icon für Frischluft-Kalibrierung 7 Fehler-Icon aktuelle Messwert im Display angezeigt.
2 Icon für Empfindlichkeits- 8 Hinweis-Icon – Überprüfen Sie, ob der Warnhinweis [!] erscheint. Wenn er
VORSICHT Kalibrierung 9 Icon für niedrigen angezeigt wird, wird die Durchführung eines Bump-Tests, wie
3 Kennwort -Icon Batterieladezustand in Kapitel 4.3 beschrieben, empfohlen.
Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Grund – Vor der Arbeit inmitten oder in der Nähe von potenziellen
einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn 4 Icon für Spitzenkonzentration 10 Gewählte Maßeinheit
5 TWA-Icon 11 Konzentrationsdisplay Gasgefahren das Gerät an der Kleidung befestigen.
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Kann auch verwendet werden, um vor leichtfertiger 6 STEL-Icon 4.3 Durchführung des Bump-Tests
Vorgehensweise zu warnen.
VORSICHT
Hinweis 4 Bedienung Gesundheitsgefahr! Prüfgas nicht einatmen. Die
Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes. Gefahrenhinweise der entsprechenden Sicherheits-
VORSICHT Datenblätter beachten.
2 Verwendungszweck Vor Durchführung sicherheitsrelevanter Messungen die – Dräger Kalibrier-Gasflasche vorbereiten, dabei muss der
Kalibrierung überprüfen und ggf. korrigieren. Volumenstrom 0,5 L/min betragen und die Gaskonzentration
– Der Dräger Pac 7000 dient zur Messung von Vor jeder Verwendung sollte ein Bump-Test durchgeführt höher als die zu prüfende Alarmschwellenkonzentration sein.
Gaskonzentrationen in der Umgebungsluft und löst bei werden. – Das Dräger Pac 7000 und die Prüfgasflasche an den
Überschreiten voreingestellter Alarmschwellen Alarm aus. Kalibrieradapter anschließen oder das Dräger Pac 7000 an
4.1 Gerät einschalten die Dräger Bump-Test-Station anschließen.
– [OK]-Taste drücken und halten. Das Display zählt rückwärts – [+]-Taste dreimal innerhalb von 3 Sekunden drücken, um den
bis zur Startphase: "3, 2, 1". Bump-Test-Modus aufzurufen. Ein doppelter Signalton ertönt.
Der Warnhinweis [!] fängt an zu blinken.

9
werden die STEL-Konzentration und das STEL-Icon 5.3 Kalibrieren
Hinweis angezeigt. Nach 10 Sekunden kehrt das Display in den
5.3.1 Automatisches Kalibrieren
Messmodus zurück.
Mit der Dräger Bump-Test-Station “Printer” kann das Gerät für – Mit der Dräger Bump-Test-Station “Printer” kann das Gerät für
das automatische tastenfreie Anlaufen des Bump-Tests 4.6 Gerät ausschalten das automatische tastenfreie Anlaufen des Bump-Tests
konfiguriert werden. In diesem Fall ist der manuelle Start des – Beide Tasten ca. 2 Sekunden gedrückt halten, bis "3" im konfiguriert werden.
Bump-Tests deaktiviert. Display erscheint. Beide Tasten gedrückt halten, bis das 5.3.2 PC-basierte Kalibrieren
– Zum Aktivieren des Bump-Tests [OK]-Taste drücken. Ausschalten beendet ist. Dabei werden das Alarmsignal und – Zum Kalibrieren wird das Pac 7000 über das
– Ventil der Gasflasche öffnen, damit Gas über den Sensor die Alarmleuchten kurzzeitig aktiviert. Kommunikations-Modul oder das E-Cal System mit einem PC
strömt. verbunden. Die Kalibrierung wird mit der installierten Software
– Wenn die Gaskonzentration die Alarmschwellen A1 oder A2 5 Kalibrieren Pac Vision oder CC Vision durchgeführt. Ein Kalibrierdatum
überschreitet, wird der entsprechende Alarm ausgelöst. kann mit der Funktion "einstellbare Betriebszeit" (in Tagen)
– Um den Bump-Test zu beenden, [OK]-Taste drücken, der – Dräger Pac 7000 ist mit einer Kalibrierfunktion ausgestattet. eingestellt werden.
Warnhinweis [!] wird vom Display entfernt und das Gerät kehrt Das Gerät kehrt automatisch in den Messmodus zurück, wenn
in den Messbetrieb zurück. im Menü 1 Minute lang keine Taste gedrückt wird (mit 5.3.3 Kalibrieren ohne PC
– Wenn während des Bump-Tests innerhalb einer Minute kein Ausnahme des Menüs für Empfindlichkeits-Kalibrierung, in – Das Pac 7000 ist außerdem mit einer integrierten
Alarm erfolgt und die eingestellte Bump-Test-Konzentration dem 10 Minuten gewartet wird). Kalibrierfunktion ausgestattet. Kalibrierzylinder vorbereiten,
nicht erreicht wurde, schaltet das Gerät in den Alarmmodus, – Kalibrierung erfolgt durch ausgebildetes Personal nach nicht den Zylinder mit dem Kalibrieradapter verbinden und den
um einen Fehler anzuzeigen. bestandenem Bump-Test oder nach festgelegten Kalibrieradapter mit dem Gerät verbinden.
Der Fehlerhinweis [X] und der Warnhinweis [!] blinken, der Kalibrierintervallen (siehe Kapitel 12 und EU-Norm – Um die Empfindlichkeits-Kalibrierungsfunktion aufzurufen,
Fehlercode 240 wird im Display angezeigt, bis der Fehler EN 50073). das Menü aufrufen und die [OK]-Taste drücken, solange das
bestätigt wird. Danach erfolgt anstatt des Messwertes die Icon für die Frischluft-Kalibrierung blinkt.Das Icon für
Anzeige "– – –" und die Icons [X] und [!] werden im Display
5.1 Kennwort eingeben Kalibrierung hört auf zu blinken und die eingestellte
angezeigt. In diesem Fall Bump-Test wiederholen oder Gerät – [+]-Taste dreimal innerhalb von 3 Sekunden drücken, um das Kalibrierkonzentration blinkt.
kalibrieren. Kalibriermenü aufzurufen. Ein doppelter Signalton ertönt. Der – Die eingestellte Kalibrierkonzentration kann verwendet
– Das Ergebnis des Bump-Tests (bestanden oder nicht Warnhinweis [!] fängt an zu blinken. werden oder an die Konzentration in der Gasflasche
bestanden) wird im Datenlogger gespeichert (siehe – [+]-Taste erneut drücken. Wenn ein Kennwort eingerichtet ist, angepasst werden.
Kapitel 6.1). erscheinen drei Nullen "000" im Display, von denen die erste – Zum Ändern der eingestellten Kalibrierkonzentration die
– Der Bump-Test kann auch automatisch durchgeführt werden. blinkt. Das Kennwort wird Stelle für Stelle eingegeben. Den [+]-Taste drücken. Die erste Stelle blinkt. Den Wert der
Diese Funktion kann über die PC Software Pac Vision oder Wert der blinkenden Stelle durch Drücken der [+]-Taste blinkenden Stelle durch Drücken der [+]-Taste ändern. Die
CC Vision aktiviert werden (siehe Kapitel 6). Wurde der ändern. Die [OK]-Taste drücken, um den Wert zu [OK]-Taste drücken, um den Wert zu übernehmen. Die
automatische Bump-Test eingeschaltet, muss die gemessene übernehmen. Die nächste Stelle blinkt jetzt. Den Vorgang nächste Stelle blinkt jetzt. Den Vorgang wiederholen, um die
Gaskonzentration 5 Sekunden im eingestellten wiederholen, um die nächsten beiden Werte zu bestimmen. nächsten drei Werte zu bestimmen. Nach der letzten
Toleranzfenster stabil bleiben. Nach der letzten Bestätigung durch die [OK]-Taste ist das Bestätigung durch die [OK]-Taste ist die
– Wurde der Bump-Test-Modus irrtümlich aktiviert, wird der Kennwort vollständig. Hinweis: Das Standardkennwort lautet Kalibrierkonzentration vollständig.
Bump-Test nach 2 Minuten abgebrochen, solange das "001". – Ventil der Gasflasche öffnen, damit Kalibriergas über den
Hinweis-Symbol [!] blinkt und kein Gas über den Sensor – Wenn das richtige Kennwort eingegeben wurde oder das Sensor strömt (Durchfluss: 0,5 L/min).
strömt. Gerät ohne Kennwort konfiguriert wurde, erscheint das Icon – Zum Starten der Kalibrierung die [OK]-Taste drücken. Die
für Frischluft-Kalibrierung blinkend im Display. Konzentrationsanzeige blinkt. Sobald der Messwert eine
4.4 Während des Betriebs – Die [OK]-Taste drücken, um die Frischluft- stabile Konzentration anzeigt, die Taste [OK] drücken.
– Wenn der zulässige Messbereich überschritten wird oder eine Kalibrierungsfunktion aufzurufen, oder die [+]-Taste drücken, – Ist die Kalibrierung erfolgreich, ertönt ein kurzer doppelter Ton
negative Nullpunktverschiebung auftritt, erscheint folgende um zur Empfindlichkeits-Kalibrierungsfunktion zu wechseln. und das Gerät kehrt in den Messbetrieb zurück.
Meldung im Display: " " (zu hohe Konzentration) oder Das Icon für Empfindlichkeits-Kalibrierung blinkt im Display. – Ist die Kalibrierung fehlgeschlagen, ertönt ein langer einzelner
" " (Negativ-Drift). – Die [OK]-Taste drücken, um die Empfindlichkeits- Ton.
– Die Alarmanzeige erfolgt gemäß der Beschreibung in Kalibrierfunktion aufzurufen, oder die [+]-Taste, um in den Anstelle des Messwerts wird "– – –" angezeigt. Das [X]-Icon
Kapitel 7. Messbetrieb zurück zu wechseln. und das Icon für Empfindlichkeits-Kalibrierung werden
– Der fortlaufende Betrieb des Messgeräts wird durch ein angezeigt. In diesem Fall kann die Kalibrierung wiederholt
akustisches im 60-Sekunden-Takt ertönendes Betriebssignal
5.2 Frischluft-Kalibrierung werden.
angezeigt, sofern die entsprechende Konfiguration erfolgt ist – Um die Frischluft-Kalibrierungsfunktion aufzurufen, das Menü
(siehe Kapitel 11). aufrufen und die [OK]-Taste drücken, während das Icon für 5.4 Kennwort einrichten
– Für Messungen gemäß EN 45544 (CO, H2S) oder gemäß EN Frischluft-Kalibrierung blinkt. Das Icon für Frischluft-Kalibrie- – Um ein Kennwort einzurichten, muss das Dräger Pac 7000
50104 (O2) muss das Betriebssignal eingeschaltet sein. rung hört auf zu blinken. Der Messwert blinkt. mithilfe des Kommunikationsmoduls oder des E-Cal Systems
– Um das Display zu beleuchten, drücken Sie [+]. – Um die Frischluft-Kalibrierung abzuschließen, die [OK]-Taste mit einem PC verbunden werden.
drücken. Das Icon für Frischluft-Kalibrierung verschwindet Das Kennwort kann mithilfe der installierter Software
4.5 Spitzenkonzentration anzeigen, TWA und STEL aus dem Display, und das Gerät kehrt in den Messbetrieb Pac Vision oder CC Vision eingerichtet werden.
– Im Messbetrieb [OK]-Taste drücken. Die zurück. Hinweis: Lautet das Kennwort "000" bedeutet dies, dass kein
Spitzenkonzentration und das Icon für Spitzenkonzentration – Ist die Frischluft-Kalibrierung fehlgeschlagen, ertönt ein Kennwort eingerichtet wurde.
werden angezeigt. langer einzelner Ton.
Nach 10 Sekunden kehrt das Display in den Messmodus Anstelle des Messwerts wird "– – –" angezeigt. Das [X] Icon
zurück oder nach einem weiteren Druck auf die [OK]-Taste und das Icon für Frischluft-Kalibrierung werden angezeigt. In
werden die TWA-Konzentration und das TWA-Icon angezeigt. diesem Fall kann die Frischluft-Kalibrierung wiederholt
Nach 10 Sekunden kehrt das Display in den Messmodus werden oder das Gerät kann kalibriert werden.
zurück oder nach einem weiteren Druck auf die [OK]-Taste

10
6 Wartung und Instandhaltung 6.4 COHB-Gehalt in % messen 7.2 Batterie-Vor-/Haupt-Alarm
– Beim Batterie-Voralarm ertönt ein Einfachton, die Alarm-LED
– Das Gerät bedarf keiner besonderen Wartung. Hinweis und das Icon der Batterie " " blinken.
– Zum individuellen Konfigurieren oder individuellen Kalibrieren – Zum Quittieren des Voralarms [OK]-Taste drücken.
wird das Dräger Pac 7000 über das Kommunikations-Modul Der Dräger Pac 7000 hat keine medizinische Zulassung.
– Nach dem ersten Batterie-Voralarm hält die Batterie je nach
oder das E-Cal System mit einem PC verbunden. – Die CO-Version des Dräger Pac 7000 ist mit einer Temperatur zwischen einer Stunde und einer Woche:
Das Kalibrieren und Konfigurieren wird mit der installierten Messfunktion ausgestattet, um die HBCO-Konzentartion in > 10 °C = 1 Woche Laufzeit
Software Pac Vision oder CC Vision durchgeführt. der ausgeatmeten Luft zu messen. Das ausgeatmete CO 0 °C to 10 °C = 1 Tag Laufzeit
Gebrauchsanweisungen der eingesetzten Module und liefert einen bequemen und zuverlässigen < 0 °C = 2 Stunden Laufzeit
Software beachten! Konzentrationswert, um den Carboxyhämoglobin-Gehalt – Beim Batterie-Hauptalarm ertönt ein Doppelton und die
(COHB) im Blut zu messen. Alarm-LED blinkt.
6.1 Datenlogger – Zum Aktivieren dieser Funktion wird das Dräger Pac 7000 – Der Batterie-Hauptalarm ist nicht quittierbar. Nach ca.
– Dräger Pac 7000 ist mit einem Datenlogger ausgestattet. Der über das Kommunikations-Modul oder das E-Cal System mit 10 Sekunden schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Datenlogger speichert Ereignisse und die Spitzenkonzentrati- einem PC verbunden. Die Einstellung wird mit der installierten – Bei tiefentladener Batterie kann es zum Aktivieren der Alarm-
on, die während eines variablen, mit Pac Vision oder CC Visi- Software Pac Vision oder CC Vision durchgeführt. LED durch die eingebauten Sicherheitsfunktionen kommen.
on eingestellbaren Zeitraums gespeichert werden. Der – Nachdem diese Funktion aktiviert wurde, wechselt die
Datenlogger läuft ungefähr 5 Tage in einem Intervall von einer Displayanzeige zwischen "HB" und einer Konzentration. Die
Minute. Ist der Speicher des Datenlogger voll, überschreibt Konzentration wird in der Einheit % COHB angezeigt. 8 Batteriewechsel
der Datenlogger die ältesten Daten. – Für die Messung das Dräger Pac 7000 mit dem
– Zum Einstellen der zu speichernden Spitzenkonzentration Kalibrieradapter verbinden und ein Mundstück (Dräger- WARNUNG
oder zum Herunterladen der gespeicherten Daten wird das Bestellnummer: 68 05 703) mit dem Kalibrieradapter Explosionsgefahr!
Gerät über das Kommunikations-Modul oder das E-Cal verbinden. Batterie nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
System mit einem PC verbunden. Die gespeicherten Daten – Blasen Sie für ca. 20 Sekunden in das Mundstück. austauschen.
können mit der installierten Software Pac Vision oder CC – Warten Sie bis zur höchsten Anzeige im Display.
Vision heruntergeladen werden. – Während der Kalibrierung oder während des Bump-Tests – Das Gerät hat eine wechselbare Lithium-Batterie.
kehrt das Gerät wieder in den normalen ppm CO-Modus – Die Batterie ist Bestandteil der Ex-Zulassung.
6.2 Einstellbare Betriebszeit (in Tagen) zurück. Nach Abschluss der Kalibrierung oder des Bump- – Nur folgende Batterie-Typen verwenden:
– Dräger Pac 7000 ist mit einer Funktion zum Einstellen einer Tests wird wieder der COHB-Modus angezeigt. Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
Betriebszeit ausgerüstet. Mit dieser Funktion kann eine – Im COHB-Modus sind keine Gasalarme und keine Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
individuelle Betriebszeit eingestellt werden, z. B. um ein TWA-/ STEL-Messungen verfügbar. Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
"Kalibrierdatum", ein "Inspektionsdatum", ein Energizer EL123A, Lithium, 3 V
"Ausschaltdatum", einen "Betriebszeit-Alarm" usw. 7 Alarme Powerone CR123A, Lithium, 3 V
einzustellen. – Gerät ausschalten.
– Zum Einstellen der Betriebszeit wird das Dräger Pac 7000 – Die 4 Schrauben des hinteren Gehäuseteils lösen.
über das Kommunikations-Modul oder das E-Cal System mit GEFAHR – Den vorderen Gehäuseteil öffnen und verbrauchte Batterie
einem PC verbunden. Die Einstellung wird mit der installierten Wird der Hauptalarm ausgelöst, umgehend den Bereich entfernen.
Software Pac Vision oder CC Vision durchgeführt. verlassen, es kann Lebensgefahr bestehen. Ein Hauptalarm – Die [OK]-Taste für ca. 3 Sekunden bei nicht installierter
ist selbsthaltend und nicht quittier- oder annullierbar. Batterie gedrückt halten.
6.3 Betriebszeit-Alarm / Ende der Betriebszeit – Neue Batterie einsetzen, dabei die angegebene Polarität
– Ein Betriebszeit-Alarm kann mit der Funktion "einstellbare 7.1 Konzentrations-Vor-/Haupt-Alarm (+/–) beachten.
Betriebszeit" eingestellt werden (siehe 6.2). – Der Alarm wird immer dann aktiviert wenn die Alarmschwellen – Vorderen Gehäuseteil auf das Gerät setzen und die
– Ist eine Betriebszeit eingestellt, beginnt vor dem Ende der A1 oder A2 überschritten werden. 4 Schrauben des hinteren Gehäuseteils wieder festziehen.
installierten Betriebszeit eine Warnperiode. – Das Gerät ist mit einem Vibrationsalarm ausgestattet und – Nach dem Batteriewechsel benötigt der Sensor eine
– Nach Einschalten des Gerätes blinkt während dieser Periode vibriert parallel zu diesen Alarmen. Aufwärmphase (siehe Kapitel 12.3). Die angezeigte
die verbleibende Restbetriebszeit, z. B. "30" / "d". – Bei A1 ertönt ein Einfachton und die Alarm-LED blinkt. Konzentration blinkt, bis die Aufwärmphase beendet ist.
– Dieser Alarm erfolgt bei 10 % der eingestellten Betriebszeit .
– Bei A2 ertönt ein Doppelton und die Alarm-LED blinkt doppelt.
oder mindestens 30 Tage vor Ende der Betriebszeit. – Im Display wird abwechselnd der Messwert und "A1" oder WARNUNG
– Zum Quittieren dieser Meldung die [OK]-Taste drücken. "A2" angezeigt.
Danach kann das Gerät weiter verwendet werden. – Beim Alarm TWA A1 blinkt zusätzlich zum akustischen, Explosionsgefahr!
– Bei abgelaufener Betriebszeit blinkt der Text "0" / "d" im optischen und Vibrationsalarm das TWA-Icon. Gebrauchte Batterien nicht ins Feuer werfen oder gewaltsam
Display und kann nicht quittiert werden. Das Gerät führt keine – Beim Alarm STEL A2 blinkt zusätzlich zum akustischen, öffnen.
Messungen mehr durch. optischen und Vibrationsalarm das STEL-Icon. Bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß den nationalen
– Die Alarme können je nach Konfiguration (siehe Kapitel 12.2) Bestimmungen.
quittiert bzw. abgeschaltet werden. "Quittierbar": Alarmton Aufgebrauchte Batterien können zur Entsorgung an Dräger
und Vibration können durch Drücken der [OK].-Taste quittiert zurückgegeben werden.
werden.
– "selbsthaltend": Der Alarm erlischt erst, wenn die
Konzentration unter die Alarmschwelle sinkt und die [OK]-
Taste gedrückt wird.
– Ist der Alarm nicht selbsthaltend, so erlischt er, sobald die
Alarmschwelle unterschritten wird.

11
9 Sensorwechsel 11 Gerätealarm 12 Technische Daten
WARNUNG – Es ertönt ein Dreifachton und die Alarm-LED blinkt.
– Der Fehlerhinweis [X] blinkt und ein dreistelliger Fehlercode 12.1 Allgemein
Explosionsgefahr! wird im Display angezeigt. Umweltbedingungen
Sensor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen – Siehe Kapitel 11.1, wenn ein Fehler auftritt und, falls
austauschen. notwendig, bitte mit dem Dräger Safety Service Kontakt Während des Betriebes Temperatur siehe 11.3 und 11.4
aufnehmen. 700 bis 1300 hPa
Hinweis 10 bis 90 % relative Feuchtigkeit
Wenn das Gerät nicht mehr kalibriert werden kann, muss der 11.1 Störung, Ursache und Abhilfe Lagerungsbedingungen 0 bis 40 oC 32 bis 104 oF
Sensor ausgetauscht werden! 30 bis 80 % relative Feuchtigkeit
Code Ursache Abhilfen Batterielebenszeit 24 Stunden Einsatz pro Tag,
Hinweis 100 Flash / EEprom Service kontaktieren (bei einer 1 Minute Alarm pro Tag:
Nur den DrägerSensor XXS für denselben Gastyp verwenden! Schreibfehler Normaltemperatur >5.500 Stunden, O2: >2.700 Stunden
von 25 oC)
– Gerät ausschalten. 102 AD System defekt Service kontaktieren
– Die 4 Schrauben des hinteren Gehäuseteils lösen. Alarmlautstärke Normalwert 90 dBA bei 30 cm.
104 falsche Flash-Prüfsumme Service kontaktieren
– Den vorderen Gehäuseteil öffnen und Batterie entfernen. Abmessungen 64 x 84 x 20 mm (Batteriefach 25 mm)
– Sensor entfernen. 105 beschädigter oder O2 Sensor ersetzen (ohne Clip) 2,5 x 3,3 x 0,8 (Batteriefach 1 in.)
– Neuen Sensor einsetzen. fehlender O2 Sensor
– Die [OK]-Taste für ca. 3 Sekunden bei nicht installierter Gewicht 106 g
106 die letzten Einstellungen Gerät neu kalibrieren
Batterie gedrückt halten. wiederhergestellt Schutzart IP 65
– Batterie einsetzen, dabei die angegebene Polarität (+/–)
beachten. 107 Selbsttest fehlerhaft Service kontaktieren Zulassungen (siehe “Approvals” auf Seite 207)
– Vorderen Gehäuseteil auf das Gerät setzen und die 108 Download des Kalibrierung wiederholen
4 Schrauben des hinteren Gehäuseteils wieder festziehen. Datenloggers
– Nach dem Batteriewechsel benötigt der Sensor eine 12.2 Standardkonfiguration (Werkseinstellung)
fehlgeschlagen
Aufwärmphase (siehe Kapitel 12.3). Die angezeigte Vibrations-Alarm ja
Konzentration blinkt, bis die Aufwärmphase beendet ist. 109 Konfiguration fehlerhaft Gerät erneut konfigurieren
– Nach dem Sensorwechsel und nach Ablauf der Bump-Test Intervall aus
220 Kalibrierung fehlgeschla- Kalibrierung durchführen
Aufwärmphase muss das Gerät kalibriert werden (siehe gen oder Kalibrierintervall Betriebssignal 1) aus
Kapitel 5.3). abgelaufen Ausschalten immer
10 Staub- und Wasserfilter wechseln 240 Bump-Test fehlgeschla- Bump-Test oder Datenlogger Intervall 1 Minute
gen oder Bump-Test-Inter- Kalibrierung durchführen
vall abgelaufen Betriebszeitmesser aus

! % COHB Modus aus

1) Für Messungen gemäß EN 45544 (CO, H2S) oder gemäß EN 50104


(O2) muss das Betriebssignal eingeschaltet sein.
00223826_04.eps

12
12.3 Technische Daten des Sensors und
Konfiguration der Messgeräte
Zugrundeliegendes Messprinzip ist ein elektrochemischer 3-Elektroden-Sensor. Sauerstoff (O2) kann in Gegenwart von Helium (He)
nicht gemessen werden!
Die Baumusterprüfbescheinigung berücksichtigt die Messfunktion für Sauerstoffanreicherung und Sauerstoffmangel.

CO H2S O2 Querempfindlichkeits- CO H2S O2


faktoren 4)
Messbereich 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 Vol.-%
Acetylen d2 unerheb- d –0,5
Zertifizierter Anzeigenbereich 3 bis 500 ppm 1 bis 100 ppm 2 bis 25 Vol. % lich
Prüfgaskonzentration 20 bis 999ppm 5 bis 90ppm 10 bis 25 Vol.-% Ammoniak unerheb- unerheb- unerheb-
Werkseinstellung Kalibrierkonzentration 50 ppm 20 ppm 18 Vol.-% lich lich lich
Temperaturbereich, Betrieb –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Kohlendioxid unerheb- unerheb- d –0,04
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF lich lich
2) 19 Vol.-% 1)
Alarmschwelle A1 30 ppm 10 ppm Kohlenmonoxid unerheb- d 0,2
quittierbar ja ja Nein lich
selbsthaltend Nein Nein ja Chlor d 0,05 d –0,2 unerheb-
lich
Alarmschwelle A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 Vol.-%
Ethan kein Wert kein Wert d –0,2
quittierbar Nein Nein Nein
Ethanol unerheb- unerheb- unerheb-
selbsthaltend ja ja ja lich lich lich
TWA-Schwellenwert A1 2) 30 ppm 10 ppm Nein Ethylen kein Wert kein Wert d –1
STEL-Schwellenwert A2 2) 60 ppm 10 ppm Nein Wasserstoff d 0,35 unerheb- d –1,5
Anzahl der STEL-Perioden 4 4 Nein lich
Durchschnittliche STEL-Dauer 15 Minuten 15 Minuten Nein Chlorwasserstoff unerheb- unerheb- unerheb-
lich lich lich
Aufwärmphase (einschalten) 20 Sekunden 20 Sekunden 20 Sekunden
Cyanwasserstoff unerheb- unerheb- unerheb-
Aufwärmphase (Sensor- oder Batterienwechsel) 15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten
lich lich lich
Vergleichspräzision
Schwefelwasserstoff d 0,03 unerheb-
Nullpunkt: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 Vol.-% lich
Empfindlichkeit: [% des Messwertes] d ±2 d ±2 d ±1 Methan unerheb- unerheb- unerheb-
Nullpunktverschiebung (20 oC) lich lich lich
Nullpunkt: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5 Vol.-%/a Stickstoffdioxid d 0,05 d –0,25 unerheb-
lich
Empfindlichkeit: [% des Messwert/Monat] d ±1 d ±1 d ±1
Stickstoffmonoxid d 0,2 d 0,03 unerheb-
Messwerteinstellzeiten t0...50/t0...90 7/11 Sekunden 7/13 Sekunden 12/20 Sekunden lich
Nullpunktabweichung (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– Propan unerheb- unerheb- unerheb-
Normen und Funktionsprüfung für toxische Gase, EN 45544 EN 45544 EN 50104 lich lich lich
Sauerstoffmangel und Sauerstoffanreicherung EN 50271 EN 50271 EN 50271 Schwefeldioxid d 0,04 d 0,1 unerheb-
Baumusterbescheinigung PFG 07 G 003
lich
Sensor Artikelnummer 3) 6810882 6810883 6810881
Sensor Datenblatt Artikelnummer 9023816 9023819 9023820 4) Der abgelesene Messwert ergibt sich aus der Multiplikation des
Querempfindlichkeitfaktors mit des Gaskonzentration.
1) Bei O2 ist A1 untere Alarmschwelle zur Anzeige von Sauerstoffmangel.
2) Sondereinstellungen auf Kundenwunsch beachten.
3) Bitte beachten Sie, dass die Sensoren über eine begrenzte
Lebensdauer verfügen. Zu lange Lagerung beeiträchtigt die
Betriebsdauer der Sensoren.
Der adäquateTemperaturbereich für die Lagerung ist 0 ... 35 oC
(32 ... 95oF)

13
12.4 Technische Daten des Sensors und Messgeräteinstellungen für andere Gase
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Messbereich 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibrierkonzentration 50 ppm in N2 10 ppm in N2 0,5 ppm in N2 10 ppm in N2 50 ppm in N2 10 ppm in N2
Temperaturbereich, Betrieb –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Alarmschwelle A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
quittierbar ja ja ja ja ja ja
selbsthaltend Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Alarmschwelle A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
quittierbar Nein Nein Nein Nein Nein Nein
selbsthaltend ja ja ja ja ja ja
TWA-Schwellenwert A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL-Schwellenwert A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Anzahl der STEL-Perioden 4 4 4 4 4 4
Durchschnittliche STEL-Dauer 15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten 60 Minuten 15 Minuten
Aufwärmphase 2,5 Stunden 15 Minuten 15 Minuten 35 Minuten 20 Stunden 15 Minuten
Vergleichspräzision
Nullpunkt: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Empfindlichkeit: d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
[% des Messwertes]
o
Nullpunktverschiebung (20 C)
Nullpunkt: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Empfindlichkeit: d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
[% des Messwert/Monat]
Sensor Artikelnummer1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Sensor Datenblatt Artikelnummer 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
Die Querempfindlichkeiten des Sensors sind zu beachten (siehe Sensor-Datenblatt).

1) Bitte beachten Sie, dass die Sensoren über eine begrenzte Lebensdauer verfügen. Zu lange Lagerung beeiträchtigt die Betriebsdauer der Sensoren. Der
adäquateTemperaturbereich für die Lagerung ist 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Sondereinstellungen auf Kundenwunsch beachten.
3) Nur für Ethylenoxid.

14
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Messbereich 0 ... 5 Vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibrierkonzentration 2,5 Vol.-% 5 ppm in N2 1000 ppm 20 ppm in N2 20 ppm in N2 20 ppm in N2
in Luft in Luft
Temperaturbereich, Betrieb –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Alarmschwelle A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
quittierbar ja ja ja ja ja ja
selbsthaltend Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Alarmschwelle A2 2) 3 vol.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
quittierbar Nein Nein nein Nein Nein Nein
selbsthaltend ja ja ja ja ja ja
TWA-Schwellenwert A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm Nein 5 ppm Nein Nein
STEL-Schwellenwert A2 2) 2 vol.-% 0,5 ppm Nein 5 ppm Nein Nein
Anzahl der STEL-Perioden 4 4 Nein 4 Nein Nein
Durchschnittliche STEL-Dauer 15 Minuten 15 Minuten Nein 15 Minuten Nein Nein
Aufwärmphase 12 Stunden 40 Minuten 70 Minuten 15 Minuten 18 Stunden 18 Stunden
Vergleichspräzision
Nullpunkt: d ±0,2 vol.-% d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Empfindlichkeit: d ±20 d ±2 d ±1% des d ±5 d ±5 d ±20
[% des Messwertes] Messwerts
Nullpunktverschiebung (20 oC)
Nullpunkt: d ±0,2 Vol.-%/a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Empfindlichkeit: d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
[% des Messwert/Monat]
1)
Sensor Artikelnummer 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensor Datenblatt Artikelnummer 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Die Querempfindlichkeiten des Sensors sind zu beachten (siehe Sensor-Datenblatt).
1) Bitte beachten Sie, dass die Sensoren über eine begrenzte Lebensdauer verfügen. Zu lange Lagerung beeiträchtigt die Betriebsdauer der Sensoren. Der
adäquateTemperaturbereich für die Lagerung ist 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Sondereinstellungen auf Kundenwunsch beachten.
3) Nur für Ethylenoxid.

13 Zubehör
Beschreibung Bestell-Nr.
Kommunikations-Modul, komplett mit USB-Kabel und Pac Vision Software 83 18 587
Kalibrieradapter 83 18 588
Lithiumbatterie 45 43 808
Staub- und Wasserfilter 45 43 836
Tragekoffer aus Leder 45 43 822
Bump-Test-Station, komplett mit Prüfgasflasche 58 L (Gastyp gemäß Kundenwunsch) 83 18 586
E-Cal Gerätemodul stellt die Verbindung zwischen 4 Dräger Pac 1000 bis 7000 und der E-Cal-Master-Station 83 18 589
oder dem Module Adapter her.
Dräger Bump-Test Station “Printer” komplett mit Prüfgasflasche 58 L, einschließlich automatischer Messfunktion 83 21 008
Pac 7000 (Gastyp gemäß Kundenwunsch)

15
1 Pour votre sécurité 3 Nomenclature
Remarque
Suivre strictement les instructions d'utilisation Tous les segments de l'afficheur sont allumés. La LED,
1 2 l'alarme et alarme vibreur sont ensuite activées
Toute manipulation de l'appareil suppose la connaissance et
l'observation exactes de ce manuel d'utilisation. L'appareil ne 6 successivement. Vérifiez ces points avant chaque utilisation.
doit être utilisé que conformément à son domaine d'application. 7 7 – L'appareil effectue un auto-test.
Pac 7000

8 – La version logicielle et le nom du gaz s'affichent.


Utilisation dans les environnements à risque d'explosion 9 – Les limites d'alarme pour A1 et A2 s'affichent.
Les appareils ou leurs modules utilisés dans des 3 10 – Si la fonction de l'intervalle de calibrage est activée, les jours

St-5047/5053-2004.eps
environnements à risque d'explosion, ayant été testés et restants jusqu'au calibrage suivant, par ex., » CAL « puis
homologués conformément aux réglementations nationales, 5 7 7 » 20 « sont affichés.
européennes ou internationales sur la protection contre les 4 9 – Si la fonction de l'intervalle du test de fonctionnement est
explosions, doivent être utilisés uniquement dans les conditions 1
explicitement spécifiées dans ces réglementations approuvés et activée, la durée restante jusqu'au test suivant, est affichée en
conformément aux réglementations légales en vigueur. Ne jours, par ex., » bt « puis » 123 «.
modifier en aucun cas l'équipement et ses modules. Il est interdit – Après une durée de 20 secondes au maximum, la
d'utiliser des appareils défectueux ou incomplets. Les 1 DEL alarme 6 Entrée de gaz concentration de gaz s'affiche et l'appareil est opérationnel.
réglementations appropriées doivent être toujours respectées 2 Avertisseur sonore 7 Vis
lors des réparations de ces appareils ou modules. AVERTISSEMENT
3 Affichage de concentration 8 Clip
La réparation des appareils doit être exécutée uniquement par le Avec capteur d'O2: la première activation est suivie d'une
personnel de maintenance formé conformément à la procédure 4 [OK] Touche Marche/Arrêt/ 9 Etiquette période de stabilisation du capteur de 15 minutes maximum.
du Dräger Service. Acquittement d'alarme La concentration affichée clignote jusqu'à ce que la phase de
5 [+] Touche Arrêt/Test bump 10 Interface IR stabilisation soit terminée.
Icônes de sécurité utilisées dans ce manuel
Lors de la lecture de ce manuel, vous rencontrerez une série 4.2 Avant d'accéder au poste de travail
d'avertissements concernant les risques et dangers auxquels
vous pourrez être confrontés lors de l'utilisation de l'appareil. AVERTISSEMENT
Ces avertissements contiennent les mots "signal" qui vous 7 L'entrée du gaz est dotée d'un filtre à poussières et à eau. Ce
alertent du degré du risque que vous pourriez rencontrer. Ces filtre protège le capteur des poussières et de l'eau. Ne pas
mots et les risques/dangers qu'ils décrivent, sont comme suit : 8 abîmer le filtre. Remplacer immédiatement un filtre
11
endommagé ou bouché.
DANGER 9 Assurez-vous que l'entrée de gaz n'est pas couverte et que

00123826_04.eps
Indique une situation immédiatement dangereuse, qui, si elle l'appareil se trouve à proximité de votre zone de respiration.
n'est pas évitée, aura pour résultat la mort ou des blessures Sinon, l'appareil ne fonctionne pas correctement.
sérieuses. 10 – Après la mise en marche de l'appareil, la valeur actuellement
1 2 3 4 5 6 mesurée s'affiche normalement à l'écran.
AVERTISSEMENT 1 Icône calibrage air frais 7 Icône erreur – Contrôler si l'avertissement [!] s'affiche. Lorsqu'il s'affiche, la
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle 2 Icône calibrage sensibilité 8 Icône de mode d'emploi réalisation d'un test bump, comme décrit au chapitre 4.3, est
n'est pas évitée, pourrait avoir pour résultat la mort ou des 3 Icône mot de passe 9 Icône état de charge recommandée.
blessures sérieuses. 4 Icône concentration maximale faible pile – Avant de travailler au sein ou à proximité d'atmosphères
5 Icône TWA 10 Unité de mesure choisie dangereuses de gaz potentielles, fixer l'appareil sur les
6 Icône STEL 11 Affichage de la vêtements.
ATTENTION
concentration 4.3 Réalisation du test bump
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourait avoir pour résultat une blessure
physique à votre personne ou des dégâts au produit. ATTENTION
Peut également être utilisé pour donner une alerte concernant 4 Utilisation Risque pour la santé ! Le gaz test ne doit pas être inhalé.
des pratiques non sûres. Respectez les avertissements concernant les risques
ATTENTION correspondant à la notice de sécurité correspondante.
Contrôler et, si nécessaire, ajuster le calibrage avant – Préparer la bouteille du gaz de calibrage Dräger, le débit
Remarque d'exécuter les mesures de sécurité.
Indique des informations supplémentaires relatives à Un test de fonctionnement doit être réalisé avant l'utilisation volumétrique doit être de 0,5 L/min et la concentration du gaz
l'utilisation du dispositif. de l'appareil. doit être supérieure à la concentration du seuil d'alarme à
contrôler.
– Raccorder le Dräger Pac 7000 et la bouteille du gaz de
calibrage sur l'adaptateur de calibrage ou le Dräger Pac 7000
2 Champ d'application 4.1 Mise en marche de l'appareil sur la station de test bump Dräger.
– Appuyer sur la touche [OK] et la maintenir enfoncée. L'écran – Appuyer sur la touche [+] trois fois en l'espace de 3 secondes
– Le Dräger Pac 7000 mesure les concentrations de gaz dans
décompte jusqu'à la phase de démarrage : "3, 2, 1". afin d'appeler le mode Test bump. Un signal sonore double
l'air ambiant et initialise les alarmes lorsque les limites définies
sont atteintes. retentit. L'avertissement [!] commence à clignoter.

16
TWA et l'icône TWA s'affichent. Au bout de 10 secondes, et l'icône pour le calibrage de l'air frais sont affichées. Dans ce
Remarque l'écran revient en mode de mesure ou après un nouvel appui cas, le calibrage de l'air frais peut être renouvelé ou l'appareil
A l'aide du Dräger Bump Test Station "Printer", l'unité peut être sur la touche [OK], la concentration STEL et l'icône STEL peut être calibré.
configurée pour démarrer automatiquement le test de s'affichent. Au bout de 10 secondes, l'écran revient en mode
de mesure.
5.3 Calibrage
fonctionnement sans devoir appuyer sur une touche. Dans ce
cas, le démarrage manuel du test bump est désactivé. 5.3.1 Calibrage automatique
– Pour activer le test bump, appuyer sur la touche [OK]. 4.6 Arrêt de l'appareil
– Maintenir les deux touches enfoncées pendant 2 secondes – A l'aide de la station de test bump Dräger “Printer”, l'appareil
– Ouvrir la vanne de la bouteille de gaz pour que le gaz s'écoule peut être configuré pour un démarrage automatique du test
à travers le capteur. environ jusqu'à ce que "3" s'affiche à l'écran. Maintenir les
deux touches appuyées jusqu'à l'arrêt complet. Le signal bump sans appuyer sur une touche.
– Si la concentration de gaz atteint les valeurs seuils des
alarmes A1 ou 12, l'alarme correspondante se déclenche. d'alarme et les DEL d'alarme s'activent brièvement. 5.3.2 Calibrage avec un PC
– Afin de quitter le test bump, appuyer sur la touche [OK], – Pour le calibrage, le Pac 7000 est relié à un PC via le module
l'avertissement [!] disparâit de l'écran et l'appareil revient en 5 Calibrage de communication ou le système E-Cal. Le calibrage est
mode de mesure. – Le Dräger Pac 7000 dispose d'une fonction de calibrage. effectué avec le logiciel installé Pac Vision ou CC Vision.
– Si aucune alarme ne s'est déclenchée au bout d'une minute L'appareil revient automatiquement en mode de mesure si Une date de calibrage peut être réglée avec la fonction "Durée
lors de l'essai de secousses et que la concentration prédéfinie dans le menu, aucune touche n'est enfoncée en l'espace de fonctionnement réglable" (en jours).
d'essai de secousses n'a pas été atteinte, l'alarme d'erreur se d'une minute (à l'exception du menu pour le calibrage de la
déclenche afin d'indiquer une erreur. 5.3.3 Calibrage sans PC
sensibilité, dans lequel le temps d'attente est de 10 minutes).
L'indication d'erreur [X] et l'avertissement [!] clignotent, le – Le calibrage s'effectue par un personnel formé après un test – Le Pac 7000 est en outre équipé d'une fonction de
code d'erreur 240 s'affiche à l'écran jusqu'à élimination de bump non réussi ou selon des intervalles de calibrage définis calibrage intégré. Préparer le cylindre de calibrage, relier
l'erreur. Ensuite, à la place de la valeur mesurée, "– – –" (voir chapitre 12 et norme européenne EN 50073). le cylindre à l'adaptateur de calibrage et relier ce dernier
s'affiche et les icônes [X] et [!] apparaissent à l'écran. Dans à l'appareil.
ce cas, renouveler le test bump ou calibrer l'appareil. 5.1 Saisie du mot de passe – Afin d'appeler la fonction de calibrage de la sensibilité,
– Le résultat du test bump (réussi ou non réussi) s'affiche dans – Appuyer sur la touche [+] trois fois en l'espace de 3 secondes appeler le menu et appuyer sur la touche [OK] tant que l'icône
le journal d'enregistrement des données (voir chapitre 6.1). afin d'appeler le menu de calibrage. Un signal sonore double pour le calibrage de l'air frais clignote. L'icône pour le
– Le test bump peut aussi être effectué automatiquement. Cette retentit. L'avertissement [!] commence à clignoter. calibrage cesse de clignoter et la concentration de calibrage
fonction peut être activée à l'aide du logiciel PC Pac Vision ou – Appuyer de nouveau sur la touche [+]. Si un mot de passe est réglée clignote.
CC Vision (voir chapitre 6). Si le test bump automatique est programmé, trois zéro "000" s'affichent à l'écran, seul le – La concentration de calibrage réglée peut être utilisée ou être
activé, la concentration de gaz mesurée doit être stable premier clignote. Le mot de passe est entré caractère par adaptée à la concentration dans la bouteille de gaz.
pendant 5 secondes au sein de la fenêtre de tolérance caractère. Modifier la valeur du caractère clignotant en – Pour modifier la concentration de calibrage réglée, appuyer
configurée appuyant sur la touche [+]. Appuyer sur la touche [OK] afin sur la touche [+]. Le premier caractère clignote. Modifier la
– Si le mode bump test a été activé par erreur, l'instrument d'enregistrer la valeur. Le caractère suivant clignote. valeur du caractère clignotant en appuyant sur la touche [+].
annule le test bump dans les 2 minutes pendant que le Renouveler le processus afin de déterminer les deux valeurs Appuyer sur la touche [OK] afin d'enregistrer la valeur. Le
symbole d'attention [!] clignote et qu'il n'y a pas de débit de suivantes. Après la dernière confirmation avec la caractère suivant clignote. Renouveler le processus afin de
gaz vers le capteur. touche [OK], le mot de passe est complet. Remarque : le mot déterminer les trois valeurs suivantes. Après la dernière
de passe par défaut est "001". confirmation avec la touche [OK], la concentration de
4.4 Pendant le fonctionnement – Lorsque le mot de passe correct a été entré ou lorsque calibrage est complète.
– Lorsque la plage de mesure admissible a été franchie ou si un l'appareil a été configuré sans mot de passe, l'icône pour le – Ouvrir la vanne de la bouteille de gaz pour que le gaz de
décalage négatif du point zéro survient, le message suivant calibrage de l'air frais s'affiche en clignotant à l'écran. calibrage s'écoule à travers le capteur (débit : 0,5 L/min).
s'affiche à l'écran : " " (concentration trop élevée) ou – Appuyer sur la touche [OK] afin d'appeler la fonction de – Pour démarrer le calibrage, appuyer sur la touche [OK].
" " (dérive négative). calibrage de l'air frais ou appuyer sur la touche [+] afin de L'affichage de la concentration clignote. Dès que la valeur de
– L'affichage de l'alarme s'effectue conformément à la commuter sur la fonction de calibrage de la sensibilité. L'icône mesure affiche une concentration stable, appuyer sur la
description dans le chapitre 7. pour le calibrage de la sensibilité clignote à l'écran. touche [OK].
– Le fonctionnement continu de l'appareil de mesure est indiqué – Appuyer sur la touche [OK] afin d'appeler la fonction de – Lorsque le calibrage est réussi, un bref signal sonore double
par un signal sonore de fonctionnement retentissant toutes les calibrage de la sensibilité ou appuyer sur la touche [+] afin de retentit et l'appareil revient en mode de mesure.
60 secondes dès que la configuration correspondante a été revenir en mode de mesure. – Si le calibrage a échoué, un seul long signal sonore retentit.
réalisée (voir chapitre 11). A la place de la valeur mesurée, "– – –" s'affiche. L'icône [X]
– Pour les mesures selon EN 45544 (CO, H2S) ou selon 5.2 Calibrage d'air frais et l'icône pour le calibrage de la sensibilité sont affichées.
EN 50104 (O2), le signal de fonctionnement doit être activé. – Afin d'appeler la fonction de calibrage de l'air frais, appeler le Dans ce cas, le calibrage peut être renouvelé.
– Afin d'éclairer l'écran, appuyer sur [+]. menu et appuyer sur la touche [OK] pendant que l'icône pour
le calibrage de l'air frais clignote. L'icône pour le calibrage de 5.4 Programmation du mot de passe
4.5 Affichage de la concentration maximale, l'air frais arrête de clignoter. La valeur de mesure clignote. – Afin de programmer un mot de passe, le Dräger Pac 7000 doit
TWA et STEL – Afin de terminer le calibrage de l'air frais, appuyer sur la être relié à un PC au moyen du module de communication ou
– En mode de mesure, appuyer sur la touche [OK]. La touche [OK]. L'icône pour le calibrage de l'air frais disparaît du système E-Cal.
concentration maximale et l'icône de la concentration de l'écran et l'appareil revient en mode de mesure. Le mot de passe peut être programmé avec le logiciel installé
maximale s'affichent. – Si le calibrage de l'air frais a échoué, un seul long signal Pac Vision ou CC Vision.
Au bout de 10 secondes, l'écran revient en mode de mesure sonore retentit. Remarque : si le mot de passe est "000", cela signifie
ou après un nouvel appui sur la touche [OK], la concentration A la place de la valeur mesurée, "– – –" s'affiche. L'icône [X] qu'aucun mot de passe n'a été programmé.

17
6 Maintenance et remise en état – La version CO du Dräger Pac 7000 est dotée d'une fonction 7.2 Alarme principale / préliminaire pour la pile
de mesure afin de mesurer la concentration HbCO dans l'air – Pour l'alarme préliminaire de la pile, un signal sonore simple
– L'appareil ne requiert pas de maintenance particulière. expiré. Le CO expiré fournit une valeur de concentration retentit, la DEL d'alarme et l'icône de la pile " " clignotent.
– Pour le calibrage individuel ou la configuration individuelle, le pratique et fiable afin de mesurer la teneur en – Pour acquitter l'alarme préliminaire, appuyer sur la
Dräger Pac 7000 est relié à un PC via le module de carboxyhémoglobine (HbCO) dans le sang. touche [OK].
communication ou le système E-Cal. Le calibrage et la – Pour activer cette fonction, le Dräger Pac 7000 est relié à un – Après la première alarme préliminaire de la pile, cette dernière
configuration sont effectués avec le logiciel installé Pac Vision PC via le module de communication ou le système E-Cal. Le fonctionnera encore de 1 heure à 1 semaine en fonction de la
ou CC Vision. Respecter les notices d'utilisation des modules réglage est effectué avec le logiciel installé Pac Vision ou température :
et logiciels utilisés ! CC Vision. > 10 °C = 1 semaine de fonctionnement
6.1 Journal d'enregistrement des données – Après activation de cette fonction, l'affichage de l'écran 0 °C à 10 °C = 1 journée de fonctionnement
– Le Dräger Pac 7000 dispose d'un journal d'enregistrement commute entre "HB" et une concentration. La concentration < 0 °C = 2 heures de fonctionnement
est affichée avec l'unité % HbCO. – Pour l'alarme principale de la pile, un signal sonore double
des données. Le journal d'enregistrement des données
– Pour la mesure, relier le Dräger Pac 7000 avec l'adaptateur retentit et la DEL d'alarme clignote.
enregistre les événements et la concentration maximale qui
de calibrage et un embout buccal (numéro de commande – L'alarme principale de la pile ne peut pas être acquittée.
ont été enregistrés pendant une plage de temps variable,
Dräger : 68 05 703) avec l'adaptateur de calibrage. L'appareil se coupe automatiquement au bout de 10
réglable avec Pac Vision ou CC Vision. Le journal fonctionne
– Souffler pendant 20 secondes environ dans l'embout buccal. secondes environ.
pendant 5 jours environ toutes les minutes. Lorsque la
– Attendre l'affichage de la valeur maximale à l'écran. – Lorsque la pile est complètement déchargée, l'activation de la
mémoire du journal est pleine, ce dernier écrase les données
– Pendant le calibrage ou pendant le test bump, l'appareil DEL d'alarme peut s'effectuer via les fonctions de sécurité
les plus anciennes.
revient en mode CO ppm normal. A la fin du calibrage ou du intégrées.
– Pour le réglage de la concentration maximale à enregistrer ou
test bump, le mode HbCO s'affiche de nouveau.
pour télécharger les données enregistrées, l'appareil est relié 8 Changement de pile
– En mode HbCO, aucune alarme de gaz ni les messages
à un PC via le module de communication ou le système E-Cal.
TWA/STEL ne sont disponibles.
Les données enregistrées peuvent être téléchargées avec le AVERTISSEMENT
logiciel installé Pac Vision ou CC Vision.
7 Alarmes Danger d'explosion !
6.2 Durée de fonctionnement réglable (en jours) Ne pas remplacer la pile dans des zones présentant un risque
– Le Dräger Pac 7000 dispose d'une fonction de réglage d'une DANGER d'explosion.
durée de fonctionnement. Cette fonction permet de régler une Si l'alarme principale est activée, quitter la zone – L'appareil possède une pile au lithium pouvant être
durée de fonctionnement individuelle, par ex. pour régler une immédiatement car votre vie est en danger. L'alarme remplacée.
"date de calibrage", une "date d'inspection", une "date principale se déclenche automatiquement et ne peut pas être – La pile partie de l'homologation de protection antidéflagrante.
d'arrêt", une "alarme de durée de fonctionnement", etc. acquittée ni annulée. – Utiliser uniquement les types de pile suivants :
– Pour régler la durée de fonctionnement, le Pac 7000 est relié Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
à un PC via le module de communication ou le système E-Cal. 7.1 Alarme principale /
préliminaire pour la concentration Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
Le réglage est effectué avec le logiciel installé Pac Vision ou Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
CC Vision. – L'alarme est nouveau activée lorsque les seuils d'alarme A1
ou A2 sont franchis. Energizer EL123A, Lithium, 3 V
6.3 Alarme de durée de fonctionnement / Fin de la Powerone CR123A, Lithium, 3 V
– L'appareil dispose d'une alarme avec une fonction vibrante
durée de fonctionnement – Arrêter l'appareil.
qui permet à l'appareil de vibrer parallèlement aux alarmes.
– Une alarme de durée de fonctionnement peut être réglée avec – Dévisser les 4 vis de la partie arrière du boîtier.
– Pour A1, un signal sonore simple retentit et la DEL d'alarme
la fonction "Durée de fonctionnement réglable" (voir 6.2). – Ouvrir la partie avant du boîtier et retirer la pile usée.
clignote.
– Lorsqu'une durée de fonctionnement est réglée, une période – Appuyer sur la touche [OK] pendant 3 secondes environ avec
– Pour A2, un signal sonore double retentit et la DEL d'alarme
d'avertissement commence avant la fin de la durée de la pile non installée.
clignote.
fonctionnement programmée. – Insérer une nouvelle pile, respecter la polarité indiquée (+/–).
– L'écran indique en alternance la valeur de mesure et "A1"
– Après la mise sous tension de l'appareil, la durée de – Poser la partie avant du boîtier sur l'appareil et visser de
ou "A2".
fonctionnement restante clignote pendant cette période, par nouveau les 4 vis de la partie arrière du boîtier.
– Pour l'alarme TWA A1, l'icône TWA clignote en plus de
ex. "30" / "d". – Après le changement de la pile, le capteur requiert une phase
l'alarme sonore, visuelle et de la fonction de vibration.
– Cette alarme se déclenche à 10 % de la durée de de préchauffage (voir chapitre 12.3). La concentration
– Pour l'alarme STEL A2, l'icône STEL clignote en plus de
fonctionnement réglée ou au minimum 30 jours avant la fin de affichée clignote jusqu'à ce que la phase de préchauffage soit
l'alarme sonore, visuelle et de la fonction de vibration.
la durée de fonctionnement. terminée.
– Les alarmes peuvent être acquittées ou coupées selon la
– Pour acquitter ce message, appuyer sur la touche [OK]. configuration (voir chapitre 12.2). "Acquittement possible" : le AVERTISSEMENT
L'appareil peut ensuite continuer à être utilisé. signal sonore d'alarme et la vibration peuvent être acquittés Danger d'explosion !
– Lorsque la durée de fonctionnement est écoulée, le texte en appuyant sur la touche [OK]. Ne pas éliminer les piles usagées dans le feu et ne pas
"0" / "d" clignote à l'écran et ne peut pas être acquitté. – "A auto-maintien" : l'alarme disparaît uniquement lorsque la essayer de les ouvrir en les forçant.
L'appareil n'effectue plus de mesure. concentration devient inférieure au seuil d'alarme et que la Eliminer les piles conformément aux dispositions légales
6.4 Mesure de la teneur HbCO en % touche [OK] est enfoncée. nationales.
– Lorsque l'alarme n'est pas à auto-maintien, elle disparaît dès Les piles usagées peuvent être retournées à Dräger en vue
Remarque que la valeur est redevenue inférieure au seuil d'alarme. de leur élimination.
Le Dräger Pac 7000 ne possède pas d'homologation pour une
utilisation médicale.

18
9 Remplacement du capteur 11 Alarme de l'appareil 12 Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT – Un signal sonore triple retentit et la DEL d'alarme 12.1 Généralités
clignote.
Danger d'explosion ! – L'indication d'erreur [X] clignote et un code d'erreur à 3 Conditions ambiantes
Ne pas remplacer le capteur dans les zones présentant des caractères est affiché à l'écran.
risques d'explosion ! Au cours du Température, voir 11.3 et 11.4
– Voir chapitre 11.1 lorsqu'une erreur survient et si nécessaire, fonctionnement 700 à 1300 hPa
Remarque contacter le SAV Dräger Safety. 10 à 90 % d'humidité relative
Remplacer le capteur lorsque l'appareil ne peut plus être Conditions de 0 à 40 oC 32 à 104 oF
étalonné ! 11.1 Panne, cause et remède stockage 30 à 80 % d'humidité relative
Code Cause Remèdes Durée de vie de la 24 heures d'utilisation par jour,
Remarque pile 1 minute d'alarme par jour :
Utiliser uniquement le DrägerSensor XXS prévu pour le même 100 Erreur d'écriture Flash / Contacter le SAV (avec une >5500 heures, O2 : > 2700 heures
type de gaz ! EEprom température normale
102 Système AD défectueux Contacter le SAV de 25 oC)
– Arrêter l'appareil.
104 Somme de contrôle Flash Contacter le SAV Volume de l'alarme Valeur normale 90 dBA à 30 cm.
– Dévisser les 4 vis de la partie arrière du boîtier.
– Ouvrir la partie avant du boîtier et retirer la pile. incorrecte Dimensions 64 x 84 x 20 mm (logement pile 25 mm)
– Retirer le capteur. 105 Capteur d'O2 endommagé Remplacer le capteur d'O2 (sans clip) 2,5 x 3,3 x 0,8 (logement pile 1 in.)
– Insérer le nouveau capteur. ou manquant Poids 106 g
– Appuyer sur la touche [OK] pendant 3 secondes environ avec 106 Derniers réglages Calibrer de nouveau
la pile non installée. Degré de protection IP 65
restaurés l'appareil
– Insérer la pile, respecter la polarité indiquée (+/–). Homologations (voir “Approvals” page 207)
– Poser la partie avant du boîtier sur l'appareil et visser de 107 Auto-test incorrect Contacter le SAV
nouveau les 4 vis de la partie arrière du boîtier. 108 Téléchargement du Renouveler le calibrage
– Après le changement de la pile, le capteur requiert une phase journal d'enregistrement 12.2 Configuration par défaut (réglage usine)
de préchauffage (voir chapitre 12.3). La concentration des données échoué
Alarme de vibration Oui
affichée clignote jusqu'à ce que la phase de préchauffage soit 109 Configuration incorrecte Configurer de nouveau
terminée. l'appareil Intervalle test bump Arrêt
– Après le changement du capteur et à l'issue de la phase de
220 Calibrage échoué ou Réaliser le calibrage Signal de fonctionnement 1) Arrêt
préchauffage, l'appareil doit être calibré (voir chapitre 5.3). intervalle de calibrage Mettre hors service Toujours
expiré
Intervalle journal 1 minute
10 Remplacer le filtre à poussière et à eau 240 Test Bump échoué ou Réaliser le test bump ou le enregistrement des données
intervalle de test bump calibrage
expiré Dispositif de mesure durée de Arrêt

!
fonctionnement
Mode % HbCO Arrêt

1) Pour les mesures selon EN 45544 (CO, H2S) ou selon EN 50104 (O2),
le signal de fonctionnement doit être activé.
00223826_04.eps

19
12.3 Caractéristiques techniques du capteur et
configuration des appareils de mesure
Le principe de mesure fondamentale repose sur un capteur électrochimique à 3 électrodes. L'oxygène (O2) ne peut pas être mesuré
en présence d'hélium (He) !
L'attestation de contrôle du modèle type tient compte de la fonction de mesure pour l'enrichissement d'oxygène et le manque
d'oxygène.
CO H2S O2 Facteurs de sensibilité CO H2S O2
Plage de mesure 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 % de volume croisée4)
Acétylène d2 insigni- d –0,5
Plage d'affichage certifiée 3 à 500 ppm 1 à 100 ppm 2 à 25 % de volume
fiant
Concentration du gaz de contrôle 20 à 999 ppm 5 à 90 ppm 10 à 25 % de volume Ammoniaque insigni- insigni- insigni-
Réglage usine concentration de calibrage 50 ppm 20 ppm 18 % vol. fiant fiant fiant
Plage de température, fonctionnement –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Dioxyde de carbone insigni- insigni- d –0,04
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF fiant fiant
2)
Seuil d'alarme A1 30 ppm 10 ppm 19 % vol. 1) Monoxyde de carbone insigni- d 0,2
Acquittement possible Oui Oui Non fiant
A auto-maintien Non Non Oui Chlore d 0,05 d –0,2 insigni-
fiant
Seuil d'alarme A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 % vol.
Ethane aucune aucune d –0,2
Acquittement possible Non Non Non valeur valeur
A auto-maintien Oui Oui Oui Ethanol insigni- insigni- insigni-
TWA valeur de seuil A1 2) 30 ppm 10 ppm Non fiant fiant fiant
STEL valeur de seuil A2 2) 60 ppm 10 ppm Non Ethylène aucune aucune d –1
valeur valeur
Nombre des périodes STEL 4 4 Non
Hydrogène d 0,35 insigni- d –1,5
Durée STEL moyenne 15 minutes 15 minutes Non fiant
Phase de préchauffage (mise en service) 20 secondes 20 secondes 20 secondes Chlorure d'hydrogène insigni- insigni- insigni-
Phase de préchauffage (changement pile ou 15 minutes 15 minutes 15 minutes fiant fiant fiant
capteur) Acide cyanhydrique insigni- insigni- insigni-
Précision de comparaison fiant fiant fiant
Point zéro : d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 % vol. Acide sulfhydrique d 0,03 insigni-
Sensibilité : [% de la valeur de mesure] d ±2 d ±2 d ±1 fiant
Méthane insigni- insigni- insigni-
Décalage point zéro (20 oC)
fiant fiant fiant
Point zéro : d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5 % vol./a Dioxyde d'azote d 0,05 d –0,25 insigni-
Sensibilité : [% de la valeur de mesure / mois] d ±1 d ±1 d ±1 fiant
Durées de réglage de la valeur de 7/11 secondes 7/13 secondes 12/20 secondes Monoxyde d'azote d 0,2 d 0,03 insigni-
mesure t0...50/t0...90 fiant
Ecart point zéro (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– Propane insigni- insigni- insigni-
Normes et contrôle de fonctionnement pour les EN 45544 EN 45544 EN 50104 fiant fiant fiant
gaz toxiques, attestation du modèle type du manque EN 50271 EN 50271 EN 50271 Anhydride sulfureux d 0,04 d 0,1 insigni-
d'oxygène et de l'enrichissement d'oxygène fiant
PFG 07 G 003
Capteur numéro article 3) 6810882 6810883 6810881 4) La valeur de mesure relevée résulte de la multiplication du facteur de
sensibilité croisée et de la concentration de gaz.
Capteur fiche de données numéro d'article 9023816 9023819 9023820
1) Pour l'O2, A1 est le seuil d'alarme inférieur pour l'affichage du manque
d'oxygène.
2) Respecter les réglages spéciaux en fonction des souhaits du client.
3) Attention, les capteurs disposent d'une durée de vie limitée. Un
stockage trop long altère la durée de fonctionnement des capteurs.
La plage de température adéquate pour le stockage est 0 ... 35 oC
(32 ... 95oF)

20
12.4 Caractéristiques techniques du capteur et réglages des appareils de mesure pour les autres gaz
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Plage de mesure 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Concentration de calibrage 50 ppm en N2 10 ppm en N2 0,5 ppm en N2 10 ppm en N2 50 ppm 10 ppm en N2
dans N2
Plage de température, fonctionnement –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Seuil d'alarme A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Acquittement possible Oui Oui Oui Oui Oui Oui
A auto-maintien Non Non Non Non Non Non
Seuil d'alarme A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
Acquittement possible Non Non Non Non Non Non
A auto-maintien Oui Oui Oui Oui Oui Oui
TWA valeur de seuil A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL valeur de seuil A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Nombre des périodes STEL 4 4 4 4 4 4
Durée STEL moyenne 15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes 60 minutes 15 minutes
Phase de préchauffage 2,5 heures 15 minutes 15 minutes 35 minutes 20 heures 15 minutes
Précision de comparaison
Point zéro : d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Sensibilité : d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
[% de la valeur de mesure]
Décalage point zéro (20 oC)
Point zéro : d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Sensibilité : d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
[% de la valeur de mesure / mois]
1)
Capteur numéro article 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Capteur fiche de données numéro 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
d'article
Les sensibilités croisées du capteur doivent être respectées (voir fiche de données du capteur).

1) Attention, les capteurs disposent d'une durée de vie limitée. Un stockage trop long altère la durée de fonctionnement des capteurs.
La plage de température adéquate pour le stockage est 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Respecter les réglages spéciaux en fonction des souhaits du client.
3) Uniquement pour l'oxyde d'éthylène

21
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Plage de mesure 0 ... 5 %de 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
volume
Concentration de calibrage 2,5 % de 5 ppm en N2 1000 ppm 20 ppm en N2 20 ppm en N2 20 ppm en N2
volume dans dans l'air
l'air
Plage de température, fonctionnement –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Seuil d'alarme A1 2) 0,5 % de 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
volume
Acquittement possible Oui Oui Oui Oui Oui Oui
A auto-maintien Non Non Non Non Non Non
Seuil d'alarme A2 2) 3 % de volume 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
Acquittement possible Non Non Non Non Non Non
A auto-maintien Oui Oui Oui Oui Oui Oui
TWA valeur de seuil A1 2) 0,5 % de 0,5 ppm Non 5 ppm Non Non
volume
STEL valeur de seuil A2 2) 2 % de volume 0,5 ppm Non 5 ppm Non Non
Nombre des périodes STEL 4 4 Non 4 Non Non
Durée STEL moyenne 15 minutes 15 minutes Non 15 minutes Non Non
Phase de préchauffage 12 heures 40 minutes 70 minutes 15 minutes 18 heures 18 heures
Précision de comparaison
Point zéro : d ±0,2 % vol. d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Sensibilité : d ±20 d ±2 d ±1% de la d ±5 d ±5 d ±20
[% de la valeur de mesure] valeur
mesurée
Décalage point zéro (20 oC)
Point zéro : d ±0,2 % vol./a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Sensibilité : d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
[% de la valeur de mesure / mois]
Capteur numéro article 1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Capteur fiche de données numéro d'article 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
1) Attention, les capteurs disposent d'une durée de vie limitée. Un stockage trop long altère la durée de fonctionnement des capteurs.
La plage de température adéquate pour le stockage est 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Respecter les réglages spéciaux en fonction des souhaits du client.
3) Uniquement pour l'oxyde d'éthylène

13 Accessoires
Description N° réf.
Module de communication, complet avec câble USB et logiciel Pac Vision 83 18 587
Adaptateur de calibrage 83 18 588
Pile au lithium 45 43 808
Filtre à poussière et à eau 45 43 836
Malllette de transport en cuir 45 43 822
Station de test bump, complète avec bouteille de gaz de contrôle 58 L (type de gaz selon le souhait du client) 83 18 586
Le module d'appareil E-Cal établit la liaison entre 4 Dräger Pac 1000 à 7000 et la station maître E-Cal 83 18 589
ou l'adaptateur du module.
Station test bump Dräger “Printer” complète avec la bouteille de gaz de contrôle 58 L, incluant la fonction de 83 21 008
mesure Pac 7000 (type de gaz selon souhait du client)

22
1 Para su seguridad 3 ¿Qué es qué? Indicación
Todos los segmentos de la pantalla están encendidos.
Siga estrictamente las Instrucciones de uso 1
Para usar de cualquier forma este dispositivo es necesario 2 A continuación, se encienden sucesivamente las alarmas
6 sonora, visual y vibratoria. Compruebe todo ello antes de su
haber entendido completamente estas instrucciones y seguirlas
estrictamente. Este dispositivo está diseñado para su uso según 7 7 uso.
Pac 7000
el propósito especificado aquí. – El aparato realiza una autocomprobación.
9 8 – Se visualizan la versión de software y el nombre del gas.
Uso en áreas con peligro de explosión 3 10 – Se visualizan los límites de alarma para A1 y A2.

St-5047/5053-2004.eps
Los dispositivos o componentes para su uso en áreas con – Si la función de intervalo de calibración está activada, pueden
peligro de explosión que han sido comprobados y aprobados de 5 7 7 visualizarse los días que quedan para la siguiente calibración.
acuerdo con las Normativas de protección contra explosiones 4 9 p.ej » CAL « y a continuación » 20 «.
internacionales, nacionales o europeas deben usarse 1 – Si la función de intervalo de prueba Bump está activada, el
únicamente según las condiciones especificadas explícitamente tiempo para que el intervalo de prueba Bump transcurra se
con la aprobación y bajo la consideración de las normativas puede visualizar en días, p.ej. » bt « y a continuación » 123 «.
legales pertinentes. El equipo o los componentes no deben
modificarse de ninguna manera. El uso de partes defectuosas o 1 LED de alarma 6 Entrada de gas – Después de un periodo de máximo 20 segundos se visualiza
incompletas está prohibido. Las normativas pertinentes deben 2 Sirena 7 Tornillo la concentración de gas y el aparato está preparado para su
tenerse en cuenta cada vez que se lleven a cabo reparaciones utilización.
3 Pantalla de concentración 8 Pinza
de este dispositivo o compomentes.
La reparación del instrumento debe realizarse únicamente por 4 [OK] Tecla encendido/apagado/ 9 Etiqueta ADVERTENCIA
personal técnico cualificado de acuerdo con el procedimiento de confirmación de alarma Para el sensor de O2: después de encender el sensor por
Dräger Service. 5 [+] Tecla apagado/prueba Bump 10 Interfaz de primera vez, éste necesita unos 15 minutos de fase de
infrarrojos calentamiento. El valor del gas parpadea hasta que el tiempo
Símbolos de seguridad usados en este manual de calentamiento ha pasado.
A lo largo de este manual encontrará determinados símbolos de
advertencia acerca de algunos de los riesgos y peligros que 4.2 Antes de entrar en el puesto de trabajo
podrían presentarse mientras está utilizando el dispositivo. 7
Estas advertencias contienen "palabras de aviso" que le ADVERTENCIA
indicarán el grado de riesgo con el que podría encontrarse. El 8 La abertura para el gas está equipada con un filtro para el
significado de estas palabras de aviso y riesgos se especifica a 11 polvo y el agua. El filtro protege al sensor del polvo y el agua.
continuación: 9 No dañar el filtro. Si el filtro está atascado o dañado, se debe

00123826_04.eps
cambiar inmediatamente.
PELIGRO Asegúrese de que la abertura para el gas no está tapada y
10 que el dispositivo está también cerca de su área de
Indica una situación peligrosa inminente que si no se evita
puede ocasionar la muerte o lesiones graves. 1 2 3 4 5 6 respiración. En caso contrario, el dispositivo no funcionará
adecuadamente.
1 Icono para calibración de 6 Icono STEL
– Después de conectar el aparato, normalmente se visualiza el
ADVERTENCIA aire exterior 7 Icono de error
valor de medición actual en la pantalla.
2 Icono para calibración de 8 Icono de aviso
Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se – Compruebe si la indicación de advertencia [!] aparece. Si
sensibilidad 9 Icono para batería baja
evita puede ocasionar la muerte o lesiones graves. apareciese, se recomienda la realización de la prueba Bump,
3 Icono de contraseña 10 Unidad de medida
tal y como se describe en el capítulo 4.3.
4 Icono para concentración seleccionada
– Antes de realizar trabajos rodeado o cerca de posibles
CUIDADO máxima 11 Pantalla de
riesgos de gas, fijar el aparato a la ropa.
Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se 5 Icono TWA concentración
evita puede provocar lesiones personales o daños en el 4.3 Realización de la prueba Bump
producto.
También puede utilizarse para indicar prácticas inseguras. 4 Manejo CUIDADO
Riesgo para la salud. El gas no debe ser inhalado. Tenga en
CUIDADO cuentas las advertencias de peligro de las hojas de datos de
Indicación Compruebe, si es necesario, el ajuste de calibración antes de seguridad pertinentes.
Indica información adicional sobre cómo usar el dispositivo. llevar a cabo mediciones de seguridad relevantes. – Preparar la botella de gas de calibración Dräger. El flujo
La prueba Bump debe realizarse antes de su uso. volumétrico tiene que ser de 0,5 L/min y la concentración de
4.1 Encendido del aparato gas mayor que la concentración del umbral de alarma que se
2 Uso indicado – Presionar la tecla [OK] y mantenerla presionada. La pantalla
quiere comprobar.
– Conectar el Dräger Pac 7000 y la botella de gas de prueba al
– Dräger Pac 7000 mide la concentración de gas en el aire y inicia una cuenta atrás hasta la fase de inicio: "3, 2, 1".
adaptador de calibración o conectar el Dräger Pac 7000 a la
activa la alarma cuando llega al umbral configurado. estación de prueba Bump de Dräger.
– Pulse la tecla [+] tres veces en un plazo de 3 segundos para

23
seleccionar el modo de prueba Bump. Se oirá un tono de 4.5 Visualizar concentración máxima, TWA y STEL valor de medición.
señal doble. La indicación de advertencia [!] comenzará a – En el modo de medición, pulse la tecla [OK]. Aparecen la – Para finalizar la calibración de aire exterior, pulse la tecla
parpadear. concentración máxima y el icono de concentración máxima. [OK]. El icono de calibración de aire exterior desaparece de
Después de 10 segundos, la pantalla vuelve al modo de la pantalla y el aparato vuelve al modo de medición.
Indicación medición o si se pulsa de nuevo la tecla [OK], se visualizan la – Si la calibración de aire exterior no ha sido correcta, sonará
Con la estación de la prueba Bump de Dräger “Printer”, la concentración TWA y el icono TWA. Después de 10 un tono simple de larga duración.
unidad puede configurarse para iniciar automáticamente segundos, la pantalla vuelve al modo de medición o si se En lugar del valor de medición aparecerá "– – –". Aparecen el
la prueba Bump sin necesidad de presionar ninguna tecla. pulsa de nuevo la tecla [OK], se visualizan la concentración icono [X] y el icono para la calibración de aire exterior. En este
En este caso, el inicio manual de la prueba Bump está STEL y el icono STEL. Después de 10 segundos la pantalla caso puede repetirse la calibración de aire exterior o puede
desactivado. vuelve al modo de medición. calibrarse el aparato.
– Para activar la prueba Bump, pulse la tecla [OK]. 4.6 Apagado del aparato 5.3 Calibración
– Abrir la válvula de la botella de gas para que pase gas a través
del sensor. – Mantener pulsadas ambas teclas durante aprox. 2 segundos, 5.3.1 Calibración automática
– Si la concentración de gas acciona el umbral de alarma A1 o hasta que en la pantalla aparezca "3". Mantener pulsadas – Con la estación de prueba Bump “Printer” de Dräger puede
ambas teclas hasta que se finalice el apagado. Al realizarlo se configurarse el aparato para el inicio automático sin teclas de
A2, se producirá la alarma correspondiente.
– Para finalizar la prueba Bump, pulse la tecla [OK], activan brevemente la señal de alarma y las luces de alarma. la prueba Bump.
desaparece la indicación de advertencia [!] de la pantalla y el
aparato vuelve el modo de medición. 5 Calibración 5.3.2 Calibración con ordenador personal
– Si durante la prueba Bumb no se produce ninguna alarma en – Para la calibración, se conecta el Pac 7000 a un ordenador
– Dräger Pac 7000 va equipado con una función de calibración.
el transcurso de 1 minuto y la concentración de la prueba personal a través del módulo de comunicación o el sistema E-
El aparato vuelve automáticamente al modo de medición si en Cal. La calibración se realiza con el software instalado
Bump configurada no se ha conseguido, la alarma del el menú no se pulsa ninguna tecla durante 1 minuto (con
instrumento se activa para indicar que hay un error. Pac Vision o CC Vision. La fecha de calibración puede
excepción del menú para calibración de sensibilidad en el que
La indicación de error [X] y la indicación de advertencia [!] ajustarse con la función "Tiempo de funcionamiento
el tiempo de espera es de 10 minutos).
parpadean, se visualiza el código de error 240 en la pantalla ajustable" (en días).
– La calibración es realizada por personal formado después de
hasta que se elimine la avería. Después, en lugar del valor de no haber superado la prueba Bump o en los intervalos de 5.3.3 Calibración sin ordenador personal
medición aparece "– – –" y los iconos [X] y [!] aparecen en la calibración establecidos (véase el capítulo 12 y la norma de la – El Pac 7000 va también equipado con una función de
pantalla. En este caso, repita la prueba Bump o calibre el UE EN 50073). calibración integrada. Preparar el cilindro de calibración,
aparato. conectarlo con el adaptador de calibración y conectar este
– El resultado de la prueba Bump (superado o no superado) se 5.1 Introducción de la contraseña
– Pulse la tecla [+] tres veces en un plazo de 3 segundos para último con el aparato.
memoriza en el registro de datos (véase el capítulo 6.1). – Para seleccionar la función de calibración de sensibilidad,
– La prueba Bump también puede realizarse de forma seleccionar el modo de calibración. Se oirá un tono de señal
doble. La indicación de advertencia [!] comenzará a seleccionar el menú, pulse la tecla [OK] hasta que parpadee
automática. Esta función puede activarse a través del el icono para calibración de aire exterior. El icono de
software de PC Pac Vision o CC Vision (véase el capítulo 6). parpadear.
– Pulse de nuevo la tecla [+]. Si se ha configurado una calibración deja de parpadear y parpadea la concentración de
Si la prueba Bump automática está desactivada, la concen- calibración ajustada.
tración de gas medido debe ser estable durante 5 segundos contraseña, en la pantalla aparecerán tres ceros "000", de los
que el primero parpadea. La contraseña se introduce cifra a – La concentración de calibración puede ser utilizada o
dentro de la ventana de tolerancia configurada ajustada a la concentración de la botella de gas.
– Si se ha seleccionado por error el modo de prueba Bump, el cifra. Modifique el valor de la cifra que parpadea pulsando la
tecla [+]. Pulse la tecla [OK] para aceptar el valor. Ahora – Para modificar la concentración de calibración ajustada, pulse
instrumento cancelará la prueba Bump en 2 minutos, mientras la tecla [+]. La primera cifra parpadea. Modifique el valor de
el icono de aviso [!] parpadea y no hay gas en circulación por parpadea la siguiente cifra. Repita el proceso para introducir
los dos siguientes valores. Después de la última confirmación la cifra que parpadea pulsando la tecla [+]. Pulse la tecla [OK]
el sensor. para aceptar el valor. Ahora parpadea la siguiente cifra.
mediante la tecla [OK] la contraseña está completa. Nota: La
4.4 Durante el funcionamiento contraseña estándar es "001". Repita el proceso para introducir los tres siguientes valores.
– Cuando se ha sobrepasado el rango de medición permitido o – Si se ha introducido la contraseña correcta o el aparato ha Después de la última confirmación mediante la tecla [OK] se
se produce un desplazamiento del punto cero, aparecerá el sido configurado sin contraseña, aparecerá el icono de ha completado la concentración de calibración.
siguiente mensaje en la pantalla: " " (concentración calibración de aire exterior parpadeando en la pantalla. – Abrir la válvula de la botella de gas para que pase gas de
demasiado alta) o " " (derivación negativa). – Pulse la tecla [OK] para seleccionar la función de calibración calibración a través del sensor (caudal: 0,5 L/min).
– La indicación de alarma se realizará tal y como se indica en la de aire exterior o pulse la tecla [+] para cambiar a la función – Para iniciar la calibración, pulse la tecla [OK]. La indicación
descripción del capítulo 7. de calibración de sensibilidad. El icono de calibración de de concentración parpadea. En cuanto el valor de medición
– El funcionamiento continuo del aparato de medición se indica sensibilidad parpadea en la pantalla. indique una concentración estable, pulse la tecla [OK].
mediante una señal de funcionamiento acústica que se oye – Pulse la tecla [OK] para seleccionar la función de calibración – Si la calibración es correcta, se oirá un tono doble corto y el
cada 60 segundos, siempre y cuando esté así configurado de sensibilidad o pulse la tecla [+] para cambiar al modo de aparato vuelve al modo de medición.
(véase el capítulo 11). medición. – Si la calibración no ha sido correcta, sonará un tono simple de
– Para mediciones según EN 45544 (CO, H2S) o según larga duración.
EN 50104 (O2) debe estar conectada la señal de
5.2 Calibración de aire exterior En lugar del valor de medición aparecerá "– – –". Aparecen el
funcionamiento. – Para seleccionar la función de calibración de aire exterior, icono [X] y el icono para la calibración de sensibilidad. En este
– Para iluminar la pantalla, pulse [+]. seleccionar el menú y pulse la tecla [OK] mientras parpadea caso puede repetirse la calibración.
el icono para calibración de aire exterior. El icono de
calibración de aire exterior deja de parpadear. Parpadea el

24
5.4 Fijación de contraseña – Esta alarma suena al 10 % del tiempo de funcionamiento – En la alarma STEL A2, además de la alarma acústica, óptica
– Para fijar una contraseña, el Dräger Pac 7000 debe estar ajustado o al menos 30 días antes de finalizar el tiempo de y de vibración parpadea el icono STEL.
conectado con un ordenador personal con la ayuda del funcionamiento. – Según configuración (véase el capítulo 12.2), las alarmas
módulo de comunicación o del sistema E-Cal. – Para confirmar este mensaje, pulse la tecla [OK]. Después pueden confirmarse o desconectarse. "Confirmable": el tono
La contraseña puede fijarse con la ayuda del software puede seguir utilizando el aparato. de alarma y la vibración pueden confirmarse pulsando la
instalado Pac Vision o CC Vision. – Una vez finalizado el tiempo de funcionamiento, parpadea el tecla [OK].
Nota: Si la contraseña es "000", esto significa que no se había texto "0" / "d" en la pantalla y no puede confirmarse. El – "Autoenclavado": La alarma se apaga cuando la
fijado ninguna contraseña. aparato no realiza más mediciones. concentración baja por debajo del umbral de alarma y se
pulsa la tecla [OK].
6.4 Medición del contenido de COHB en % – Si la alarma no está autoenclavada, se apagará en cuanto no
6 Mantenimiento y reparación se alcance el umbral de alarma.
– El aparato no necesita un mantenimiento especial. Indicación
7.2 Alarma previa/principal de la pila
– Para la configuración o calibración individuales, se conecta el El Dräger Pac 7000 no está médicamente aprobado. – En la alarma previa de la pila, suena un tono simple,
Dräger Pac 7000 a un ordenador personal a través del – La versión CO del Dräger Pac 7000 va equipada con una parpadean el LED de alarma y el icono de la pila " ".
módulo de comunicación o del sistema E-Cal. La calibración función de medición para medir la concentración de COHB en – Para confirmar la alarma previa, pulse la tecla [OK].
y configuración se realiza mediante el software instalado el aire expulsado. El CO expulsado suministra un valor de – Después de la primera alarma previa de la batería, la batería
Pac Vision o CC Vision. ¡Tenga en cuenta las instrucciones concentración cómodo y fiable para medir el contenido de durará entre una hora y una semana dependiendo de la
de uso de los módulos y software utilizados! hemoglobina de carboxilo (COHB) en la sangre. temperatura:
6.1 Registro de datos – Para activar esta función, se conecta el Dräger Pac 7000 a un > 10 °C = 1 semana de funcionamiento
– Dräger Pac 7000 va equipado con un registro de datos. El ordenador personal a través del módulo de comunicación o de 0 °C a 10 °C = 1 día de funcionamiento
registro de datos guarda los sucesos y la concentración del sistema E-Cal. El ajuste se realiza con el software < 0 °C = 2 horas de funcionamiento
máxima que se memorizan durante un periodo de tiempo instalado Pac Vision o CC Vision. – Con la alarma principal de la pila suena un tono doble y
variable que puede ajustarse con Pac Vision o CC Vision. El – Una vez activada esta función, la pantalla cambia entre "HB" parpadea el LED de alarma.
registro de datos se realiza 5 días en un intervalo de un y una concentración. La concentración se indica en la unidad – La alarma principal de la pila no es confirmable. El aparato se
minuto. Si la memoria del registro de datos está llena, se % COHB. desconecta automáticamente después de unos 10 segundos.
sobreescriben los datos antiguos. – Para la medición, conectar el Dräger Pac 7000 con el – Si la pila está muy descargada puede activarse el LED de
– Para ajustar la concentración máxima a memorizar o adaptador de calibración y una boquilla (referencia de Dräger: alarma a través de las funciones de seguridad incorporadas.
descargar los datos memorizados, se conecta el aparato a un 68 05 703) al adaptador.
ordenador personal a través del módulo de comunicación o – Sople durante aprox. 20 segundos en la boquilla. 8 Sustitución de la pila
del sistema E-Cal. Los datos memorizados pueden – Espere a la indicación más alta que aparezca en la pantalla.
descargarse con el software instalado Pac Vision o CC Vision. – Durante la calibración o la prueba Bump, el aparato vuelve al ADVERTENCIA
modo ppm normal. Una vez finalizada la calibración o la Peligro de explosión.
6.2 Tiempo de funcionamiento ajustable (en días) prueba Bump, se indica de nuevo el modo COHB. No cambie la batería en áreas con peligro de explosión.
– Dräger Pac 7000 está equipado con una función para ajustar – En el modo COHB no están disponibles las alarmas de gas ni
las mediciones TWA/STEL. – El aparato lleva una pila de litio sustituible.
el tiempo de funcionamiento. Con esta función puede – La pila es un componentes de la homologación Ex.
ajustarse un tiempo de funcionamiento individualizado, p. ej. – Utilizar únicamente los siguientes tipos de pilas:
para ajustar una "fecha de calibración", una "fecha de 7 Alarmas Duracell 123 Photo, litio, 3 V
revisión", una "fecha de desconexión", una "alarma de tiempo
de funcionamiento" etc. PELIGRO Duracell 123 Ultras, litio, 3 V
Panasonic CR123A, litio, 3 V
– Para ajustar el tiempo de funcionamiento, se conecta el Si se activa la alarma principal, abandone el área Energizer EL123A, litio, 3 V
Dräger Pac 7000 a un ordenador personal a través del inmediatamente, ya que en ese lugar podría poner en peligro Powerone CR123A, litio, 3 V
módulo de comunicación o del sistema E-Cal. El ajuste se su vida. Una alarma principal es autoenclavable y no se
puede confirmar o cancelar. – Apague el aparato.
realiza con el software instalado Pac Vision o CC Vision. – Suelte los 4 tornillos de la parte posterior de la caja.
7.1 Alarma previa/principal de concentración – Abra la parte delantera de la caja y retire la pila gastada.
6.3 Alarma de tiempo de funcionamiento / Fin del – La alarma se activa siempre que se sobrepasan los umbrales – Mantenga pulsada la tecla [OK] durante unos 3 segundos con
tiempo de funcionamiento de alarma A1 o A2. el aparato sin pila.
– La alarma del tiempo de funcionamiento puede ajustarse con – El aparato está equipado de una alarma de vibración y – Coloque una pila nueva teniendo en cuenta la polaridad (+/–)
la función "Tiempo de funcionamiento ajustable" (véase 6.2). además de la alarma produce vibración. indicada.
– Si se ha ajustado un tiempo de funcionamiento, antes de la – Con A1 suena un tono simple y parpadea el LED de alarma. – Coloque la parte delantera de la caja sobre el aparato y
finalización del tiempo de funcionamiento ajustado comienza – Con A2 suena un tono doble y parpadea dos veces el LED de vuelva a apretar los 4 tornillos de la parte posterior de la caja.
un periodo de advertencia. alarma. – Después el cambio de la pila, el sensor necesita una fase de
– Después de conectar el aparato, durante ese periodo – En la pantalla aparecen alternativamente el valor de medición calentamiento (véase el capítulo 12.3). La concentración
parpadea el tiempo de funcionamiento restante, p. ej. "30" / y "A1" o "A2". visualizada parpadea hasta que se ha finalizado la fase de
"d". – En la alarma TWA A1, además de la alarma acústica, óptica calentamiento.
y de vibración parpadea el icono TWA.

25
10 Sustitución del filtro de polvo y agua 12 Características técnicas
.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión.
No arroje baterías usadas en el fuego ni intente abrirlas a la
fuerza.
! 12.1 Generalidades
Condiciones ambientales
Durante el Temperatura véase 11.3 y 11.4
Elimine las baterías de acuerdo con las normativas legales. funcionamiento 700 hasta 1300 hPa
Las baterías gastadas deben devolverse a Dräger para su 10 hasta 90 % humedad relativa
eliminación.
Condiciones de 0 hasta 40 oC 32 hasta 104 oF
9 Sustitución del sensor almacenaje 30 hasta 80 % humedad relativa
Duración de la pila 24 horas de utilización al día,
ADVERTENCIA (a una temperatura alarma de 1 minuto al día:
normal de 25 oC) >5.500 horas, O2: > 2.700 horas
Peligro de explosión.
No cambie el sensor en zonas con peligro de explosión. Volumen de la Valor normal 90 dBA a 30 cm.
alarma

00223826_04.eps
Indicación Dimensiones 64 x 84 x 20 mm (caja de la pila 25 mm)
Sustituya el sensor cuando ya no se pueda calibrar el (sin pinza) 2,5 x 3,3 x 0,8 (caja de la pila 1 in.)
instrumento. Peso 106 g
Tipo de protección IP 65
Indicación
Homologaciones (véase “Approvals” en página 207)
Use sólo el DrägerSensor XXS del mismo tipo de gas.
11 Alarma del aparato
– Apague el aparato. – Suena un tono triple y parpadea el LED de alarma. 12.2 Configuración estándar (ajuste de fábrica)
– Suelte los 4 tornillos de la parte posterior de la caja. – Parpadea la indicación de avería [X] y en la pantalla aparece
– Abra la parte delantera de la caja y retire la pila. Alarma con vibración sí
un código de avería de tres cifras.
– Retire el sensor. Intervalo de prueba Bump desconectado
– Véase el capítulo 11.1, cuando se produzca una avería y, si
– Coloque el sensor nuevo. fuera necesario, póngase en contacto con el Servicio Seña de funcionamiento1) desconectada
– Mantenga pulsada la tecla [OK] durante unos 3 segundos con Dräger Safety. Apagado siempre
el aparato sin pila. Intervalo de registro de datos 1 minuto
– Coloque la pila teniendo en cuenta la polaridad (+/–) indicada.
– Coloque la parte delantera de la caja sobre el aparato y 11.1 Fallos, causas y soluciones Medidor de tiempo de funcionamiento desconectado
vuelva a apretar los 4 tornillos de la parte posterior de la caja. Código Causa Soluciones Modo % COHB desconectado
– Después el cambio de la pila, el sensor necesita una fase de 100 Error de escritura Flash / Contacte con el Servicio
calentamiento (véase el capítulo 12.3). La concentración EEprom 1) Para mediciones según EN 45544 (CO, H2S) o según EN 50104 (O2)
debe estar conectada la señal de funcionamiento.
visualizada parpadea hasta que se ha finalizado la fase de 102 Sistema AD averiado Contacte con el Servicio
calentamiento. 104 Suma de comprobación Contacte con el Servicio
– Después del cambio de sensor y tras pasar la fase de flash errónea
calentamiento, hay que calibrar el aparato (véase el
capítulo 5.3). 105 Sensor de O2 dañado o Sustituir el sensor de O2
no está
106 Restablecidos los últimos Calibrar de nuevo el
ajustes aparato
107 Autocomprobación Contacte con el Servicio
errónea
108 Descarga del registro de Repetir la calibración
datos no ha sido posible
109 Configuración errónea Configurar de nuevo el
aparato
220 Calibración incorrecta o Realizar calibración
intervalo de calibración
caducado
240 Prueba Bump incorrecta o Realizar prueba Bump o
intervalo de prueba Bump calibración
caducado

26
12.3 Características técnicas del sensor y
configuración de los equipos de medición
El principio de medición utilizado es un sensor electromecánico de 3 electrodos. ¡El oxígeno (O2) no puede medirse en presencia de
helio (He)!
La certificación de homologación de tipo tiene en cuenta la función de medición para enriquecimiento y falta de oxígeno.

CO H2S O2 Factores de sensibilidad CO H2S O2


transversal4)
Rango de medición 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 vol.-%
Acetileno d2 insignifi- d –0,5
Rango de indicación certificado de 3 a 500 ppm de 1 a 100 ppm de 2 a 25 vol. % cante
Concentración de gas de prueba de 20 a 999 ppm de 5 a 90 ppm 10 hasta 25 % vol. Amoníaco insignifi- insignifi- insignifi-
Ajuste de fábrica concentración de calibración 50 ppm 20 ppm 18 vol-% cante cante cante
Rango de temperatura, funcionamiento –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Dióxido de carbono insignifi- insignifi- d –0,04
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF cante cante
2) 19 vol.-% 1)
Umbral de alarma A1 30 ppm 10 ppm Monóxido de carbono insignifi- d 0,2
confirmable sí sí no cante
Autoenclavado no no sí Cloro d 0,05 d –0,2 insignifi-
cante
Umbral de alarma A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 vol.-%
Etano ningún ningún d –0,2
confirmable no no no valor valor
Autoenclavado sí sí sí Etanol insignifi- insignifi- insignifi-
Valor umbral TWA A1 2) 30 ppm 10 ppm no cante cante cante
Valor umbral STEL A2 2) 60 ppm 10 ppm no Etileno ningún ningún d –1
valor valor
Cantidad de periodos STEL 4 4 no
Hidrógeno d 0,35 insignifi- d –1,5
Duración STEL media 15 minutos 15 minutos no
cante
Fase de calentamiento(conexión) 20 segundos 20 segundos 20 segundos
Cloruro de hidrógeno insignifi- insignifi- insignifi-
Fase de calentamiento(cambio de sensor o de pila) 15 minutos 15 minutos 15 minutos cante cante cante
Precisión de comparación Cianuro de hidrógeno insignifi- insignifi- insignifi-
Punto cero: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 vol.-% cante cante cante
Sensibilidad: [% del valor de medición] d ±2 d ±2 d ±1 Sulfuro de hidrógeno d 0,03 insignifi-
cante
Desplazamiento del punto cero (20 oC)
Metano insignifi- insignifi- insignifi-
Punto cero: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5 vol.-%/a cante cante cante
Sensibilidad: [% del valor de medición/mes] d ±1 d ±1 d ±1 Dióxido de nitrógeno d 0,05 d –0,25 insignifi-
Tiempos de ajuste del valor de medición t0...50/t0...90 7/11 segundos 7/13 segundos 12/20 segundos cante
Desviación del punto cero (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– Monóxido de nitrógeno d 0,2 d 0,03 insignifi-
Normas y comprobación de funcionamiento para EN 45544 EN 45544 EN 50104 cante
gases tóxicos, falta y enriquecimiento de oxígeno, EN 50271 EN 50271 EN 50271 Propano insignifi- insignifi- insignifi-
certificación de homologación de tipo PFG 07 G 003 cante cante cante
Número de artículo del sensor3) 6810882 6810883 6810881 Dióxido de azufre d 0,04 d 0,1 insignifi-
Número de artículo de ficha técnica del sensor 9023816 9023819 9023820 cante

1) En O2, A1 es el umbral de alarma inferior para indicación de falta de


oxígeno. 4) El valor de medición consultado resulta de la multiplicación del factor de
2) Tenga en cuenta los ajustes especiales por deseo del cliente. sensibilidad transversal con la concentración de gas.
3) Tenga en cuenta que los sensores tienen una vida útil limitada. Un
almacenaje prolongado influye en la duración de los sensores.
El rango de temperatura adecuado para el almacenaje es 0 ... 35 oC
(32 ... 95oF)

27
12.4 Características técnicas del sensor y ajustes del equipo de medición para otros gases
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Rango de medición 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Concentración de calibración 50 ppm en N2 10 ppm en N2 0,5 ppm en N2 10 ppm en N2 50 ppm en N2 10 ppm en N2
Rango de temperatura, –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
funcionamiento –22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Umbral de alarma A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
confirmable sí sí sí sí sí sí
Autoenclavado no no no no no no
Umbral de alarma A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
confirmable no no no no no no
Autoenclavado sí sí sí sí sí sí
Valor umbral TWA A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Valor umbral STEL A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Cantidad de periodos STEL 4 4 4 4 4 4
Duración STEL media 15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos 60 minutos 15 minutos
Fase de calentamiento 2,5 horas 15 minutos 15 minutos 35 minutos 20 horas 15 minutos
Precisión de comparación
Punto cero: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Sensibilidad: d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
[% del valor de medición]
Desplazamiento del punto cero
(20 oC)
Punto cero: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Sensibilidad: d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
[% del valor de medición/mes]
1)
Número artículo del sensor 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Número de artículo de ficha técnica 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
del sensor
Ténganse en cuenta las sensibilidades transversales del sensor (véase ficha técnica del sensor).

1) Tenga en cuenta que los sensores tienen una vida útil limitada. Un almacenaje prolongado influye en la duración de los sensores.
El rango de temperatura adecuado para el almacenaje es 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Tenga en cuenta los ajustes especiales por deseo del cliente.
3) Sólo para óxido de etileno.

28
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Rango de medición 0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Concentración de calibración 2,5 vol.-% 5 ppm 1000 ppm i 20 ppm 20 ppm 20 ppm
en aire en N2 en aire en N2 en N2 en N2
Rango de temperatura, –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
funcionamiento –4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Umbral de alarma A1 2) 0,5 % vol. 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
confirmable sí sí sí sí sí sí
Autoenclavado no no no no no no
Umbral de alarma A2 2) 3 % vol. 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
confirmable no no no no no no
Autoenclavado sí sí sí sí sí sí
Valor umbral TWA A1 2) 0,5 % vol. 0,5 ppm no 5 ppm no no
Valor umbral STEL A2 2) 2 % vol. 0,5 ppm no 5 ppm no no
Cantidad de periodos STEL 4 4 no 4 no no
Duración STEL media 15 minutos 15 minutos no 15 minutos no no
Fase de calentamiento 12 horas 40 minutos 70 minutos 15 minutos 18 horas 18 horas
Precisión de comparación
Punto cero: d ±0,2 vol.-% d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Sensibilidad: d ±20 d ±2 d ±1% de valor d ±5 d ±5 d ±20
[% del valor de medición] medido
Desplazamiento del punto cero
(20 oC)
Punto cero: d ±0,2 vol.-%/ d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
a
Sensibilidad: d ±15 d±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
[% del valor de medición/mes]
1)
Número artículo del sensor 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Número de artículo de ficha técnica 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
del sensor
Ténganse en cuenta las sensibilidades transversales del sensor (véase ficha técnica del sensor).
1) Tenga en cuenta que los sensores tienen una vida útil limitada. Un almacenaje prolongado influye en la duración de los sensores.
El rango de temperatura adecuado para el almacenaje es 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Tenga en cuenta los ajustes especiales por deseo del cliente.
3) Sólo para óxido de etileno.

13 Accesorios
Descripción Referencia
Módulo de comunicación, completo con cable USB y software Pac Vision 83 18 587
Adaptador de calibración 83 18 588
Pila de litio 45 43 808
Filtro de polvo y agua 45 43 836
Maletín de piel 45 43 822
Estación de prueba Bump, completa con botella de gas de prueba de 58 L 83 18 586
(tipo de gas según deseo del cliente)
El módulo E-Cal realiza la conexión entre 4 Dräger Pac 1000 a 7000 y la estación maestra E-Cal 83 18 589
o el módulo adaptador.
Estación de prueba Bump Dräger “Printer” completa con botella de gas de prueba de 58 L, inclusive función de 83 21 008
medición automática Pac 7000 (tipo de gas según deseo del cliente)

29
1 Para a sua segurança 3 O que é o quê? 4.1 Ligar o aparelho
– Manter premida a tecla [OK]. O visor realiza a contagem
Siga rigorosamente as Instruções de uso descendente até à fase inicial: "3, 2, 1".
1 2
A utilização deste dispositivo requer o conhecimento total e o
cumprimento rigoroso destas instruções. O dispositivo deve 6 Indicação
apenas ser utilizado para os fins especificados. 7 7 Todos os segmentos do visor ficam acesos. A seguir, o LED,
Pac 7000

8 o Alarme e o Alarme de vibração são activados em


Utilização em áreas sujeitas a perigo de explosão 9 sequência. Verifique estes pontos antes de cada utilização.
Os dispositivos ou componentes para utilização em áreas com 3 10

St-5047/5053-2004.eps
perigo de explosão que foram testados e aprovados de acordo – O aparelho efectua um autoteste.
com Directivas de Protecção contra Explosões nacionais, 5 7 7 – São exibidos a versão do software e o nome do gás.
europeias ou internacionais podem apenas ser usados nas 4 9
– São exibidos os limites de alarme para A1 e A2.
condições explicitamente especificadas na aprovação e tendo – Se for activada a função de intervalo de calibração são
em consideração as directivas legais relevantes. O equipamento
1 indicados os dias restantes até à próxima calibração, por ex.,
ou componentes não poderão ser alterados em nenhuma forma. » CAL « depois » 20 «.
A utilização de peças defeituosas ou incompletas é proibida. Na – Se for activada a função de intervalo de bump test é indicado
realização de reparações nestes dispositivos ou componentes 1 Alarme LED 6 Entrada do gás
em dias o tempo até decorrer o intervalo de bump test,
devem ser observadas sempre as directivas apropriadas. 2 Buzina 7 Parafuso por ex., » bt « depois » 123 «.
A reparação do instrumento pode apenas ser realizada por 3 Visor da concentração 8 Clip – Após um período de cerca de 20 segundos, no máximo, é
pessoal treinado de acordo com o procedimento de assistência exibida a concentração de gás e o aparelho está operacional.
técnica da Dräger. 4 [OK] Tecla ligar/desligar/ 9 Etiqueta
confirmação do alarme
AVISO
Símbolos de segurança utilizados neste manual 5 [+] Tecla desligar/teste Bump 10 Interface de infra-
Durante a leitura deste manual irá encontrar uma série de avisos vermelhos Para o sensor O2: após ligar o aparelho pela primeira vez, é
referentes a alguns riscos e perigos que poderá enfrentar na necessário deixar aquecer o sensor durante cerca de 15
utilização deste dispositivo. Estes avisos contêm "palavras de minutos. O valor do gás pisca até terminada a fase de
sinalização" que o irão alertar para o grau de perigo que poderá aquecimento.
encontrar. Estas palavras de sinalização e o perigo que
descrevem encontram-se especificados da seguinte forma: 7
4.2 Antes da entrada no local de trabalho
8
PERIGO 11 AVISO
Indica uma situação de perigo iminente que, se não evitada, 9 A abertura de entrada do gás está equipada com um filtro de

00123826_04.eps
irá resultar em morte ou ferimentos graves. pó e com um filtro de água. O filtro protege o sensor contra pó
e água. Não destruir o filtro. Substituir imediatamente um filtro
AVISO 10 destruído ou entupido.
1 2 3 4 5 6 Certifique-se de que a entrada do gás não se encontra tapada
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não e que o dispositivo também se encontra próximo da sua área
evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. 1 Ícone da calibragem de 7 Ícone de avaria de ventilação. Caso contrário o dispositivo não funcionará
ar fresco 8 Ícone de indicação correctamente.
2 Ícone da calibragem de 9 Ícone do estado fraco
CUIDADO – Após a ligação do aparelho é exibido normalmente no visor o
sensibilidade da pilha
valor de medição actual.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não 3 Ícone da palavra-passe 10 Unidade de medida
– Verifique se surge a indicação de aviso [!]. Se esta for
evitada, poderá resultar em ferimentos físicos ou danos no 4 Ícone da concentração de pico seleccionada
exibida, recomenda-se a execução de um teste Bump, tal
produto. 5 Ícone TWA 11 Visor da concentração
Poderá igualmente ser utilizado para alertar para práticas como descrito no capítulo 4.3.
6 Ícone STEL
inseguras. – Antes do trabalho no meio ou perto de potenciais perigos
provocados por gás, o aparelho deve ser fixado no vestuário.

Indicação 4.3 Execução do teste Bump


4 Operação
Informação adicional sobre como utilizar este dispositivo.
CUIDADO CUIDADO
Risco para a saúde! O teste de gás não deve ser inalado. Leia
Verifique e, se necessário, ajuste a calibração antes de atentamente os avisos contidos nas páginas de segurança
2 Finalidade de uso realizar medições relevantes para a segurança. mais relevantes.
Deverá ser realizado um bump test antes de cada utilização.
– O Dräger Pac 7000 mede concentrações de gás no ar – Preparar a garrafa com gás para calibragem Dräger, de modo
ambiente e desencadeia um alarme a limites predefinidos. que o fluxo volumétrico seja de 0,5 L/min e a concentração de
gás superior à concentração do valor limite a testar.
– Ligar o Dräger Pac 7000 e a garrafa de gás de ensaio no
adaptador de calibragem ou o Dräger Pac 7000 na estação de
teste Bump.

30
– Premir a tecla [+] três vezes dentro de 3 segundos para 4.5 Indicar concentração de pico, TWA e STEL – Para terminar a calibragem de ar fresco, premir a tecla [OK].
chamar o modo de teste Bump. Soa um sinal sonoro duplo. A – Na operação de medição premir a tecla [OK]. A concentração O ícone da calibragem de ar fresco desaparece do visor e o
indicação de aviso [!] começa a piscar. de pico e o respectivo ícone são exibidos. aparelho volta para a operação de medição.
Após 10 segundos, o visor volta para o modo de medição ou, – Se a calibragem de ar fresco falhar, soa um sinal sonoro único
Indicação premindo novamente a tecla [OK], são exibidos a e prolongado.
Com a "Impressora" Estação Bump Test Dräger é possível concentração TWA e o ícone TWA. Após 10 segundos, o No lugar do valor de medição é exibido "– – –". São exibidos
configurar o início automático do bump test sem premir visor volta para o modo de medição ou, premindo novamente o ícone [X] e o ícone da calibragem de ar fresco. Neste caso,
qualquer tecla. Neste caso o início manual do teste Bump é a tecla [OK], são exibidos a concentração STEL e o a calibragem de ar fresco pode ser repetida ou o aparelho
desactivado ícone STEL. Após 10 segundos, o visor volta para o modo de calibrado.
– Para activar o teste Bump, premir a tecla [OK]. medição.
– Abrir a válvula da garrafa de gás, para que o gás flua através 5.3 Calibrar
do sensor. 4.6 Desligar o aparelho
– Se a concentração de gás activar os limites de alarme A1 ou – Manter premidas ambas as teclas durante cerca de 5.3.1 Calibragem automática
A2 irá ocorrer o alarme correspondente. 2 segundos, até surgir "3" no visor. Manter premidas ambas – Com a estação de teste Bump “Printer” da Dräger, o aparelho
– Para concluir o teste Bump, premir a tecla [OK], a indicação as teclas, até a desconexão estar concluída. Dessa forma, pode ser configurado para o arranque automático sem teclas
de aviso [!] deixa de ser exibida no visor e o aparelho volta são activados por breves momentos o sinal de alarme e as do teste Bump.
para a operação de medição. luzes de alarme.
– Se durante o teste bump não ocorrer nenhum alarme dentro 5.3.2 Calibragem baseada no PC
de 1 minuto e a concentração configurada do teste bump não – Para a calibragem, o Pac 7000 é ligado ao PC através do
tiver sido atingida o dispositivo entra no modo de alarme do
5 Calibrar módulo de comunicação ou do sistema E-Cal. A calibragem é
instrumento. – O Dräger Pac 7000 está equipado com uma função de efectuada com o software instalado Pac Vision ou CC Vision.
A indicação de avaria [X] e a indicação de aviso [!] piscam, o calibragem. O aparelho volta automaticamente para o modo Pode ser definida uma data de calibragem com a função
código de avaria 240 é exibido no visor até a avaria ser de medição, se não for premida nenhuma tecla no menu "tempo de funcionamento definido" (em dias).
confirmada. Em seguida, em vez do valor de medição, surge durante 1 minuto (com excepção do menu da calibragem da
a indicação "– – –" e os ícones [X] e [!] são indicados no sensibilidade, no qual se aguarda 10 minutos). 5.3.3 Calibragem sem PC
visor. – A calibragem realiza-se através de pessoal formado após um – O Pac 7000 também está equipado com uma função de
Neste caso, repetir o teste Bump ou calibrar o aparelho. teste Bump não aprovado ou após determinados intervalos de calibragem integrada. Preparar o cilindro de calibragem, unir
– O resultado do teste Bump (aprovado ou não aprovado) é calibragem (consultar o capítulo 12 e a norma UE EN 50073). o cilindro ao adaptador de calibragem e o adaptador de
memorizado no registo de dados (consultar o capítulo 6.1). calibragem ao aparelho.
– O teste Bump também pode ser efectuado automaticamente. 5.1 Introduzir palavra-passe – Para chamar a função de calibragem da sensibilidade,
Esta função pode ser activada através do software para PC – Premir a tecla [+] três vezes dentro de 3 segundos para chamar o menu e premir a tecla [OK], desde que o ícone da
Pac Vision ou CC Vision (consultar o capítulo 6). Se estiver chamar o menu de calibragem. Soa um sinal sonoro duplo. calibragem de ar fresco pisque. O ícone da calibragem pára
activado o teste Bump automático, a concentração de gás A indicação de aviso [!] começa a piscar. de piscar e a concentração e calibragem definida pisca.
medida deve permanecer estável durante 5 segundos dentro – Premir novamente a tecla [+]. Quando for disposta uma – Pode ser utilizada a concentração de calibragem definida ou
do limite da janela de tolerância configurada. palavra-chave, surgem três zeros "000" no visor e o primeiro a concentração pode ser adaptada na garrafa de gás.
– Se o modo de teste Bump tiver sido acedido por engano, o começa a piscar. A palavra-passe é introduzida dígito a dígito. – Para alterar a concentração de calibragem definida premir a
instrumento irá cancelar o teste Bump dentro de 2 minutos Alterar o valor do dígito intermitente premindo a tecla [+]. tecla [+]. O primeiro dígito pisca. Alterar o valor do dígito
enquanto o ícone de aviso [!] estiver intermitente e não existir Premir a tecla [OK], para assumir o valor. O dígito a seguir intermitente premindo a tecla [+]. Premir a tecla [OK], para
fluxo de gás através do sensor. começa a piscar. Repetir o procedimento para determinar os assumir o valor. O próximo dígito começa a piscar. Repetir o
outros valores. Após a última confirmação com a tecla [OK], procedimento para determinar os próximos três valores. Após
4.4 Durante a operação a palavra-passe está completa. Nota: a palavra-passe a última confirmação com a tecla [OK], a concentração de
– Se a área de medição permitida for ultrapassada ou ocorrer padrão é "001". calibragem está completa.
um deslocamento negativo do ponto zero, surge a seguinte – Quando a palavra-passe correcta tiver sido introduzida ou se – Abrir a válvula da garrafa de gás, para que o gás de
mensagem no visor: " " (concentração demasiado o aparelho tiver sido configurado sem palavra-passe, surge o calibragem flua através do sensor (fluxo: 0,5 L/min).
elevada) ou " " (impulso negativo). ícone da calibragem do ar fresco a piscar no visor. – Para iniciar a calibragem premir a tecla [OK]. A indicação da
– A indicação de alarme efectua-se conforme a descrição no – Premir a tecla [OK] para chamar a configuração da concentração pisca. Logo que o valor de medição indique
capítulo 7. calibragem de ar fresco, ou premir a tecla [+] para mudar para uma concentração estável, premir a tecla [OK].
– A operação contínua do aparelho de medição é indicada a função de calibragem da sensibilidade. O ícone da – Se a calibragem for bem sucedida, soa um curto sinal sonoro
através de um sinal acústico de operação em ciclos de calibragem da sensibilidade pisca no visor. e o aparelho volta para a operação de medição.
60 segundos, desde que esteja configurado (consultar o – Premir a tecla [OK], para chamar a função de calibragem da – Se a calibragem falhar, soa um sinal sonoro único e
capítulo 11). sensibilidade, ou a tecla [+], para voltar para a operação de prolongado.
– Para medições conforme EN 45544 (CO, H2S) ou conforme medição. No lugar do valor de medição é exibida "– – –". São exibidos
EN 50104 (O2) tem de ser ligado o sinal de operação. o ícone [X] e o ícone da calibragem de sensibilidade. Neste
– Para iluminar o visor, prima [+]. 5.2 Calibragem de ar fresco caso, a calibragem pode ser repetida.
– Para chamar a função de calibragem de ar fresco, chamar o
menu e premir a tecla [OK], enquanto o ícone da calibragem
de ar fresco pisca. O ícone da calibragem de ar fresco pára
de piscar. O valor de medição pisca.

31
5.4 Definir palavra-passe – Para confirmar esta mensagem premir a tecla [OK]. Em conforme a configuração (consultar o capítulo 12.2).
– Para definir uma palavra-passe, o Dräger Pac 7000 tem de seguida, o aparelho pode voltar a ser utilizado. "Confirmável": som de alarme e vibração podem ser
ser ligado ao PC com a ajuda do módulo de comunicação ou – Quando o período de funcionamento tiver passado pisca confirmados mediante a pressão da tecla [OK].
do sistema E-Cal. o texto "0" / "d" no visor e já não pode ser confirmado. – "Autobloqueável": o alarme é anulado quando a concentração
A palavra-passe pode ser definida com a ajuda do software O aparelho deixa de emitir mensagens. se encontrar abaixo do valor limite e for premida a tecla [OK].
instalado Pac Vision ou CC Vision. – Se o alarme não for autobloqueável, anula-se logo que a
Nota: se a palavra-passe for "000" significa que não foi 6.4 Medir o teor de COHB em % concentração se encontre abaixo do valor limite.
atribuída nenhuma palavra-passe.
Indicação 7.2 Alarme prévio/principal da pilha
6 Manutenção e reparação O Dräger Pac 7000 não está medicamente aprovado. – No caso do alarme prévio da pilha, soa um sinal simples, o
– A versão CO do Dräger Pac 7000 está equipada com uma LED de alarme e o ícone da pilha " " piscam.
– O aparelho não necessita de nenhuma manutenção em – Para confirmar o alarme prévio premir a tecla [OK].
especial. função de medição, para medir a concentração de HBCO no
ar expirado. O CO expirado fornece um valor de concentração – Após o primeiro pré-alarme da pilha, a pilha durará entre
– Para a configuração ou calibragem individual, o Pac 7000 é 1 hora a 1 semana dependendo da temperatura:
ligado ao PC através do módulo de comunicação ou do confortável e fiável para medir o teor de carboxihemoglobina
(COHB) no sangue. > 10 °C = 1 semana de tempo de operação
sistema E-Cal. A calibragem e a configuração é realizada com 0 °C a 10 °C = 1 dia de tempo de operação
o software instalado Pac Vision ou CC Vision. Respeitar as – Para activar esta função, o Dräger Pac 7000 é ligado ao PC
< 0 °C = 2 horas de tempo de operação
instruções de serviço dos módulos e software utilizados! através do módulo de comunicação ou do sistema E-Cal. – Em caso de um alarme principal da pilha soa um sinal duplo
O ajuste é efectuado com o software instalado Pac Vision ou e o LED de alarme pisca duas vezes.
6.1 Registo de dados CC Vision. – O alarme principal da bateria não pode ser reconhecido ou
– O Dräger Pac 7000 está equipado com um registo de dados. – Depois desta função ser activada, a indicação do visor muda cancelado. O aparelho desliga-se automaticamente após
O registo de dados memoriza ocorrências e concentração de entre "HB" e uma concentração. A concentração é indicada aprox. 10 segundos.
pico, que são memorizadas durante um período variável de na unidade % COHB. – No caso de uma pilha fraca, a activação do LED de alarme
tempo com o Pac Vision ou CC Vision. O registo de dados – Para medir, ligar o Dräger Pac 7000 ao adaptador de pode ocorrer através das funções de segurança
funciona durante cerca de 5 dias com um intervalo de um calibragem e uma boquilha (nº de encomenda Dräger: incorporadas.
minuto. Se a memória do registo de dados estiver cheia, ela 68 05 703) ao adaptador de calibragem.
– Sopre na boquilha durante aprox. 20 segundos.
substitui os dados mais antigos do registo de dados.
– Aguarde até surgir a maior indicação no visor.
8 Troca da pilha
– Para definir a concentração de pico a ser memorizada ou para
descarregar os dados memorizados, o aparelho é ligado a um – Durante a calibragem ou durante o teste Bump, o aparelho AVISO
PC através do módulo de comunicação ou do sistema E-Cal. volta para o modo CO ppm normal. Após a conclusão da
calibragem ou do teste Bump é indicado novamente o Perigo de explosão!
Os dados memorizados podem ser descarregados com o Não substitua a pilha em áreas com perigo de explosão.
software instalado Pac Vision ou CC Vision. modo COHB.
– No modo COHB não estão disponíveis alarmes de gás nem – O aparelho possui uma pilha de lítio substituível.
6.2 Período de funcionamento regulável (em dias) medições TWA/ STEL. – A pilha faz parte da permissão para áreas explosivas.
– O Dräger Pac 7000 está equipado com uma função para – Utilizar apenas os seguintes tipos de pilhas:
definir um período de funcionamento. Com esta função pode 7 Alarmes Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
ser definido um período de tempo individual, por exemplo, Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
para definir uma "data de calibragem", uma "data de PERIGO Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
inspecção", uma "data de desconexão", um "alarme do Se o alarme principal se activar abandone a área Energizer EL123A, Lithium, 3 V
período de funcionamento" etc. imediatamente porque poderá existir um perigo de vida. Os Powerone CR123A, Lithium, 3 V
– Para definir o período de funcionamento, o Dräger Pac 7000 alarmes principais são autobloqueadores e não podem ser – Desligar o aparelho.
é ligado ao PC através do módulo de comunicação ou do confirmados nem cancelados. – Desapertar os 4 parafusos da parte de trás da caixa.
sistema E-Cal. O ajuste é efectuado com o software instalado – Abrir a parte da frente da caixa e remover a pilha gasta.
7.1 Alarme prévio/principal da concentração – Manter premida a tecla [OK] durante aprox. 3 segundos com
Pac Vision ou CC Vision. – O alarme é sempre activado quando os valores limites A1 ou a pilha não colocada.
A2 são ultrapassados. – Colocar a nova pilha, prestando atenção à polaridade
6.3 Alarme do período de funcionamento / – O aparelho está equipado com um alarme de vibração e vibra
final do período de funcionamento indicada (+/–).
paralelamente a estes alarmes. – Colocar a parte da frente da caixa no aparelho e apertar
– Pode ser definido um alarme do período de funcionamento – Em caso de A1 soa um sinal simples e o LED de alarme pisca.
com a função "tempo de funcionamento regulável" (ver 6.2). novamente os 4 parafusos da parte de trás da caixa.
– Em caso de A2 soa um sinal duplo e o LED de alarme pisca – Depois de trocar a pilha, o sensor necessita de uma fase de
– Se estiver definido um período de funcionamento, antes do duas vezes.
final desse período começa um período de aviso. aquecimento (consultar o capítulo 12.3). A concentração
– No visor é indicado, alternadamente, o valor de medição "A1" indicada pisca até a fase de aquecimento estar concluída.
– Após a ligação do aparelho, o tempo restante do ou "A2".
funcionamento pisca durante este período, – No caso do alarme TWA A1 pisca adicionalmente o ícone
por exemplo "30" / "d". TWA para o alarme acústico, óptico e de vibração.
– Este alarme activa-se quando restar 10 % do período de – No caso do alarme STEL A2 pisca adicionalmente o ícone
funcionamento ajustado ou, no mínimo, 30 dias antes do final STEL para o alarme acústico, óptico e de vibração.
deste mesmo período. – Os alarmes podem ser confirmados ou desactivados

32
10 Trocar o filtro de pó e de água 12 Dados técnicos
.

AVISO

!
Perigo de explosão! 12.1 Aspectos gerais
Não atire as pilhas usadas para dentro de fogo nem tente
abri-las forçosamente. Condições ambientais
Elimine as pilhas em conformidade com os regulamentos Durante a operação Temperatura - ver 11.3 e 11.4
locais. 700 a 1300 hPa
As baterias usadas podem ser devolvidas à Dräger para 10 a 90 % de humidade relativa
eliminação.
Condições de 0 a 40 oC 32 a 104 oF
armazenamento 30 a 80 % de humidade relativa
9 Troca do sensorr Vida útil da pilha 24 horas de utilização por dia,
(a uma temperatura 1 alarme por minuto por dia:
normal de 25 oC) >5.500 horas, O2: >2.700 horas
AVISO
Perigo de explosão! Volume do alarme Valor normal 90 dBA a 30 cm.

00223826_04.eps
Não substitua o sensor em áreas com perigo de explosão. Dimensões 64 x 84 x 20 mm
(sem clip) (compartimento das pilhas 25 mm)
Indicação 2,5 x 3,3 x 0,8
Substitua o sensor quando já não for possível calibrar o (compartimento das pilhas 1 in.)
instrumento! Peso 106 g
Indicação 11 Alarme do aparelho Tipo de protecção IP 65
Use só o DrägerSensor XXS do mesmo tipo de gás! Autorizações (ver “Approvals” na página 207)
– Soa um sinal triplo e o LED de alarme pisca.
– Desligar o aparelho. – A indicação de avaria [X] pisca e é exibido no visor um código
– Despertar os 4 parafusos da parte de trás da caixa. de avaria de três dígitos.
– Consultar o capítulo 11.1, se ocorrer uma avaria e, se 12.2 Configuração padrão (ajuste de fábrica)
– Abrir a parte da frente da caixa e remover a pilha.
– Retirar o sensor. necessário, entrar em contacto com a assistência da Alarme por vibração sim
– Colocar um sensor novo. Dräger Safety. Intervalo do teste Bump desligado
– Manter premida a tecla [OK] durante aprox. 3 segundos com
a bateria não instalada. Sinal de operação 1) desligado
– Colocar a pilha, prestando atenção à polaridade 11.1 Avaria, causa e solução Desconexão sempre
indicada (+/–). Código Causa Solução Intervalo do registo de dados 1 minuto
– Colocar a parte da frente da caixa no aparelho e apertar 100 Erro de escrita Flash / Contactar a assistência
novamente os 4 parafusos da parte de trás da caixa. Medidor do tempo de desligado
EEprom funcionamento
– Depois de trocar a pilha, o sensor necessita de uma fase de
aquecimento (consultar o capítulo 12.3). A concentração 102 Sistema AD avariado Contactar a assistência % modo COHB desligado
indicada pisca até a fase de aquecimento estar concluída. 104 Soma de controlo Flash Contactar a assistência
1) Para medições conforme EN 45544 (CO, H2S) ou conforme EN 50104
– Após a troca do sensor e após a fase de aquecimento, o errada (O2) o sinal de operação tem de estar ligado.
aparelho tem de ser calibrado (consultar o capítulo 5.3). 105 Sensor de O2 danificado Substituir o sensor de O2
ou com defeito
106 Repor as últimas Recalibrar o aparelho
configurações
107 Autoteste com erro Contactar a assistência
108 Download do registo de Repetir a calibragem
dados falhou
109 Configuração com erro Configurar o aparelho
novamente
220 Calibração falhou ou Realizar calibração
intervalo de calibração
expirou
240 Bump test failed or bump Realizar teste Bump ou
test interval expiredTeste calibração
Bump falhou ou intervalo
de teste Bump expirou

33
12.3 Dados técnicos do sensor e configuração dos
aparelhos de medição
O princípio de medição subjacente é um sensor electroquímico de 3 eléctrodos. O oxigénio (O2) não pode, presentemente, ser
medido do hélio (He)!
O certificado de exame de tipo considera a função de medição para o enriquecimento de oxigénio e falta de oxigénio.

CO H2S O2
Área de medição 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 Vol.-% Factores de CO H2S O2
Área de indicação certificada 3 a 500 ppm 1 a 100 ppm 2 a 25 Vol. % sensibilidade
transversal 4)
Concentração de gás de ensaio 20 a 999 ppm 5 a 90 ppm 10 a 25 Vol.-%
Acetileno d2 irrelevante d –0,5
Ajuste de fábrica concentração de calibragem 50 ppm 20 ppm 18 Vol.-%
Amoníaco irrelevante irrelevante irrelevante
Gama de temperatura, operação –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF Dióxido de carbono irrelevante irrelevante d –0,04
Valor limite A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 Vol.-% 1) Monóxido de carbono irrelevante d 0,2
confirmável sim sim não Cloro d 0,05 d –0,2 irrelevante
autobloqueável não não sim Etano sem valor sem valor d –0,2
Valor limite A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 Vol.-% Etanol irrelevante irrelevante irrelevante
confirmável não não não Etileno sem valor sem valor d –1
autobloqueável sim sim sim Hidrogénio d 0,35 irrelevante d –1,5
Valor limite TWA A1 2) 30 ppm 10 ppm não Cloreto de hidrogénio irrelevante irrelevante irrelevante
Valor limite STEL A2 2) 60 ppm 10 ppm não Cianeto de hidrogénio irrelevante irrelevante irrelevante
Quantidade de períodos STEL 4 4 não Sulfureto de hidrogénio d 0,03 irrelevante
Duração média STEL 15 minutos 15 minutos não Metano irrelevante irrelevante irrelevante
Fase de aquecimento (ligar) 20 segundos 20 segundos 20 segundos Dióxido de nitrogénio d 0,05 d –0,25 irrelevante
Fase de aquecimento (troca do sensor ou da pilha) 15 minutos 15 minutos 15 minutos Monóxido de nitrogénio d 0,2 d 0,03 irrelevante
Precisão de comparação Propano irrelevante irrelevante irrelevante
Ponto zero: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 Vol.% Bióxido de enxofre d 0,04 d 0,1 irrelevante
Sensibilidade: [% do valor de medição] d ±2 d ±2 d ±1 4) O valor de medição lido resulta da multiplicação do factor de
Deslocamento do ponto zero (20 oC) sensibilidade transversal com a concentração do gás.

Ponto zero: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5 Vol.-%/a


Sensibilidade: [% do valor de medição/mês] d ±1 d ±1 d ±1
Tempos de resposta do valor de medição 7/11 segundos 7/13 segundos 12/20 segundos
t0...50/t0...90
Desvio do ponto zero (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Normas e verificação do funcionamento para gases EN 45544 EN 45544 EN 50104
tóxicos, falta de oxigénio e enriquecimento de EN 50271 EN 50271 EN 50271
oxigénio Certificado de exame de tipo PFG 07 G 003
Nº artigo do sensor 3) 6810882 6810883 6810881
Nº artigo da folha de dados do sensor 9023816 9023819 9023820
1) No caso do O2 o valor limite inferior A1 indica a perda de oxigénio.
2) Respeitar as definições especiais conforme o desejo do cliente.
3) Tenha em atenção que os sensores dispõem de uma vida útil limitada.
Um armazenamento demasiado prolongado prejudica a vida útil dos
sensores.
A gama de temperatura adequada para o armazenamento é 0 ... 35 oC
(32 ... 95oF)

34
12.4 Dados técnicos do sensor e configurações do aparelho de medição para outros gases
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Área de medição 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Concentração de calibragem 50 ppm em N2 10 ppm em N2 0,5 ppm em N2 10 ppm em N2 50 ppm em N2 10 ppm em N2
Gama de temperatura, operação –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Valor limite A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
confirmável sim sim sim sim sim sim
autobloqueável não não não não não não
Valor limite A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
confirmável não não não não não não
autobloqueável sim sim sim sim sim sim
Valor limite TWA A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Valor limite STEL A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Quantidade de períodos STEL 4 4 4 4 4 4
Duração média STEL 15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos 60 minutos 15 minutos
Fase de aquecimento 2,5 horas 15 minutos 15 minutos 35 minutos 20 horas 15 minutos
Precisão de comparação
Ponto zero: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Sensibilidade: d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
[% do valor de medição]
o
Deslocamento do ponto zero (20 C)
Ponto zero: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Sensibilidade: d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
[% do valor de medição/mês]
1)
Nº artigo do sensor 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Nº artigo da folha de dados do sensor 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
As sensibilidades transversais do sensor devem ser respeitadas (ver folha de dados do sensor).
1) Tenha em atenção que os sensores dispõe de uma vida útil limitada. Um armazenamento demasiado prolongado prejudica a vida útil dos sensores.
A gama de temperatura adequada para o armazenamento é 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Respeitar as definições especiais conforme o desejo do cliente.
3) Apenas para óxido de etileno.

35
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Área de medição 0 ... 5 Vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Concentração de calibragem 2,5 Vol.-% 5 ppm em N2 1000 ppm 20 ppm em N2 20 ppm em N2 20 ppm em N2
no ar no ar
Gama de temperatura, operação –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Valor limite A1 2) 0,5 Vol.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
confirmável sim sim sim sim sim sim
autobloqueável não não não não não não
Valor limite A2 2) 3 Vol.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
confirmável não não não não não não
autobloqueável sim sim sim sim sim sim
Valor limite TWA A1 2) 0,5 Vol.-% 0,5 ppm não 5 ppm não não
Valor limite STEL A2 2) 2 Vol.-% 0,5 ppm não 5 ppm não não
Quantidade de períodos STEL 4 4 não 4 não não
Duração média STEL 15 minutos 15 minutos não 15 minutos não não
Fase de aquecimento 12 horas 40 minutos 70 minutos 15 minutos 18 horas 18 horas
Precisão de comparação
Ponto zero: d ±0,2 Vol.% d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Sensibilidade: d ±20 d ±2 d ±1% do valor d ±5 d ±5 d ±20
[% do valor de medição] de medição
Deslocamento do ponto zero (20 oC)
Ponto zero: d ±0,2 Vol.-%/a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Sensibilidade: d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
[% do valor de medição/mês]
1)
Nº artigo do sensor 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Nº artigo da folha de dados do sensor 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
As sensibilidades transversais do sensor devem ser respeitadas (ver folha de dados do sensor).
1) Tenha em atenção que os sensores dispõe de uma vida útil limitada. Um armazenamento demasiado prolongado prejudica a vida útil dos sensores.
A gama de temperatura adequada para o armazenamento é 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Respeitar as definições especiais conforme o desejo do cliente.
3) Apenas para óxido de etileno.

13 Acessórios
Descrição No. de
encomenda
Módulo de comunicação, completo com cabo USB e software Pac Vision 83 18 587
Adaptador de calibragem 83 18 588
Pilha de lítio 45 43 808
Filtro de pó e de água 45 43 836
Bolsa de transporte em pele 45 43 822
Estação do teste Bump, completa com garrafa de gás de ensaio 58 L 83 18 586
(tipo de gás conforme o desejo de cliente)
O módulo do aparelho E-Cal estabelece a ligação entre 4 Dräger Pac 1000 até 7000 e a estação E-Cal-Master 83 18 589
ou o adaptador do módulo.
Estação de teste Bump “Printer” da Dräger, completa com garrafa de gás de ensaio 58 L, incluindo função de 83 21 008
medição automática Pac 7000 (tipo de gás conforme o desejo do cliente)

36
1 Per la Vostra sicurezza 3 Elenco dei componenti? Nota
Tutti i segmenti del display sono illuminati. Next, il LED,
Attenersi strettamente alle istruzioni per l'uso 1
Qualsiasi utilizzo del dispositivo presuppone la piena 2 l'allarme e l'allarme con vibrazione sono attivati in sequenza.
6 Verificarli prima di ogni utilizzo.
comprensione e la stretta osservanza delle presenti istruzioni.
Tale dispositivo deve essere utilizzato solo per le finalità ivi 7 7 – Lo strumento esegue un autotest.
Pac 7000
descritte. 8 – Vengono visualizzati la versione del software e il nome del
9 gas.
Utilizzo in aree soggette a rischio di esplosione 3 10 – Vengono visualizzate le soglie di allarme per A1 e A2.

St-5047/5053-2004.eps
I dispositivi o i componenti da utilizzarsi in aree soggette a – Se è attivata la funzione di intervallo di calibrazione, vengono
rischio di esplosione testati e approvati in base alle normative 5 7 7 indicati i giorni restanti prima della calibrazione successiva,
nazionali, europee o internazionali in materia di protezione da 4 9 ad.es., » CAL « poi » 20 «.
esplosione possono essere utilizzati solo in base alle condizioni 1 – Se è attivata la funzione di intervallo del bump test, viene
espressamente specificate e in ottemperanza alle dispozioni di indicato il tempo restante sino alla scadenza dell'intervallo del
legge vigenti. Non è consentito modificare la strumentazione o i
componenti in qualsiasi modo. È vietato utilizzare componenti bump test, ad es., » bt « poi » 123 «.
difettosi o incompleti. È necessario osservare sempre le 1 Spie LED di allarme 6 Ingresso gas – Al massimo entro 20 secondi viene visualizzata la
disposizioni rilevanti quando si eseguono delle riparazioni su tali 2 Avvisatore acustico 7 Vite concentrazione del gas e il dispositivo è pronto all'utilizzo.
dispositivi o componenti. 3 Visualizzazione concentrazione 8 Clip
Le operazioni di riparazione degli strumenti possono essere AVVERTENZA
svolte solo da personale del servizio di assistenza correttamente 4 [OK] Tasto inserimento/ 9 Etichetta Per il sensore O2: dopo il primo avvio, lo strumento necessita
formato in base alle procedure di assistenza tenica Dräger. disinserimento/accettazione allarme di 15 minuti per riscaldarsi. Il valore del gas lampeggia sino
5 [+] Tasto spegnimento bump test 10 Interfaccia IR alla conclusione della fase di riscaldamento.
Simboli di sicurezza utilizzati nel Manuale
All'interno del presente manuale troverete numerose avvertenze 4.2 Prima di accedere al luogo di lavoro
relative a rischi e pericoli in cui potrete incorrere durante l'utilizzo
del presente dispositivo. Tali avvertenze contengono delle AVVERTENZA
'parole segnale' che indicano il grado di pericolo a cui si è 7 L'apertura del gas è dotata di un filtro polvere e acqua. Tale
esposti. Le parole segnale e i pericoli descritti sono riportati di filtro protegge il sensore dall'ingresso di polvere e acqua. Non
seguito: 8
11 danneggiare il filtro. In caso di danno o di otturazione
provvedere immediatamente alla sostituzione del filtro.
PERICOLO 9 Accertarsi che l'apertura del gas non sia coperta e che il

00123826_04.eps
Indica una situazione di pericolo immediato che, se non dispositivo sia vicino al volto dell'operatore. Diversamente il
evitata, può causare la morte o lesioni gravi. dispositivo non funzionerà correttamente.
10 – Dopo l'accensione del dispositivo viene generalmente
1 2 3 4 5 6
AVVERTENZA visualizzato il valore di misurazione aggiornato.
1 Simbolo della calibrazione 7 Simbolo di errore – Verificare se compare l'indicazione di avvertimento [!]. Se
Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non dell’aria pura 8 Simbolo di avvertimento compare l'indicazione di avvertimento, si consiglia
evitata, può causare la morte o lesioni gravi. 2 Simbolo della calibrazione 9 Simbolo di batteria l'esecuzione di un bump test, come descritto nel capitolo 4.3.
della sensibilità scarica – Prima di eseguire operazioni all'interno o nelle vicinanze di
ATTENZIONE 3 Simbolo password 10 Unità di misura potenziali pericoli determinati dalla presenza di gas, ancorare
4 Simbolo della concentrazione selezionata il dispositivo agli indumenti.
Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non massima 11 Visualizzazione della
evitata, può causare una lesione grave o danneggiare il 4.3 Esecuzione del bump test
prodotto. 5 Simbolo TWA concentrazione
Lo stesso simbolo può essere utilizzato anche per mettere in 6 Simbolo STEL
guardia rispetto a pratiche pericolose.
ATTENZIONE
Pericolo per la salute! Non inalare il gas. Attenersi alle
4 Funzionamento avvertenze sui pericoli riportate nelle relative schede tecniche
Nota di sicurezza.
UIteriori indicazioni sull'utilizzo del dispositivo. ATTENZIONE – Preparare la bomboletta con il gas per la calibrazione,
Verificare e, se necessario, regolare la calibrazione prima di facendo attenzione che la portata in volume sia di 0,5 L/min e
eseguire delle misurazioni rilevanti ai fini della sicurezza. che la concentrazione del gas sia superiore a quella delle
È necessario eseguire un bump test prima di ogni utilizzo. soglie di allarme da controllare.
2 Impiego previsto
– Collegare il dispositivo Dräger Pac 7000 e la bombola del gas
– Il dispositivo Dräger Pac 7000 rileva le concentrazioni di gas di prova all'adattatore di calibrazione oppure collegare il
nell'aria dell'ambiente e attiva degli allarmi in caso di 4.1 Accensione dello strumento dispositivo Dräger Pac 7000 alla stazione bump test di
superamento di soglie prestabilite. Dräger.
– Tenere premuto il tasto [OK]. Il display esegue il conteggio
all'indietro sino alla fase di avvio: "3, 2, 1".

37
– Premere tre volte il tasto [+] nell'arco di 3 secondi per inserire 4.5 Visualizzazione della concentrazione massima, – Premere il tasto [OK] per richiamare la funzione di
la modalità bump test. Viene emesso un doppio segnale TWA e STEL calibrazione dell'aria pura oppure il tasto [+] per ritornare alla
acustico. L'indicazione di avvertimento [!] inizia a – Nella modalità di misurazione premere il tasto [OK]. Vengono modalità di misurazione.
lampeggiare. visualizzati la concentrazione massima e il simbolo della
concentrazione massima. 5.2 Calibrazione aria pura
Nota Dopo 10 secondi il display ritorna alla modalità di misurazione – Per richiamare la funzione di calibrazione dell'aria pura,
Con il dispositivo "Printer" della stazione Bump Test di Dräger, oppure, premendo nuovamente il tasto [OK] vengono richiamare il menu e premere il tasto [OK] mentre lampeggia
l'unità può essere configurata in modo tale da avviare il bump visualizzati la concentrazione TWA e il simbolo TWA. Dopo il simbolo per la calibrazione dell'aria pura. Il simbolo per la
test senza dovere premere nessun tasto. In questo caso 10 secondi il display ritorna alla modalità di misurazione calibrazione dell'aria pura smette di lampeggiare. Dopodiché
l'avvio manuale del bump test è disattivato. oppure, premendo nuovamente il tasto [OK] vengono il valore di misurazione lampeggerà.
– Per attivare il bump test premere il tasto [OK]. visualizzati la concentrazione STEL e il simbolo STEL. Dopo – Per concludere la calibrazione dell'aria pura, premere il
– Aprire la valvola della bombola del gas in modo tale che il gas 10 secondi il display ritorna alla modalità di misurazione. tasto [OK]. Il simbolo della calibrazione dell'aria pura
fluisca attraverso il sensore. scompare dal display e il dispositivo ritorna alla modalità di
– Se la concentrazione di gas attiva le soglie di allarme A1 4.6 Spegnimento dello strumento misurazione.
oppure A2, si inserirà l'allarme corrispondente. – Tenere premuti entrambe i tasti per almeno 2 secondi sino a – Se la calibrazione aria pura non viene completata, interviene
– Per concludere il bump test, premere il tasto [OK]; quando compare "3" sul display. Tenere premuti entrambe i un segnale acustico unico prolungato.
l'indicazione di avvertimento [!] viene rimossa dal display e il tasti sino allo spegnimento. Durante tale fase il segnale Al posto del valore di misurazione viene visualizzato "– – –".
dispositivo alla modalità di misurazione. d'allarme e le spie d'allarme vengono brevemente attivati. Vengono visualizzati il simbolo [X] e il simbolo per la
– Se durante il bump test non viene attivato alcun calibrazione aria pura. In questo caso la calibrazione aria pura
allarmenell'arco di un minuto e non è stata raggiunta la 5 Calibrazione può essere ripetuta oppure il dispositivo può essere
concentrazione configurata per il bump test, viene attivato ricalibrato.
– Il dispositivo Dräger Pac 7000 è dotato di una funzione di
l'allarme errori per segnalare un errore. calibrazione. Il dispositivo ritorna automaticamente alla 5.3 Calibrazione
L'indicazione di errore [X] e l'indicazione di avvertimento [!] modalità di misurazione quando all'interno del menu per un 1
lampeggiano e il codice di errore 240 viene visualizzato sul 5.3.1 Calibrazione automatica
minuto non viene premuto nessun tasto (ad eccezione del – Tramite la stazione bump test di Dräger “Printer” è possibile
display sino a quando l'errore viene confermato. Al posto menu per la calibrazione della sensibilità in cui il tempo di
del valore di misurazione vengono visualizzati l'indicazione configurare l'esecuzione automatica del bump test senza
attesa è pari a 10 minuti).
"– – –" e i simboli [X] e [!] sul display. In questo caso ripetere dovere premere alcun tasto.
– La calibrazione deve essere eseguita da personale che
il bump test oppure eseguire la calibrazione del dispositivo. disponga delle formazione adeguata e a seguito di un esito 5.3.2 Calibrazione basata su PC
– L'esito del bump test (test superato o non superato) viene negativo nel bump test oppure secondo gli intervalli di – Per la calibrazione il dispositivo Pac 7000 viene collegato ad
salvato nel datenlogger (vedi capitolo 6.1). calibrazione stabiliti (vedi capitolo 12 e la norma un pc tramite il modulo di comunicazione oppure attraverso il
– Il bump test può anche essere eseguito automaticamente. UE EN 50073). sistema E-Cal. La calibrazione viene eseguita con il software
Questa funzione può essere attivata attraverso il software per installato Pac Vision oppure con CC Vision. È possibile
PC Pac Vision oppure CC Vision (vedi capitolo 6). Se è 5.1 Inserimento della password impostare una data di calibrazione tramite la funzione "Durata
attivato il bump test automatico, la concentrazione di gas – Premere il tasto [+] tre volte nell'arco di tre secondi per di funzionamento regolabile" (in giorni).
misurata deve rimanere stabile per 5 secondi e rientrare richiamare il menu di calibrazione. Viene emesso un doppio
nell'intervallo di tolleranza configurato. 5.3.3 Calibrazione senza PC
segnale acustico. L'indicazione di avvertimento [!] inizia a
– Se è stata inserita per errore la modalità bump test, il – Il dispositivo 7000 è inoltre dotato di una funzione di
lampeggiare.
dispositivo annulla il bump test entro 2 minuti mentre la calibrazione integrata. Preparare il cilindro di calibrazione,
– Premere di nuovo il tasto [+]. Quando la password è
spia [!] lampeggia e il non è presente alcun flusso di gas al di collegare il cilindro all'adattatore di calibrazione e collegare
impostata compaiono tre zeri "000" sul display e il primo di
sopra del sensore. quindi l'adattatore al dispositivo.
questi lampeggia. La password deve essere inserita cifra per – Per richiamare la funzione di calibrazione della sensibilità
cifra. Modificare il valore della cifra che lampeggia premendo
4.4 Durante il funzionamento il tasto [+]. Premere il tasto [OK] per accettare il valore
richiamare il menu e premere il tasto [OK] sino a vedere il
– Quando viene superato il campo di misurazione massimo simbolo della calibrazione aria pura lampeggiare.
visualizzato. Di seguito lampeggerà la seconda cifra. Ripetere Il simbolo della calibrazione cessa di lampeggiare e
oppure quando viene rilevato uno spostamento al punto zero la stessa procedura per impostare entrambe i valori
negativo compare la seguente schermata sul display: lampeggia l'indicazione del valore di concentrazione
successivi.
" " (concentrazione troppo elevata) oppure impostato.
Dopo avere confermato l'ultima cifra premendo il tasto [OK] la
" " (drift negativo). – La concentrazione di calibrazione impostata può essere
password è completa. Nota: La password standard è "001".
– L'allarme viene visualizzato come descritto al capitolo 7. utilizzata oppure adeguata alla concentrazione presente nella
– Quando viene inserita la password corretta oppure quando il
– La modalità di funzionamento continuativa del dispositivo di bombola di gas.
dispositivo viene configurato senza password, sul display
misurazione viene segnalata con un segnale acustico ad – Per modificare la calibrazione impostata, premere il tasto [+].
compare il simbolo lampeggiante della calibrazione dell'aria
intervalli di 60 secondi non appena viene impostata la La prima cifra lampeggia. Modificare il valore della cifra che
pura.
configurazione corrispondente (vedi capitolo 11). lampeggia premendo il tasto [+]. Premere il tasto [OK] per
– Premere il tasto [OK] per richiamare la funzione di
– Per le misurazioni ai sensi della norma EN 45544 (CO, H2S) accettare il valore visualizzato. Di seguito lampeggerà la
calibrazione dell'aria pura oppure premere il tasto [+] per
oppure della norma EN 50104 (O2) il segnale acustico deve seconda cifra. Ripetere la stessa procedura per impostare
modificare la funzione di calibrazione della sensibilità. Il
essere attivato. entrambe i valori successivi. Dopo avere confermato l'ultima
simbolo per la calibrazione della sensibilità lampeggia sul
– Per illuminare il display premere [+]. cifra premendo il tasto [OK] la concentrazione della
display. calibrazione è completa.

38
– Aprire la valvola della bombola di gas in modo tale che il gas di – Per l'impostazione della durata di funzionamento il dispositivo – Nella modalità COHB non sono disponibili allarmi gas e
calibrazione fluisca attraverso il sensore Pac 7000 viene collegato ad un pc tramite il modulo di nessuna misurazione TWA/STEL.
(portata: 0,5 L/min). comunicazione oppure attraverso il sistema E-Cal.
– Per avviare la calibrazione premere il tasto [OK]. L'impostazione viene eseguita con il software installato 7 Allarmi
L'indicazione della concentrazione lampeggia. Non appena il Pac Vision oppure con CC Vision.
valore di misurazione indica una concentrazione stabile, PERICOLO
premere il tasto [OK]. 6.3 Allarme durata di funzionamento /termine della In caso di attivazione dell'allarme, abbandonare il luogo
– Se la calibrazione ha esito positivo, viene emesso un breve durata di funzionamento poiché la vita dell'operatore potrebbe essere in pericolo.
segnale acustico doppio e il dispositivo ritorna alla modalità di – È possibile impostare un allarme della durata di L'allarme principale si attiva automaticamente e non può
misurazione. funzionamento tramite la funzione "Durata di funzionamento essere confermato o cancellato.
– Se la calibrazione non viene completata, interviene un regolabile" (vedi 6.2).
segnale acustico unico prolungato. – Quando è stata impostata una durata di funzionamento, prima 7.1 Preallarme e allarme principale di
Al posto del valore di misurazione viene visualizzato "– – –". della fine della durata di funzionamento installata inizia un concentrazione
Vengono visualizzati il simbolo [X] e il simbolo per la periodo di avvertimento. – L'allarme viene disattivato quando le soglie di allarme A1
calibrazione di sensibilità In questo caso è possibile ripetere – A seguito dell'avviamento del dispositivo durante tale periodo oppure A2 vengono superate.
la calibrazione. di avvertimento l'indicazione della durata di funzionamento – Il dispositivo è dotato di un allarme a vibrazione e vibra quindi
restante lampeggia, ad es. "30" / "d". in concomitanza con gli allarmi acustici.
5.4 Impostazione password – L'allarme si attiva quando si raggiunge il 10 % della durata di – Nel caso dell'A1 si percepisce un solo suono e la spia LED
– Per impostare una password il dispositivo di Dräger Pac 7000 funzionamento impostata o almeno 30 giorni prima della fine lampeggia.
viene collegato tramite il modulo di comunicazione oppure il della durata di funzionamento. – Nel caso dell'A2 si percepisce un suono doppio e la spia LED
sistema E-Cal ad un pc. – Per confermare la notifica premere il tasto [OK]. lampeggia due volte.
La password può essere impostata tramite il software Successivamente è possibile continuare ad utilizzare il – Nel display viene visualizzato alternativamente il valore di
installato Pac Vision oppure CC Vision. dispositivo. misurazione e "A1" oppure "A2".
Nota: se la password risulta essere "000" significa che non è – Quando si è esaurita tutta la durata di funzionamento – Quando si attiva l'allarme TWA A1, oltre al segnale acustico,
stata impostata nessuna password. l'indicazione "0" / "d" viene visualizzata sul display e non può visivo e alle vibrazioni, lampeggia il simbolo TWA.
essere eliminata. Il dispositivo non esegue alcuna – Quando si attiva l'allarme STEL A2, oltre al segnale acustico,
6 Manutenzione e pulizia misurazione. visivo e alle vibrazioni, lampeggia il simbolo STEL.
– Il dispositivo non richiede particolari attenzioni. – A seconda della configurazione gli allarmi possono essere
6.4 Misurazione del contenuto di COHB in % confermati e/o disattivati (vedi capitolo 12.2). "Confermabile":
– Per la configurazione individuale o la calibrazione individuale
il dispositivo Dräger Pac 7000 viene collegato ad un pc tramite Nota il segnale acustico e la vibrazione possono essere confermati
il modulo di comunicazione oppure tramite il sistema E-Cal. La premendo il tasto [OK].
Il dispositivo Dräger Pac 7000 non è omologato per l'utilizzo in – "autoestinguente": l'allarme si spegne solo quando il valore di
calibrazione e la configurazione avviene con il software campo medico.
installato Pac Vision oppure CC Vision. Osservare le concentrazione scende al di sotto della soglia di allarme e il
istruzioni per l'uso dei moduli impiegati e dei software! – La versione CO del dispositivo Dräger Pac 7000 è dotata di tasto [OK] viene premuto.
una funzione di misurazione per rilevare la concentrazione di – Se l'allarme non è autoestinguente si spegne non appena il
6.1 Datenlogger HBCO nell'aria espirata. La CO espirata fornisce un semplice valore scende al di sotto della soglia di allarme.
– Il dispositivo Dräger Pac 7000 è dotato di un datenlogger. Il ed affidabile valore di concentrazione per misurare il
datenlogger memorizza gli eventi e le concentrazioni contenuto di carbossiemoglobina (COHB) nel sangue. 7.2 Preallarme e allarme principale batteria
massime salvati durante un periodo variabile impostabile – Per attivare tale funzione è necessario collegare il dispositivo – In caso di attivazione del preallarme batteria viene attivato un
tramite Pac Vision oppure CC Vision. Il datenlogger rimane Pac 7000 ad un pc tramite il modulo di comunicazione oppure segnale singolo, la spia LED dell'allarme e il simbolo della
operativo per circa 5 giorni ad intervalli di un minuto. attraverso il sistema E-Cal. L'impostazione viene eseguita con batteria " " lampeggia.
Se la memoria del datenlogger è piena, il datenlogger il software installato Pac Vision oppure con CC Vision. – Per confermare il preallarme premere il tasto [OK].
sovrascrive i dati più vecchi. – Dopo che è stata impostata tale funzione, l'indicazione sul – Dopo il primo pre-allarme batteria, la batteria durerà da 1 ora
– Per impostare la concentrazione massima da salvare oppure display passa da "HB" e il valore di una concentrazione. La a 1 settimana a seconda della temperatura:
per scaricare i dati salvati il dispositivo viene collegato tramite concentrazione viene visualizzata nell'unità % COHB. > 10 °C = 1 settimana di funzionamento
il modulo di comunicazione oppure il sistema E-Cal ad un pc. – Per eseguire la misurazione collegare il dispositivo 0 - 10 °C = 1 giorno di funzionamento
Dräger Pac 7000 con l'adattatore di calibrazione e il boccaglio < 0 °C = 2 ore di funzionamento
I dati salvati possono essere scaricati con il software Pac
(numero d'ordine Dräger: 68 05 703) con l'adattatore di – Nel caso dell'allarme principale batteria si percepisce un
Vision installato oppure CC Vision.
calibrazione. suono doppio e la spia LED lampeggia.
6.2 Durata di funzionamento regolabile (in giorni) – Soffiare per circa 20 secondi nel boccaglio. – L'allarme principale relativo alla batteria non prevede
– Attendere che venga visualizzato il valore massimo sul l'operazione di conferma. Il dispositivo si spegne
– Il dispositivo Dräger Pac 7000 è dotato di una funzione che
display. automaticamente dopo 10 secondi.
consente di impostare la durata di funzionamento. Tramite
– Durante la calibrazione oppure durante il bump test il – In caso di batteria estremamente scarica è possibile
tale funzione è possibile impostare una durata di
dispositivo ritorna alla normale modalità ppm CO. A disattivare il LED dell'allarme attraverso le funzioni di
funzionamento individuale ad esempio per impostare una
conclusione della calibrazione o del bump test viene sicurezza integrate.
"data di calibrazione", una "data di ispezione", una "data di
spegnimento" e un "allarme della durata di funzionamento"". nuovamente visualizzata la modalità COHB.

39
8 Sostituzione della batteria – Tenere premuto il tasto [OK] per circa 3 secondi a batteria Codice Causa Rimedio
non inserita. 106 Sono state ripristinate le Ricalibrare il dispositivo
AVVERTENZA – Inserire la batteria rispettando la polarità indicata (+/–). ultime impostazioni
Pericolo di esplosione! – Posizionare il componente anteriore dell'alloggiamento sul
107 Autodiagnosi errata Contattare il servizio di
Non sostituire la batteria in aree con pericolo di esplosione. dispositivo e serrare nuovamente le 4 viti della parte assistenza
posteriore dell'alloggiamento.
– Il dispositivo dispone di una batteria al litio sostituibile. – Dopo la sostituzione delle batterie il sensore necessità di una 108 Download del Ripetere la calibrazione
– La batteria è parte integrante dell'omologazione antincendio. fase di riscaldamento (vedi capitolo 12.3). Il valore della datenlogger non riuscito
– Utilizzare esclusivamente i seguenti tipi di batterie: concentrazione visualizzato continua a lampeggiare sino alla 109 Configurazione errata Configurare di nuovo il
Duracell 123 Photo, litio, 3 V conclusione della fase di riscaldamento. dispositivo
Duracell 123 Ultras, litio, 3 V – Dopo avere sostituito il sensore e avere completato la fase di 220 Calibrazione non riuscita Eseguire la calibrazione
Panasonic CR123A, litio, 3 V riscaldamento è necessario calibrare il dispositivo (vedi oppure intervallo di
Energizer EL123A, litio, 3 V capitolo 5.3). tempo per calibrazione
Powerone CR123A, litio, 3 V scaduto
– Spegnimento del dispositivo 10 Sostituire i filtri polvere e acqua 240 Bump test non riuscito Eseguire il bump test
– Allentare le 4 viti dell'alloggiamento posteriore. oppure intervallo di oppure la calibrazione
tempo per bump test

!
– Aprire la parte anteriore dell'alloggiamento ed estrarre le
batterie usate. scaduto
– Tenere premuto il tasto [OK] per circa 3 secondi a batteria
non inserita.
– Inserire la nuova batteria rispettando la polarità 12 Dati tecnici
indicata (+/–).
– Posizionare il componente anteriore dell'alloggiamento sul 12.1 Generalità
dispositivo e serrare nuovamente le 4 viti della parte Condizioni ambientali
posteriore dell'alloggiamento. Durante il Temperatura vedi 11.3 e 11.4
– Dopo la sostituzione delle batterie il sensore necessità di una funzionamento da 700 a 1300 hPa
fase di riscaldamento (vedi capitolo 12.3). Il valore della dal 10 al 90 % di umidità relativa
concentrazione visualizzato continua a lampeggiare sino alla Condizioni di da 0 a 40 oC da 32 a 104 oF
conclusione della fase di riscaldamento. stoccaggio dal 30 all'80% di umidità relativa

00223826_04.eps
AVVERTENZA Durata della batteria 24 ore di impiego giornaliero,
(ad una temperatura 1 minuto di allarme al giorno:
Pericolo di esplosione! normale di 25 oC) >5.500 ore, O2: >2.700 ore
Non gettare le batterie usate nel fuoco e non cercare di aprirle
con la forza. Volume dell'allarme Valore normale di 90 dBA a 30 cm.
Smaltire le batterie in ottemperanza alle disposizioni locali. Dimensioni 64 x 84 x 20 mm (vano portabatterie
Le batterie utilizzate possono essere inviate a Dräger che 11 Allarme del dispositivo (senza clip) 25 mm)
eseguirà lo smaltimento. 2,5 x 3,3 x 0,8 (vano portabatterie 1 in.)
– Viene emesso un triplice segnale acustico e la spia LED
Peso 106 g
lampeggia.
– L'indicazione di errore [X] lampeggia e viene visualizzato un Tipo di protezione IP 65
9 Sostituzione del sensorer codice errore a tre cifre sul display. Omologazioni (vedere “Approvals” a pagina 207)
– Vedi capitolo 11.1. Quando insorge un errore e qualora
AVVERTENZA necessario, contattare il servizio di assistenza di
Pericolo di esplosione! Dräger Safety. 12.2 Configurazione standard
Non sostituire il sensore in aree con pericolo di esplosione. (impostazioni di fabbrica)
Nota 11.1 Anomalia, causa, rimedio Allarme con vibrazione sì
Codice Causa Rimedio Intervallo bump test off
Sostituire il sensore quando lo strumento non può più essere
calibrato! 100 Errori di scrittura Flash / Contattare il servizio di Segnale di dispositivo in funzione1) off
EEprom assistenza Spegnimento sempre
Nota Intervallo datenlogger 1 minuto
102 Sistema AD difettoso Contattare il servizio di
Utilizzare il sensore Dräger XXS per la stessa tipologia di gas! assistenza Rilevatore della durata di off
– Spegnimento del dispositivo 104 Somma di controllo Contattare il servizio di funzionamento
– Allentare le 4 viti dell'alloggiamento posteriore. errata nel programma assistenza Modalità % COHB off
– Aprire la parte anteriore dell'alloggiamento ed estrarre la Flash
batteria. 105 Sensore O2 danneggiato Sostituire il sensore O2 1) Per le misurazioni ai sensi della norma EN 45544 (CO, H2S) oppure
o mancante della norma EN 50104 (O2) il segnale acustico deve essere attivato.
– Rimuovere il sensore.
– Installare il nuovo sensore.

40
12.3 Dati tecnici del sensore e configurazione degli
strumenti di misurazione
Il principio di misurazione di base corrisponde ad un sensore elettrochimico a tre elettrodi. L'ossigeno (O2) non può essere rilevato in
presenza di elio (He)!
La certificazione di verifica Baumusterprüfbescheinigung fa riferimento alla funzione di misurazione per l'arricchimento di ossigeno e
la carenza di ossigeno.
CO H2S O2 Fattori di sensibilità CO H2S O2
Campo di misurazione 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 % vol incrociata 4)
Campo di visualizzazione certificato 3 - 500 ppm 1 - 100 ppm 2 - 25 % in % Acetilene d2 irrilevante d –0,5
Concentrazione del gas di prova 20 - 999 ppm 5 - 90 ppm 10 - 25 % in vol. Ammoniaca irrilevante irrilevante irrilevante
Impostazioni del costruttore della concentrazione 50 ppm 20 ppm 18 % in vol. Anidride carbonica irrilevante irrilevante d –0,04
di calibrazione Monossido di carbonio irrilevante d 0,2
Intervallo di temperatura, esercizio –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Cloro d 0,05 d –0,2 irrilevante
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
2) Etano nessun nessun d –0,2
Soglia di allarme A1 30 ppm 10 ppm 19 % in vol. 1) valore valore
confermabile sì sì No
Etanolo irrilevante irrilevante irrilevante
autoestinguente No No sì
Etilene nessun nessun d –1
Soglia di allarme A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 % in vol. valore valore
confermabile No No No Idrogeno d 0,35 irrilevante d –1,5
autoestinguente sì sì sì Acido cloridrico irrilevante irrilevante irrilevante
Valore soglia TWA A1 2) 30 ppm 10 ppm No
Acido cianidrico irrilevante irrilevante irrilevante
Valore soglia STEL A2 2) 60 ppm 10 ppm No
Idrogeno solforato d 0,03 irrilevante
Numero dei periodi STEL 4 4 No
Metano irrilevante irrilevante irrilevante
Durata media STEL 15 minuti 15 minuti No
Biossido d'azoto d 0,05 d –0,25 irrilevante
(Attivazione) fase di riscaldamento 20 secondi 20 secondi 20 secondi
Monossido d'azoto d 0,2 d 0,03 irrilevante
Fase di riscaldamento 15 minuti 15 minuti 15 minuti
(sostituzione della batteria o del sensore) Propano irrilevante irrilevante irrilevante
Precisione di confronto Anidride solforosa d 0,04 d 0,1 irrilevante
Punto zero: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 % Vol.
4) Il valore di misurazione letto deriva dalla moltiplicazione del fattore di
Sensibilità: [% del valore di misurazione] d ±2 d ±2 d ±1 sensibilità trasversale con la concentrazione del gas.
Deviazione punto zero (20 oC)
Punto zero: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5 % vol./a
Sensibilità: [% del valore di misurazione/mese] d ±1 d ±1 d ±1
Tempi di impostazione del valore 7/11 secondi 7/13 secondi 12/20 secondi
di misurazione 0...50/t0...90
Deviazione punto zero (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Norme e test di verifica per gas tossici, carenza di EN 45544 EN 45544 EN 50104
ossigeno e arricchimento di ossigeno e certificazione EN 50271 EN 50271 EN 50271
Baumusterbescheinigung PFG 07 G 003
Sensore numero articolo 3) 6810882 6810883 6810881
Sensore numero di articolo scheda tecnica 9023816 9023819 9023820
1) Nel caso di O2 A1 corrisponde alla soglia di allarme inferiore per
l'indicazione della carenza di ossigeno.
2) Osservare eventuali impostazioni particolari in base alle esigenze del
cliente.
3) Si prega di tenere presente che i sensori dispongono di una durata
limitata nel tempo. Uno stoccaggio prolungato danneggia la vita utile dei
sensori. Il range di temperatura adeguato per lo stoccaggio corrisponde
a 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

41
12.4 Dati tecnici del sensore e impostazioni del dispositivo di misurazione per altri gas
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Campo di misurazione 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Concentrazione di calibrazione 50 ppm in N2 10 ppm in N2 0,5 ppm in N2 10 ppm in N2 50 ppm in N2 10 ppm in N2
Intervallo di temperatura, esercizio –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Soglia di allarme A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
confermabile sì sì sì sì Sì sì
autoestinguente No No No No No No
2)
Soglia di allarme A2 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
confermabile No No No No No No
autoestinguente sì sì sì sì Sì sì
Valore soglia TWA A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
2)
Valore soglia STEL A2 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Numero dei periodi STEL 4 4 4 4 4 4
Durata media STEL 15 minuti 15 minuti 15 minuti 15 minuti 60 minuti 15 minuti
Fase di riscaldamento 2,5 ore 15 minuti 15 minuti 35 minuti 20 ore 15 minuti
Precisione di confronto
Punto zero: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Sensibilità: d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
[% del valore di misurazione]
Deviazione punto zero (20 oC)
Punto zero: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Sensibilità: [% del valore di d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
misurazione/mese]
1)
Sensore Numero articolo 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Sensore Numero di articolo 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
scheda tecnica
È necessario tenere presenti gli effetti di sensibilità trasversale del sensore (vedi scheda tecnica sensore).

1) Si prega di tenere presente che i sensori dispongono di una durata limitata nel tempo. Uno stoccaggio prolungato danneggiata la vita utile dei sensori.
Il range di temperatura adeguato per lo stoccaggio coincide a 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Osservare eventuali impostazioni particolari in base alle esigenze del cliente.
3) Solo per ossido di etilene.

42
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV 3)
Campo di misurazione 0 ... 5 % vol 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Concentrazione di calibrazione 2,5 % vol 5 ppm in N2 1000 ppm 20 ppm in N2 20 ppm in N2 20 ppm in N2
in aria in aria
Intervallo di temperatura, esercizio –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Soglia di allarme A1 2) 0,5 % vol 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
confermabile sì sì sì sì sì sì
autoestinguente No No No No No No
Soglia di allarme A2 2) 3 % vol 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
confermabile No No No No No No
autoestinguente sì sì Sì sì sì sì
Valore soglia TWA A1 2) 0,5 % vol 0,5 ppm No 5 ppm No No
Valore soglia STEL A2 2) 2 % vol 0,5 ppm No 5 ppm No No
Numero dei periodi STEL 4 4 No 4 No No
Durata media STEL 15 minuti 15 minuti No 15 minuti No No
Fase di riscaldamento >12 ore 40 minuti 70 minuti 15 minuti >18 ore >18 ore
Precisione di confronto
Punto zero: d ±0,2 % Vol. d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Sensibilità: d ±20 d ±2 d ±1% del d ±5 d ±5 d ±20
[% del valore di misurazione] valore
misurato
Deviazione punto zero (20 oC)
Punto zero: d ±0,2 % vol/a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Sensibilità: [% del valore di d ±15 d ±2 d ±4 d ±1 d ±2 d ±3
misurazione/mese]
Sensore Numero articolo1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensore Numero di articolo scheda 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
tecnica
È necessario tenere presenti gli effetti di sensibilità trasversale del sensore (vedi scheda tecnica sensore).
1) Si prega di tenere presente che i sensori dispongono di una durata limitata nel tempo. Uno stoccaggio prolungato danneggiata la vita utile dei sensori.
Il range di temperatura adeguato per lo stoccaggio coincide a 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Osservare eventuali impostazioni particolari in base alle esigenze del cliente.
3) Solo per ossido di etilene.

13 Accessori
Descrizione N. ordine
Modulo di comunicazione completo di cavo USB e software Pac Vision 83 18 587
Adattatore di calibrazione 83 18 588
Batteria al litio 45 43 808
Filtro polvere e acqua 45 43 836
Portavaligia in pelle 45 43 822
Stazione bump test, completa di bombola del gas di prova 58 L 83 18 586
(tipologia di gas a seconda delle esigenze del cliente)
Il modulo del dispositivo E-Cal stabilisce la connessione tra 4 Dräger Pac 1000-7000 e la stazione master di 83 18 589
E-Cal oppure il modulo adattatore.
Stazione bump test Dräger “Printer” completa di bombola del gas di prova 58 L, completa di funzione di 83 21 008
misurazione automatica Pac 7000 (tipologia di gas a seconda delle esigenze del cliente)

43
1 Voor uw veiligheid 3 Wat is wat? Aanwijzing
Alle displaysegmenten branden nu, dan worden
Gebruiksinstructies strikt opvolgen 1
Voor elk gebruik van het apparaat is een volledige kennis en 2 achtereenvolgens de alarm LED's, het alarmsignaal en het
6 vibratiealarm geactiveerd. Controleer deze functies voor elk
strikte handhaving van deze instructies vereist. Het apparaat
mag alleen gebruikt worden voor de hierin genoemde 7 7 gebruik.
Pac 7000
toepassingen. – Het apparaat voert nu een zelftest uit.
9 8 – De softwareversie en de gasnaam worden getoond.
Gebruik in gebieden waar explosiegevaar bestaat 3 10 – De alarmgrenzen A1 en A2 worden weergegeven.

St-5047/5053-2004.eps
Apparaten of onderdelen voor gebruik in gebieden waar – Als de functie kalibratie-interval geactiveerd is, worden de
explosiegevaar bestaat, die getest en goedgekeurd zijn volgens 5 7 7 resterende dagen tot aan de volgende kalibratie getoond, bijv.
nationale, Europese of internationale richtlijnen voor explosie- 4 9 » CAL « en dan » 20 «.
bescherming, mogen uitsluitend gebruikt worden in de 1 – Als de functie bumptest interval geactiveerd is, wordt de tijd tot
omstandigheden die expliciet in de toestemming gespecificeerd het aflopen van het bumptest interval getoond in dagen, bijv.
zijn en met inachtneming van toepasselijke wettelijke regels. De » bt « en dan » 123 «.
apparatuur of de onderdelen mogen op geen enkele manier
gewijzigd zijn. Het gebruik van defecte of incomplete onderdelen 1 Alarm LED 6 Gasingang – Na max. 20 seconden wordt de gasconcentratie weergegeven
is verboden. De juiste richtlijnen moeten ten allen tijde in acht 2 Zoemer 7 Schroef en het instrument is klaar voor gebruik.
genomen worden wanneer reparaties uitgevoerd worden aan 3 Concentratiedisplay 8 Klem
deze apparatuur of onderdelen. WAARSCHUWING
Reparatie van het instrument mag alleen uitgevoerd worden 4 [OK] Toets Aan/Uit/Alarmbevestiging 9 Etiket Voor de O2 sensor: na de eerste inschakeling van het
door gekwalificeerd personeel, overeenkomstig de 5 [+] Toets Uit/bumptest 10 IR interface apparaat, is voor de sensor een opwarmtijd van ca. 15
onderhoudsprocedures van Dräger. minuten vereist. De aangegeven concentratie knippert totdat
de opwarmfase beëindigd is.
Veiligheidssymbolen die in deze handleiding gebruikt
worden 4.2 Alvorens de werkplek te betreden
Wanneer u deze handleiding leest, komt u een aantal 7
waarschuwingen tegen die betrekking hebben op enkele risico's WAARSCHUWING
en gevaren waarmee u geconfronteerd kunt worden tijdens het 8 De gasopening is van een stof- en waterfilter (ontharder)
gebruik van het apparaat. Deze waarschuwingen bevatten 11 voorzien. Dit filter beschermt de sensor tegen stof en water.
'signaalwoorden' die u attent maken op de ernst van het gevaar 9 Het filter niet beschadigen. Een beschadigd of verstopt filter

00123826_04.eps
dat u tegen kunt komen. Deze signaalwoorden en het gevaar dat terstond vervangen.
zij beschrijven worden als volgt aangegeven: Let erop dat de gasopening niet bedekt is en dat het apparaat
10 zich nabij de inademzone bevindt. Anders functioneert het
GEVAAR 1 2 3 4 5 6 apparaat niet correct.
Geeft aan dat er sprake is van dreigend gevaar dat, als het 1 Pictogram - Kalibratie verse 7 Pictogram - Storing – Na het inschakelen van het apparaat wordt normaal
niet vermeden wordt, ernstig letsel of de dood tot gevolg heeft. lucht 8 Pictogram - Opletten gesproken de actuele meetwaarde op het display
2 Pictogram - Kalibratie spannen 9 Pictogram - Accu/ aangegeven.
3 Pictogram - Wachtwoord batterij laag – Let op het pictogram - opletten [!]. Als deze waarschuwing
WAARSCHUWING oplicht, verdient het aanbeveling om een bumptest uit te
4 Pictogram - Piekconcentratie 10 Geselecteerde
Geeft aan dat er sprake is van mogelijk gevaar dat, als het niet 5 Pictogram - TWA meeteenheid voeren zoals beschreven in hoofdstuk 4.3.
vermeden wordt, ernstig letsel of de dood tot gevolg kan – Voor het werken in of nabij potentiële gasgevaren het
hebben. 6 Pictogram - STEL 11 Weergave concentratie
apparaat op de kleding bevestigen.
4.3 Bumptest met gas uitvoeren
VOORZICHTIG 4 Bediening
VOORZICHTIG
Geeft aan dat er sprake is van mogelijk gevaar dat, wanneer
het niet vermeden wordt, lichamelijk letsel of schade aan het VOORZICHTIG Gezondheidsrisico! Testgas mag niet ingeademd worden.
product tot gevolg zou kunnen hebben. Controleer de kalibratie en stel deze zo nodig bij voordat u Neem de waarschuwingen t.a.v. risico's in acht die in de
Het kan ook gebruikt worden om te waarschuwen tegen metingen uitvoert die voor de veiligheid van belang zijn. betreffende Safety Data Sheets (veiligheidsbladen) zijn
onveilig handelen. Voorafgaand aan elk gebruik dient een bumptest te worden genoemd.
uitgevoerd. – Een Dräger testgascilinder voorbereiden. Daarbij moet de
Aanwijzing volumestroom 0,5 L/min zijn en de gasconcentratie moet
4.1 Apparaat inschakelen hoger zijn dan de te testen alarmdrempelconcentratie.
Aanvullende informatie over het gebruik van het apparaat. – [OK] indrukken en ingedrukt houden. Het display telt achteruit – Sluit de Dräger Pac 7000 en de cilinder met testgas aan op de
tot de startfase: "3, 2, 1". kalibratie-adapter of sluit de Dräger Pac 7000 aan op het
2 Beoogd gebruik Dräger Bumpteststation.
– De Dräger Pac 7000 meet gasconcentraties in de – De toets [+] drie keer binnen 3 seconden indrukken om de
omgevingslucht en er wordt een alarm geactiveerd bij modus Bumptest op te roepen. Een dubbele signaaltoon
overschrijding van de vooraf ingestelde alarmdrempels. weerklinkt. Het pictogram -opletten [!] begint te knipperen.

44
10 seconden keert het display naar het meetscherm terug of een lang ononderbroken signaal worden weergegeven.
Aanwijzing als nogmaals op [OK] wordt gedrukt, wordt het aantal "– – –" wordt weergegeven in plaats van de gemeten waarde
Met het Dräger Bumpteststation “Printer” is het mogelijk de STEL-perioden en het pictogram STEL weergegeven. Na en het pictogram [X] en het pictogram Kalibratie verse lucht
eenheid zo in te stellen dat de bumptest automatisch begint 10 seconden zal het scherm naar het meetscherm lichten op. In dat geval kan de Kalibratie verse lucht worden
zonder dat u op een toets hoeft te drukken. In dat geval is de terugkeren. herhaald of het apparaat kan worden gekalibreerd.
handmatige start van de bumptest gedeactiveerd
4.6 Apparaat uitschakelen
– Druk op [OK] om de bumptest te starten. – De twee toetsen ongeveer 2 seconden tegelijkertijd ingedrukt 5.3 Kalibratie
– De kraan van de gascilinder opendraaien en het gas over de houden totdat op het display "3" verschijnt. De twee toetsen 5.3.1 Automatische kalibratie
sensor laten stromen. ingedrukt houden totdat het uitschakelproces voltooid is. Het – Met het Dräger Bumpteststation “Printer” kan de unit zo
– Als de gasconcentratie de alarmdrempels A1 of A2 bereikt, alarmsignaal en de LED's worden even geactiveerd. worden ingesteld dat na een mislukte bumptest automatisch
wordt het bijbehorende alarm afgegeven.
een kalibratie wordt gestart zonder dat u op een toets hoeft te
– Om de bumptest te beëindigen de [OK] toets indrukken, het 5 Kalibratie drukken.
pictogram - opletten [!] verdwijnt van het display en het
apparaat keert naar de meetmodus terug. – De Dräger Pac 7000 is voorzien van een kalibratiefunctie. Als 5.3.2 Kalibratie met behulp van een PC
– Als er tijdens de bumptest binnen 1 minuut geen alarm niet binnen 1 minuut (m.u.v. het menu Kalibratie spannen, – Sluit de Pac 7000 op een PC aan om de kalibratie te kunnen
optreedt en de geconfigureerde bumptestconcentratie niet waar 10 minuten zal worden gewacht) een toets in het activeren en gebruik hiervoor de aangesloten 'cradle' of het E-
bereikt werd, wordt alarmmodus van het toestel geactiveerd kalibratie-menu is aangeraakt, zal het apparaat automatisch Cal System. De kalibratie kan met behulp van de
om aan te geven dat de test mislukt is. naar het meetscherm terugkeren. geïnstalleerde software Pac Vision of CC Vision worden
De foutaanwijzing [X] en het pictogram - opletten [!] – Kalibratie moet door getraind personeel worden uitgevoerd uitgevoerd. Een kalibratiedatum kan met de functie Instelbare
knipperen; foutcode 240 wordt na het bevestigen getoond. als de bumptest geen goede uitslag geeft of na specifieke bedrijfstijd (in dagen) worden ingesteld.
"– – –" wordt getoond in plaats van de meetwaarde, en de [X] kalibratie-intervallen (zie hoofdstuk 12 en de Europese
en [!] worden op het display aangegeven. In dit geval de standaard EN 50073). 5.3.3 Kalibratie zonder PC
bumptest herhalen of het apparaat kalibreren. – De Pac 7000 is tevens voorzien van een geïntegreerde
5.1 Het wachtwoord invoeren kalibratiefunctie. Bereid de kalibratiecilinder voor, sluit de
– De uitslag van de bumptest (geslaagd of mislukt) wordt in de
– De toets [+] drie keer binnen 3 seconden indrukken om de cilinder op de kalibratie-adapter aan en sluit deze adapter op
datalogger opgeslagen (zie hoofdstuk 6.1).
modus Kalibratiemenu op te roepen. Een dubbele signaaltoon het apparaat aan.
– De bumptest kan ook automatisch worden uitgevoerd. Deze
functie kan via de PC software Pac Vision of CC Vision weerklinkt. Het pictogram -opletten [!] begint te knipperen. – Druk nadat toegang werd verkregen tot het menu en op het
– Druk nogmaals op [+]. Als een wachtwoord werd ingesteld, moment dat het pictogram kalibratie spannen knippert, op
worden geactiveerd (zie hoofdstuk 6). Als de automatische
zullen drie nullen "000" op het display verschijnen, waarvan [OK] om toegang te krijgen tot de functie Kalibratie spannen.
bumptest geactiveerd is, dient de gemeten gasconcentratie
5 seconden lang stabiel te zijn binnen de geconfigureerde de eerste nul knippert. Het wachtwoord wordt per teken Het pictogram Kalibratie stopt met knipperen waarna de
ingevoerd. Wijzig de waarde van het knipperende teken door aangepaste kalibratie-concentratie gaat knipperen.
tolerantieruimte
op de toets [+] en vervolgens op [OK] te drukken,om de – Het is mogelijk deze aangepaste kalibratie-concentratie te
– Als de bumptestmodus abusivelijk wordt ingeschakeld, zal het
waarde te accepteren. Nu zal het volgende teken knipperen. gebruiken of deze te wijzigen om overeen te stemmen met de
apparaat de bumptest binnen 2 minuten annuleren terwijl het
Herhaal deze procedure om de volgende twee waardes te concentratie van de gascilinder.
pictogram - opletten [!] knippert en er geen gas door de
selecteren. Het wachtwoord is compleet nadat de laatste keer – Druk op [+] om de aangepaste kalibratie-concentratie te
sensor stroomt.
de waarde m.b.v. de toets [OK] werd geaccepteerd. Let op: wijzigen. Het eerste teken / cijfer knippert. Wijzig de waarde
4.4 Tijdens bedrijf Het standaard ingestelde wachtwoord is "001". van het knipperende teken door op de toets [+] en vervolgens
– Als het meetbereik overschreden wordt of een negatieve drift – Als een correct wachtwoord werd ingevoerd of als geen op [OK] te drukken, om de waarde te accepteren. Nu zal het
optreedt, verschijnen de volgende indicaties op het display: wachtwoord werd ingesteld, zal op het display het pictogram volgende teken knipperen. Herhaal deze procedure om de
" " (te hoge concentratie) of " "" (negatieve drift). Kalibratie verse lucht, knipperen. volgende drie waardes te selecteren. De Kalibratie-
– Alarmen worden aangegeven zoals beschreven in – Druk op [OK] om toegang te krijgen tot de Kalibratie verse concentratie is geheel afgerond als de laatste waarde met de
hoofdstuk 7. lucht of druk op [+] om naar de functie Kalibratie spannen te toets [OK] is bevestigd.
– De functie van het apparaat wordt door het levensteken (een wisselen. Hierna geeft het display knipperend het pictogram – Open het regelventiel om het kalibratiegas over de sensor te
toon om de 60 seconden) aangegeven, vooropgesteld dat voor Kalibratie spannen weer. laten stromen (stroom: 0,5 L/min).
deze functie geactiveerd is (zie hoofdstuk 11). – Druk op [OK] om toegang te krijgen tot de functie Kalibratie – Druk op [OK] om de kalibratie te starten. De concentratie
– Voor metingen volgens EN 45544 (CO, H2S) of EN 50104 verse lucht spannen of druk nogmaals op [+] om naar de knippert. Als de aangegeven waarde een stabiele
(O2) moet het Levensteken ingeschakeld zijn. modus Meting te gaan. concentratie laat zien, drukt u op [OK].
– Om het scherm te verlichten, drukt u op [+]. 5.2 Kalibratie verse lucht – Als de kalibratie succesvol is afgerond, zal een korte, dubbele
– Druk nadat toegang werd verkregen tot het menu en op het signaaltoon worden weergegeven en keert het apparaat terug
4.5 Toon piekconcentratie, TWA en STEL naar de modus Meten.
– Druk tijdens de meetmodus op [OK]. De piekconcentratie en moment dat het pictogram kalibratie verse lucht knippert, op
[OK] om toegang te krijgen tot de functie Kalibratie verse – Als de kalibratie niet succesvol is verlopen, zal een lange,
het pictogram van de piekconcentratie worden weergegeven. enkele signaaltoon worden weergegeven.
Na 10 seconden keert het display naar het meetscherm terug lucht. Het pictogram Kalibratie verse lucht stopt met knipperen
en de aangegeven waarde knippert. "– – –" wordt weergegeven in plaats van de gemeten waarde,
of als nogmaals op [OK] wordt gedrukt, wordt de en de pictogrammen [X] en Kalibratie spannen lichten op. In
TWA-concentratie en het pictogram TWA weergegeven. – Druk, om de Kalibratie verse lucht af te ronden, op [OK],
waarna het pictogram Kalibratie verse lucht van het display dat geval kan de kalibratie worden herhaald.
Na 10 seconden keert het display naar het meetscherm
terug of als nogmaals op [OK] wordt gedrukt wordt de verdwijnt en het apparaat terugkeert naar de modus Meten.
STEL-concentratie en het pictogram STEL weergegeven. Na – Als de Kalibratie verse lucht niet succesvol is verlopen, zal

45
5.4 Aanpassing van het wachtwoord – Druk op [OK] om deze melding te bevestigen. Na deze – Als het STEL A2 alarm is geactiveerd, knippert het pictogram
– Voor het instellen van het wachtwoord wordt de Dräger Pac bevestiging kan het apparaat normaal worden gebruikt. STEL en wordt een hoorbaar, optisch en trilalarm
7000 via een 'cradle' of via het E-Cal System op een PC – Nadat de bruikbare bedrijfstijd is verlopen, zal de tekst "0" / "d" weergegeven.
aangesloten. Het wachtwoord kan worden ingesteld met de wisselend op het display worden weergeven, hetgeen niet – De alarmen kunnen al naar gelang de configuratie (zie
geïnstalleerde software Pac Vision of CC Vision. bevestigd kan worden. Het apparaat zal geen metingen meer hoofdstuk 12) worden bevestigd of uitgeschakeld.
Let op: Als het wachtwoord wordt ingesteld op "000", betekent uitvoeren. "Te bevestigen": u kunt aangeven dat de alarmtoon en het
dit dat er geen wachtwoord ingesteld is. trillen opgemerkt zijn door op [OK] te drukken.
6.4 Meting van % COHB – "Zelfhoudend": Het alarm gaat pas uit nadat de concentratie
6 Onderhoud en configuratie beneden de alarmdrempel is gedaald en de [OK] toets
Aanwijzing ingedrukt wordt.
– Het apparaat heeft geen bijzonder onderhoud nodig. De Dräger Pac 7000 is niet medisch goedgekeurd. – Als het alarm niet zelfhoudend is, wordt het uitgeschakeld
– Voor de individuele kalibratie of het individuele configureren zodra de concentratie beneden de alarmdrempel daalt.
wordt de Dräger Pac 7000 met behulp van een aangesloten – De versie Dräger Pac 7000 CO is uitgerust met een
'cradle' (station) of het E-Cal System op een PC aangesloten. meetmodus om % HBCO in uitgeademde lucht te meten. De
Het kalibreren en configureren wordt met de geïnstalleerde afgegeven zuurstof geeft een gemakkelijke en betrouwbare 7.2 Batterij voor-/hoofdalarm
software Pac Vision of CC Vision uitgevoerd. Volg de concentratiewaarde om het percentage carboxyhemoglobine – Als een batterij vooralarm is ingeschakeld, geeft het apparaat
gebruiksaanwijzingen van de gebruikte modulen en software (COHB) in het bloed te meten. een hoorbaar signaal af, knippert de LED en knippert het
– Sluit de Dräger Pac 7000 met behulp van een 'cradle' of het pictogram 'Niveau batterij laag' " ".
op!
E-Cal System op een PC aan om deze functie te activeren. De – Ter bevestiging van het vooralarm de [OK] toets indrukken.
6.1 Datalogger instelling wordt met de geïnstalleerde software Pac Vision of – Na het eerste batterijvooralarm gaat de batterij nog 1 uur tot 1
– De Dräger Pac 7000 is voorzien van een datalogger. De CC Vision uitgevoerd. week mee, afhankelijk van de temperatuur:
datalogger slaat de gebeurtenissen op evenals de – Na het activeren van deze functie zal het display wisselend de > 10 °C = 1 week gebruikstijd
piekconcentratie die tijdens een variabele pauze, instelbaar 'HB'-waarde en de concentratie weergeven. De concentratie 0 °C tot 10 °C = 1 dag gebruikstijd
met Pac Vision of CC Vision, is gemeten. De datalogger wordt zal in percentage COHB worden weergegeven. < 0 °C = 2 uur gebruikstijd
ca. 5 dagen met een tijdsinterval van 1 minuut uitgevoerd. Als – Om metingen te kunnen verrichten moet de Dräger Pac 7000 – Bij een batterij hoofdalarm weerklinkt een dubbele alarmtoon
het geheugen van de datalogger vol is, zal de datalogger de op de kalibratieadapter worden aangesloten en moet een en de alarm LED knippert.
oudste opgeslagen gegeven overschrijven. mondstuk (Dräger bestelcode: 68 05 703) op de – Een batterij hoofdalarm kan niet worden bevestigd; het
– Voor het aanpassen van de piekconcentratie die opgeslagen kalibratieadapter worden aangesloten. apparaat gaat automatisch na ong. 10 seconden uit.
dient te worden of voor het ophalen van opgeslagen – Blaas gedurende ca.20 seconden in het mondstuk. – Bij sterk ontladen batterij kan de alarm LED door de
gegevens, dient de Dräger Pac 7000 met behulp van een – Wacht totdat de hoogste indicatie in het display verschijnt. ingebouwde veiligheidsfuncties worden geactiveerd.
'cradle' of het E-Cal System op een PC aangesloten te – Tijdens de kalibratie en bumptest, keert het apparaat terug
worden. De opgeslagen gegevens kunnen met de naar de standaard ppm CO-modus en zodra het gereed is 8 Batterij vervangen
geïnstalleerde software Pac Vision of CC Vision worden naar de modus COHB.
opgehaald. – In de modus COHB is geen gasalarm en geen TWA/STEL- WAARSCHUWING
meting beschikbaar. Explosiegevaar!
6.2 Instelbare bedrijfstijd (in dagen) De batterij niet in explosiegevaarlijke gebieden vervangen.
– De Dräger Pac 7000 is met een functie voor het instellen van 7 Alarmen
een bedrijfstijd uitgerust. De instelbare bedrijfstijd kan worden – Het apparaat heeft een uitwisselbare lithium batterij.
gebruikt om een afzonderlijke bedrijfstijd in te stellen, bijv. om GEVAAR – De batterij is deel van de Ex goedkeuring.
een 'kalibratiedatum', een ’inspectiedatum', een 'buiten – Uitsluitend de volgende accutypen gebruiken:
gebruikstelling datum' of een 'bruikbaar signaleringsalarm', Als het hoofdalarm in werking treedt, dient u het gebied Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
onmiddellijk te verlaten, omdat er sprake kan zijn van een
enz. in te stellen. Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
levensbedreigende situatie. Een hoofdalarm is zelfhoudend
– Voor het instellen van de bedrijfstijd wordt de Dräger Pac en kan niet bevestigd of geannuleerd worden. Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
7000 via een 'cradle' of via het E-Cal System op een PC Energizer EL123A, Lithium, 3 V
aangesloten. De instelling wordt met de geïnstalleerde 7.1 Concentratie voor-/hoofdalarm Powerone CR123A, Lithium, 3 V
software Pac Vision of CC Vision uitgevoerd. – Het alarm activeert als de alarmdrempels A1 of A2 worden – Schakel het apparaat uit.
overschreden. – De 4 schroeven aan de achterkant van de behuizing
6.3 Bruikbaar signaleringsalarm / einde bedrijfstijd – Het apparaat is voorzien van een trilalarm. Het trilt parallel aan losdraaien.
– Een bruikbaar signaleringsalarm kan worden gebruikt om de deze alarmdrempels. – Het vak aan de voorkant openen en de ontladen batterij
instelbare bedrijfstijd aan te passen (zie hoofdstuk 6.2). – Tijdens een A1 wordt een alarmtoon afgegeven en de LED verwijderen.
– Als een bedrijfstijd is ingesteld, zal een signaleringsalarm knippert. – Druk op [OK] en houd deze gedurende ca. 3 seconden
starten voordat het einde van de ingestelde bedrijfstijd is – Tijdens een A2 wordt een dubbele alarmtoon afgegeven en de ingedrukt, als de batterij nog niet werd geplaatst.
bereikt. LED knippert dubbel. – Plaats een nieuwe batterij; daarbij op de polariteit (+/–) letten.
– Gedurende deze periode knippert de resterende bedrijfstijd – Het display zal tussen de meetwaarde en 'A1' of 'A2' wisselen. – Het vak aan de voorkant terugplaatsen en de 4 schroeven
na het inschakelen van het apparaat, bijv. "30" / "d". – Als het TWA A1 alarm is geactiveerd, knippert het pictogram weer aandraaien.
– Dit alarm wordt weergegeven voordat ca. 10 % van de TWA en wordt een hoorbaar, optisch en trilalarm – Als de batterij verwisseld is, is het nodig de sensor even te
ingestelde bedrijfstijd resteert of ten minste 30 dagen voor het weergegeven. laten opwarmen (zie hoofdstuk 12.3). De aangegeven
einde van de bedrijfstijd. concentratie knippert totdat de opwarmfase beëindigd is.

46
WAARSCHUWING 10 Vervangen van stof- en waterfilter 12 Technische specificaties

!
Explosiegevaar! 12.1 Algemeen
Gooi gebruikte batterijen niet in vuur en probeer niet ze met
geweld open te maken. Omgevingsfactoren
Voer de batterijen af in overeenstemming met de plaatselijke Tijdens bedrijf temperatuur, zie 11.3 en 11.4
richtlijnen. 700 tot 1300 hPa
Lege batterijen kunnen aan Dräger worden geretourneerd om 10 tot 90 % relatieve vochtigheid
afgevoerd te worden.
Aanbevolen 0 tot 40 oC 32 tot 104 oF
opslagcondities 30 tot 80 % relatieve vochtigheid
9 De sensor vervangenr Levensduur batterij gebruik - 24 uur per dag,
(standaard bij 25 oC) alarm van 1 minuut per dag:
>5.500 uur, O2: >2.700 uur
WAARSCHUWING
Explosiegevaar! Geluidsterkte van het standaard 90 dBA bij 30 cm / 1 ft.
alarm

00223826_04.eps
De sensor niet in explosiegevaarlijke gebieden vervangen.
Afmetingen 64 x 84 x 20 mm (batterijvak 25 mm)
Aanwijzing (zonder clip) 2,5 x 3,3 x 0,8 (batterijvak 1 in.)
Vervang de sensor als het apparaat niet meer de mogelijkheid Gewicht 106 g / 3,8 oz.
heeft om te kalibreren!
Beschermingswijze IP 65
Aanwijzing Vergunningen (zie “Approvals” op pagina 207)
Gebruik uitsluitend de Dräger Sensor XXS van hetzelfde 11 Apparaatalarm
gastype! – Een drievoudige alarmtoon weerklinkt en de alarm LED
– Schakel het apparaat uit. knippert. 12.2 Standaard configuratie (Fabrieksinstellingen)
– De 4 schroeven aan de achterkant van de behuizing – Het pictogram [X] knippert; een foutcode bestaande uit drie
Trilalarm Ja
losdraaien. tekens wordt op het display weergegeven.
– Het vak aan de voorkant openen en de batterij verwijderen. – Als een foutcode of storing verschijnt, zie hoofdstuk 11.1, en Bumptestinterval uit
– Verwijder de sensor. neem indien nodig contact op met Dräger Safety Service. Levensteken 1) uit
– Plaats de nieuwe sensor. Uitschakelen Altijd toegestaan
– Druk op [OK] en houd deze gedurende ca. 3 seconden 11.1 Storingen, oorzaken en remedie
ingedrukt, als de batterij nog niet werd geplaatst. Dataloggerinterval 1 minuut
Code Oorzaak Remedie
– Plaats de batterij en let daarbij op de polariteit (+/–). Gebruikstimer uit
– Het vak aan de voorkant terugplaatsen en de 4 schroeven 100 Flash / EEprom schrijven Neem contact op met
mislukt Service % COHB-modus uit
weer aandraaien.
– Als de batterij ingezet is, is het nodig de sensor even te laten 102 AD systeem defect Neem contact op met
Service 1) Voor metingen volgens EN 45544 (CO, H2S) of EN 50104 (O2) moet het
opwarmen (zie hoofdstuk 12.3). De aangegeven concentratie Levensteken ingeschakeld zijn.
knippert totdat de opwarmfase beëindigd is. 104 Verkeerde flash checksum Neem contact op met
– Nadat de sensor is vervangen en de opwarmtijd is verlopen, Service
dient het apparaat gekalibreerd te worden (zie hoofdstuk 5.3). 105 Defecte of ontbrekende Vervang O2 sensor
O2 sensor
106 Meest recente instellingen Het apparaat opnieuw
opnieuw ingesteld kalibreren
107 Zelftest mislukt Neem contact op met
Service
108 Data Logger download Kalibratie herhalen
mislukt
109 Configuratie onvolledig Apparaat opnieuw
configureren
220 Kalibratie mislukt of Kalibratie uitvoeren
kalibratie-interval
verstreken
240 Bumptest mislukt of Bumptest of kalibratie
bumptest-interval uitvoeren
verstreken

47
12.3 Specificaties van de sensor en configuratie van
het instrument
Het uitgangspunt van de meting is een elektrochemische sensor met 3 elektroden. Zuurstof (O2) kan niet gemeten worden als er
Helium (He) aanwezig is!
Het Certificaat Type Onderzoek behandelt de meetfunctie voor verrijking van en tekort aan zuurstof.

CO H2S O2 Factoren voor CO H2S O2


Meetbereik 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 vol.-% kruisgevoeligheid
(onderlinge
Gecertificeerd bereik 3 tot 500 ppm 1 tot 100 ppm 2 tot 25 vol. % beïnvloeding) 4)
concentratie testgas 20 tot 999ppm 5 tot 90ppm 10 tot 25 vol.% Acetyleen d2 verwaar- d –0,5
fabrieksinstelling kalibratie-concentratie 50 ppm 20 ppm 18 vol.% loosbaar
Temperatuurbereik, bedrijf –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Ammoniak verwaar- verwaar- verwaar-
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF loosbaar loosbaar loosbaar
Alarmdrempel A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 vol.-% 1) Koolstofdioxide verwaar- verwaar- d –0,04
Te bevestigen Ja Ja Nee loosbaar loosbaar
Zelfhoudend Nee Nee Ja Koolstofmonoxide verwaar- d 0,2
loosbaar
Alarmdrempel A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 vol.-%
Chloor d 0,05 d –0,2 verwaar-
Te bevestigen Nee Nee Nee loosbaar
Zelfhoudend Ja Ja Ja Ethaan geen geen d –0,2
TWA-drempel A1 2) 30 ppm 10 ppm Nee waarde waarde
STEL-drempel A2 2) 60 ppm 10 ppm Nee Ethanol verwaar- verwaar- verwaar-
loosbaar loosbaar loosbaar
Aantal STEL-periodes 4 4 Nee
Etheen geen geen d –1
Gemiddelde STEL-duur 15 minuten 15 minuten Nee waarde waarde
Opwarmtijd (inschakelen) 20 seconden 20 seconden 20 seconden Waterstof d 0,35 verwaar- d –1,5
Opwarmtijd (wisselen van sensor of batterij) 15 minuten 15 minuten 15 minuten loosbaar
Reproduceerbaarheid Waterstofchloride verwaar- verwaar- verwaar-
Nulpunt: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 vol.-% loosbaar loosbaar loosbaar
Gevoeligheid: [% van gemeten waarde] d ±2 d ±2 d ±1 Waterstofcyanide verwaar- verwaar- verwaar-
loosbaar loosbaar loosbaar
Drift (20 oC)
Waterstofsulfide d 0,03 verwaar-
Nulpunt: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5 vol.-%/a loosbaar
Gevoeligheid: [% van gemeten waarde/maand] d ±1 d ±1 d ±1 Methaan verwaar- verwaar- verwaar-
Reactietijden t0...50/t0...90 7/11 seconden 7/13 seconden 12/20 seconden loosbaar loosbaar loosbaar
Nulfout (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– Stikstofdioxide d 0,05 d –0,25 verwaar-
loosbaar
Normen, prestatietesten voor giftige gassen en EN 45544 EN 45544 EN 50104
tekort aan en verrijking van zuurstof EN 50271 EN 50271 EN 50271 Stikstofmonoxide d 0,2 d 0,03 verwaar-
Typecertificaat PFG 07 G 003 loosbaar
Bestelnummer sensor 3) 6810882 6810883 6810881 Propaan verwaar- verwaar- verwaar-
Bestelnummer sensor-specificatieblad 9023816 9023819 9023820 loosbaar loosbaar loosbaar
Zwaveldioxide d 0,04 d 0,1 verwaar-
1) Voor O2 is A1 de onderste alarmdrempel, die wordt gebruikt om een loosbaar
zuurstofgebrek aan te geven.
2) Let op de speciale instellingen, op basis van de wensen van de klant.
3) Let op: de levensduur van sensoren is beperkt. Langdurige opslag 4) Vermenigvuldig de kruisgevoeligheid met de gasconcentratie om een
vermindert de bedrijfstijd van sensoren. uitslag te krijgen.
Temperatuurbereik voor opslag is 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

48
12.4 Specificaties van de sensor en instellingen van het instrument voor andere gassen
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Meetbereik 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibratie - concentratie 50 ppm in N2 10 ppm in N2 0,5 ppm in N2 10 ppm in N2 50 ppm in N2 10 ppm in N2
Temperatuurbereik, bedrijf –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Alarmdrempel A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Te bevestigen Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Zelfhoudend Nee Nee Nee Nee Nee Nee
Alarmdrempel A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
Te bevestigen Nee Nee Nee Nee Nee Nee
Zelfhoudend Ja Ja Ja Ja Ja Ja
TWA-drempel A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL-drempel A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Aantal STEL-periodes 4 4 4 4 4 4
Gemiddelde STEL-duur 15 minuten 15 minuten 15 minuten 15 minuten 60 minuten 15 minuten
Opwarmtijd 2,5 uur 15 minuten 15 minuten 35 minuten 20 uur 15 minuten
Reproduceerbaarheid
Nulpunt: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Gevoeligheid: d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
[% van gemeten waarde]
o
Drift (20 C)
Nulpunt: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Gevoeligheid: d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
[% van gemeten waarde/maand]
Bestelnummer sensor 1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Bestelnummer sensor- 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
specificatieblad
De kruisgevoeligheden van de sensor moeten worden aangehouden; zie sensor-specificatieblad.

1) Let op: de levensduur van sensoren is beperkt. Langdurige opslag vermindert de bedrijfstijd van sensoren.
Temperatuurbereik voor opslag is 0 tot 35 oC (32 tot 95oF)
2) Let op de speciale instellingen, op basis van de wensen van de klant.
3) Uitsluitend voor ethyleenoxide.

49
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Meetbereik 0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibratie - concentratie 2,5 vol.-% 5 ppm in N2 1000 ppm 20 ppm in N2 20 ppm in N2 20 ppm in N2
in lucht in lucht
Temperatuurbereik, bedrijf –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Alarmdrempel A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
Te bevestigen Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Zelfhoudend Nee Nee Nee Nee Nee Nee
Alarmdrempel A2 2) 3 vol.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
Te bevestigen Nee Nee Nee Nee Nee Nee
Zelfhoudend Ja Ja Ja Ja Ja Ja
TWA-drempel A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm Nee 5 ppm Nee Nee
STEL-drempel A2 2) 2 vol.-% 0,5 ppm Nee 5 ppm Nee Nee
Aantal STEL-periodes 4 4 Nee 4 Nee Nee
Gemiddelde STEL-duur 15 minuten 15 minuten Nee 15 minuten Nee Nee
Opwarmtijd 12 uur 40 minuten 70 minuten 15 minuten 18 uur 18 uur
Reproduceerbaarheid
Nulpunt: d ±0,2 vol.-% d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Gevoeligheid: d ±20 d ±2 d ±1% van d ±5 d ±5 d ±20
[% van gemeten waarde] gemeten
waarde
Drift (20 oC)
Nulpunt: d ±0,2 vol.-%/a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Gevoeligheid: d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
[% van gemeten waarde/maand]
Bestelnummer sensor 1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Bestelnummer sensor- 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
specificatieblad
De kruisgevoeligheden van de sensor moeten worden aangehouden; zie sensor-specificatieblad.
1) Let op: de levensduur van sensoren is beperkt. Langdurige opslag vermindert de bedrijfstijd van sensoren.
Temperatuurbereik voor opslag is 0 tot 35 oC (32 tot 95oF)
2) Let op de speciale instellingen, op basis van de wensen van de klant.
3) Uitsluitend voor ethyleenoxide.

13 Accessoires
Beschrijving Bestelcode
Aansluit-cradle, compleet met USB-kabel en software Pac Vision 83 18 587
Kalibratie-adapter 83 18 588
Lithium-batterij 45 43 808
Stof- en waterfilter 45 43 836
Leren draagtas 45 43 822
Bumpteststation, compleet met testgascilinder 58 L (soort gas volgens verzoek van de klant) 83 18 586
E-Cal instrumentenmodule voor het aansluiten van 4 Dräger Pac 1000 tot 7000 op een E-Cal-Masterstation of 83 18 589
op Module-adapter
Dräger Bumpteststation “Printer” compleet met testgascilinder 58 L, inclusief Autodetectfunctie voor Pac 7000 83 21 008
(soort gas volgens verzoek van de klant)

50
1 For Deres sikkerhed 3 Hvad er hvad? – Instrumentet kører en selvtest.
– Softwareversionen og gasnavnet vises.
– Alarmgrænserne for A1 og A2 vises.
Vejledningen skal følges nøje 1
Enhver anvendelse af apparatet kræver fuld forståelse og nøje 2 – Hvis kalibreringsintervalfunktionen aktiveres, viser den, hvor
overholdelse af denne vejledning. Apparatet må kun anvendes til 6 mange dage der er tilbage, før næste kalibrering, fx » CAL «
de formål, der er angivet i heri. 7 7 efterfulgt af » 20 «.
Pac 7000
– Hvis bump-testintervalfunktionen aktiveres, viser den, hvor
9 8 mange dage der er tilbage før bump-testintervallet er gået,
Anvendelse i områder med eksplosionsfare
Apparater eller komponenter, som er beregnet til at anvendes i 3 10 fx » bt « efterfulgt af » 123 «.

St-5047/5053-2004.eps
eksplosionsfarlige områder, og som er testet og godkendt efter – Efter max. 20 sekunder vises gaskoncentrationen, og
nationale, europæiske eller internationale bestemmelser 5 7 7 apparatet er klart til brug.
vedrørende eksplosionsbeskyttelse, må kun anvendes under de 4 9
forhold, der er udtrykkeligt specificeret i godkendelsen, og under 1 ADVARSEL
overholdelse af de relevante lovbestemmelser. Udstyret eller O2-sensoren: Når apparatet tændes første gang, skal
komponenterne må ikke modificeres på nogen måde. Brug af sensoren varme op i op til 15 minutter. Gasværdien blinker,
defekte eller ufuldstændige dele er forbudt. Ved reparation af
1 Alarm-LED 6 Gasindgang indtil opvarmningstiden er gået.
disse apparater eller komponenter skal de relevante
bestemmelser til enhver tid overholdes. 2 Horn 7 Skrue 4.2 Inden arbejdspladsen betrædes
Reparation af apparatet må kun udføres af uddannet 3 Koncentrationsdisplay 8 Clip
servicepersonale i overensstemmelse med Drägers ADVARSEL
serviceprocedure. 4 [OK] Tast tænd/sluk/alarmkvittering 9 Etiket
5 [+] Tast sluk/bump-test 10 IR-interface Gasindgangen er udstyret med et støv- og vandfilter. Dette
filter beskytter sensoren mod støv og vand. Filteret må ikke
Sikkerhedssymboler, som anvendes i denne manual være defekt. Et defekt eller tilstoppet filter skal straks
Når De læser denne manual, vil De støde på et antal advarsler udskiftes.
om nogle af de risici og farer, De kan komme ud for under Kontroller, at gasindindgangen ikke er blokeret, og at
anvendelse af apparatet. Disse advarsler indeholder "signalord",
7 apparatet også befinder sig i nærheden af Deres
som gør Dem opmærksom på den grad af fare, De kan komme indåndingsområde. Ellers vil apparatet ikke fungere korrekt.
ud for. Disse signalord og den fare, de beskriver, er angivet
nedenfor: 8 – Når apparatet tændes, vises den aktuelle måleværdi normalt
11 i displayet.
FARE 9 – Kontrollér, om advarslen [!] vises. Hvis den vises, anbefales

00123826_04.eps
Betegner en overhængende farlig situation, som vil medføre det at gennemføre en bump-test, som beskrevet i kapitel 4.3.
død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. – Inden der arbejdes midt i eller i nærheden af potentielle
10 gasrisici skal apparatet fastgøres ved påklædningen.
1 2 3 4 5 6
ADVARSEL 4.3 Gennemførelse af bump-testen
1 Ikon for frisklufts-kalibrering 7 Fejl-ikon
Betegner en potentielt farlig situation, som kan medføre død 2 Ikon for kalibrering af 8 Meddelelsesikon FORSIGTIG
eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. følsomheden 9 Ikon for lav Sundhedsrisiko! Testgassen må ikke indåndes. Ret Dem efter
3 Password-ikon batteristatus de relevante sikkerhedsdatablades advarsler.
FORSIGTIG 4 Ikon for maksimalkoncentration 10 Valgt målenhed
5 TWA-ikon 11 Koncentrations- – Forbered Dräger kalibrerings-gasflasken, volumenstrømmen
Betegner en potentielt farlig situation, som kan medføre 6 STEL-ikon display skal udgøre 0,5 L/min, og gaskoncentrationen skal være
person- eller produktskade, hvis den ikke undgås. højere end alarmgrænsekoncentrationen.
Kan også advare mod usikre metoder. – Tilslut Dräger Pac 7000 og prøvegasflasken ved
4 Betjening kalibreringsadapteren, eller tilslut Dräger Pac 7000 til Dräger
Bemærk bump-test-stationen.
FORSIGTIG – [+]-tasten trykkes tre gange på 3 sekunder for at kalde bump-
Ekstra oplysninger om anvendelse af apparatet. test-modus frem. Der lyder en dobbelt signaltone. Advarslen
Kontroller kalibreringen, og foretag om nødvendigt en
justering, før der udføres sikkerhedsrelaterede målinger. [!] begynder at blinke.
Der skal foretages en bump-test før hver brug. Bemærk
2 Tilsigtet anvendelse
4.1 Tænd for apparatet Med Drägers bump-teststation “Printer” kan apparatet
– Dräger Pac 7000 måler gaskoncentrationer i den omgivende konfigureres til automatisk at starte bump-testen, uden at der
atmosfære og alarmerer ved forvalgte tærskelværdier. – [OK]-tasten trykkes og holdes nede. Displayet tæller baglæns
indtil startfasen: "3, 2, 1". skal trykkes på en knap. I dette tilfælde deaktiveres den
manuelle start af bumptesten.
Bemærk – Tryk på [OK]-tasten for at aktivere bump-testen.
Alle displayets segmenter tændes. Derefter aktiveres – Åbn gasflaskens ventil, for at gasset strømmer over sensoren.
lysdioden, alarmen og vibrationsalarmen i rækkefølge. De skal – Hvis gaskoncentrationen rammer alarmtærsklerne A1 og A2,
kontrolleres før hver brug. udløses den tilsvarende alarm.

51
– For at afslutte bump-testen, trykkes der på [OK]-tasten, 5 Kalibrering 5.3.3 Kalibrering uden PC
advarslen [!] fjernes fra displayet, og apparatet vender tilbage – Pac 7000 er desuden udstyret med en integreret
til måledriften. – Dräger Pac 7000 er udstyret med en kalibreringsfunktion.
kalibreringsfunktion. Forbered kalibreringscylindren, forbind
– Hvis der under bump-testen ikke der fremkommer en alarm i Apparatet vender automatisk tilbage til målemodus, hvis ikke cylindren med kalibreringsadapteren, og forbind
løbet af 1 minut og den konfigurerede bump-testkoncentration der trykkes på en tast i menuen i 1 minut (undtagen menuen
kalibreringsadapteren med apparatet.
ikke opnås, aktiveres fejlalarmen for at vise en fejl. for kalibrering af følsomhed, hvor der ventes i 10 minutter).
– For at kalde følsomheds-kalibreringsfunktionen frem, gå til
Fejlmeldingen [X] og advarslen [!] blinker, fejlkoden 240 vises – Kalibreringen udføres af uddannet personale efter en ikke menuen og tryk på [OK]-tasten, så længe ikonet for frisklufts-
i displayet, indtil fejlen bekræftes. Derefter vises "– – –" i bestået bump-test eller efter fastsatte kalibreringsintervaller
kalibreringen blinker. Ikonet for kalibrering stopper med at
stedet for måleværdien, og ikonerne [X] og [!] vises i (se kapitel 12 og EU-norm EN 50073). blinke, og den indstillede kalibreringskoncentration blinker.
displayet. I dette tilfælde gentages bump-testen, eller 5.1 Indtastning af password – Den indstillede kalibreringskoncentration kan bruges eller
apparatet kalibreres. – [+]-tasten trykkes tre gange inden for 3 sekunder for at kalde tilpasses til koncentrationen i gasflasken.
– Resultatet af bump-testen (bestået eller ikke bestået) kalibreringsmenuen frem. Der lyder en dobbelt signaltone. – For at ændre den indstillede kalibreringskoncentration,
gemmes i dataloggeren (se kapitel 6.1). Advarslen [!] begynder at blinke. trykkes på [+]-tasten. Første position blinker. Værdien af den
– Bump-testen kan også gennemføres automatisk. Denne – [+]-tasten trykkes på ny. Hvis der er registreret et password, blinkende position ændres ved at trykke på [+]-tasten.
funktion kan aktiveres via PC-softwaren Pac Vision eller fremkommer "000" i displayet, hvoraf det første blinker. [OK]-tasten trykkes for at overtage den korrekte værdi. Nu
CC Vision (se kapitel 6). Hvis automatisk bumptest er Cifrene i passwordet indtastes enkeltvis. Værdien af den blinker næste position. Gentag proceduren for at bestemme
aktiveret, skal den målte gaskoncentration være stabil i blinkende position ændres ved at trykke på [+]-tasten. de tre næste værdier. Efter sidste bekræftelse via [OK]-tasten
5 sekunder inden for det konfigurerede tolerancevindue. [OK]-tasten trykkes for at overtage den korrekte værdi. Nu er kalibreringskoncentrationen fuldstændig.
– Hvis bumptest-tilstanden er aktiveret ved en fejltagelse, vil blinker næste position. Gentag proceduren for at bestemme – Gasflaskens ventil åbnes, for at der strømmer kalibreringsgas
instrumentet annullere bumptesten inden for 2 minutter, mens de næste to værdier. Efter sidste bekræftelse ved hjælp af via sensoren (gennemstrømning: 0,5 L/min).
meddelelsesikonet [!] blinker, og der strømmer ingen gas [OK]-tasten er passwordet komplet. Bemærk: Standard- – For at starte kalibreringen trykkes på [OK]-tasten.
over sensoren. passwordet er "001". Koncentrationsvisningen blinker. Så snart måleværdien viser
– Efter indtastningen af det korrekte password eller efter en stabil koncentration, trykkes på tasten [OK].
4.4 Under driften konfigurationen af apparatet uden password vises ikonet for – Ved en vellykket kalibrering lyder der en kort dobbelt tone, og
– Ved overskridelse af det tilladte måleområde eller ved en frisklufts-kalibrering blinkende i displayet. apparatet vender tilbage til måledriften.
negativ nulpunkt-forskydning fremkommer følgende – Tryk på [OK]-tasten for at kalde frisklufts-kalibreringen frem, – Ved en mislykket kalibrering lyder der en enkelt lang tone.
meddelelse i displayet: " " (for høj koncentration) eller eller tryk på [+]-tasten for at skifte til kalibreringsfunktionen for I stedet for måleværdien vises "– – –". [X]-ikonet og ikonet for
" " (negativ-drift). følsomhed. Ikonet for følsomheds-kalibrering blinker i følsomheds-kalibrering vises. I dette tilfælde kan kalibreringen
– Alarmvisningen sker i henhold til beskrivelsen i kapitel 7. displayet. gentages.
– Den fortsatte drift af måleapparatet vises ved et akustisk – Tryk på [OK]-tasten for at kalde kalibreringsfunktionen for 5.4 Registrering af password
driftssignal, som lyder hvert 60. sekund, såfremt den følsomhed frem, eller tryk på [+]-tasten for at skifte tilbage til
– For at registrere et password, skal Dräger Pac 7000 forbindes
tilsvarende konfiguration er blevet gennemført (se kapitel 11). måledrift. med en PC ved hjælp af kommunikationsmodulet eller E-Cal
– For målinger i henhold til EN 45544 (CO, H2S) eller i henhold 5.2 Frisklufts-kalibrering systemet skal forbindes med en PC.
til EN 50104 (O2) skal driftssignalet være tændt. Passwordet kan registreres ved hjælp af den installerede
– For at kalde frisklufts-kalibreringsfunktionen frem, kaldes
– For at belyse displayet, tryk på [+]. software Pac Vision eller CC Vision.
menuen frem, og der trykkes på [OK]-tasten, mens ikonet for
frisklufts-kalibreringen blinker. Ikonet for frisklufts- Bemærk: Hvis passwordet er "000" betyder dette, at der ikke
4.5 Visning af maksimalkoncentration, kalibreringen stopper med at blinke. Måleværdien blinker. er blevet registreret et password.
TWA og STEL – For at tilslutte frisklufts-kalibreringen, trykkes på [OK]-tasten.
– I måledriften trykkes der på [OK]-tasten. Ikonet for frisklufts-kalibrering forsvinder fra displayet, og 6 Vedligeholdelse
Maksimalkoncentrationen og ikonet for apparatet vender tilbage til måledrift.
maksimalkoncentration vises. – Apparatet kræver ingen særlig vedligeholdelse.
– I tilfælde af en mislykket frisklufts-kalibrering lyder der en lang
Efter 10 sekunder vender displayet tilbage til målemodus, – For en individuel konfigurering eller individuel kalibrering
enkelt tone.
eller efter et yderligere tryk på [OK]-tasten vises TWA- forbindes Dräger Pac 7000 med en PC via
I stedet for måleværdien vises "– – –". [X]-ikonet og ikonet for
koncentrationen og TWA-ikonet. Efter 10 sekunder vender kommunikationsmodulet eller E-Cal systemet. Kalibrering og
frisklufts-kalibrering vises. I dette tilfælde kan frisklufts-
displayet tilbage til målemodus, eller efter et yderligere tryk på konfiguration gennemføres med den installerede software
kalibreringen gentages, eller apparatet kan kalibreres.
[OK]-tasten vises STEL-koncentrationen og STEL-ikonet. Pac Vision eller CC Vision. Overhold brugsanvisningerne for
Efter 10 sekunder vender displayet tilbage til målemodus. 5.3 Kalibrering de anvendte moduler og den anvendte software!
5.3.1 Automatisk kalibrering 6.1 Datalogger
4.6 4.6Slukning af instrumentet – Med Dräger bump-test-stationen “Printer” kan apparatet – Dräger Pac 7000 er udstyret med en datalogger.
– Hold begge taster nede i ca. 2 sekunder, indtil der vises "3" i konfigureres for en automatisk tastfri start af bump-testen. Dataloggeren gemmer hændelser og den
displayet. Hold begge taster nede, indtil apparatet er slukket. maksimalkoncentration, som gemmes i en variabel periode,
5.3.2 PC-baseret kalibrering som kan indstilles med Pac Vision eller CC Vision.
Alarmsignalet og alarmlamperne aktiveres kortvarigt. – For at kalibrere forbindes Pac 7000 med en PC via Dataloggeren kører i ca. 5 dage med et 1-minuts interval. Hvis
kommunikationsmodulet eller E-Cal systemet. hukommelsen i dataloggeren er fuld, overskriver
Kalibreringen gennemføres med den installerede software dataloggeren de ældste data.
Pac Vision eller CC Vision. En kalibreingsdato kan indstilles
med funktionen "indstillelig driftstid" (i dage).

52
– For at indstille den maksimalkoncentration, som skal 7 Alarmer 7 8 Udskiftning af batteri
gemmes, eller for at downloade de gemte data forbindes
apparatet med kommunikationsmodulet eller E-Cal systemet FARE ADVARSEL
forbindes med en PC. De gemte data kan downloades med Hvis hovedalarmen går i gang, skal området øjeblikkelig Eksplosionsfare!
den installerede software Pac Vision eller CC Vision. forlades, da der kan være tale om livsfare. En hovedalarm er Udskiftning af batteriet må ikke foretages i eksplosionsfarlige
6.2 Indstillelig driftstid (i dage) selvholdende og kan ikke godkendes eller annulleres. områder.
– Dräger Pac 7000 er udstyret med en funktion til indstilling af 7.1 7.1Koncentrations-for-/hovedalarm – Apparatet har et udskifteligt lithium-batteri.
en driftstid. Med denne funktion kan der indstilles en individuel – Batteriet er en del af Ex-godkendelsen.
– Alarmen aktiveres hver gang, at alarmgrænserne A1 eller A2
driftstid, f.eks. for at indstille en "kalibreringsdato", en – Kun følgende batterityper må anvendes:
overskrides.
"inspektionsdato", en "slukkedato", en "driftstids-alarm" osv. Duracell 123 Photo, lithium, 3 V
– Apparatet er udstyret med en vibrationsalarm og vibrerer
– For at indstille driftstiden forbindes Dräger Pac 7000 med en Duracell 123 Ultras, lithium, 3 V
parallelt med disse alarmer.
PC via kommunikationsmodulet eller E-Cal systemet Panasonic CR123A, lithium, 3 V
– Ved A1 lyder der en enkelt tone, og alarm-LED'en blinker.
forbindes med en PC. Indstillingen gennemføres ved hælp af Energizer EL123A, lihium, 3 V
– Ved A2 lyder der en dobbelt tone, og alarm-LED'en blinker
den installerede software Pac Vision eller CC Vision. Powerone CR123A, lithium, 3 V
dobbelt.
6.3 Driftstids-alarm / Udløb af driftstiden – I displayet vises skiftevis måleværdien og "A1" eller "A2". – Sluk for apparatet.
– En driftstids-alarm kan indstilles med funktionen "indstillelig – Ved alarmen TWA A1 blinker TWA-ikonet samtidig med den – Løsn de 4 skruer i bageste kabinetdel.
driftstid" (se 6.2). akustiske, optiske og vibrationsalarm. – Åbn forreste kabinetdel og fjern det brugte batteri.
– Hvis der er indstillet en driftstid, starter der en – Ved alarmen STEL A2 blinker STEL-ikonet samtidig med den – Hold [OK]-tasten nede i ca. 3 sekunder ved ikke installeret
advarselsperiode, inden den installerede driftstid udløber. akustiske, optiske og vibrationsalarm. batteri.
– Når apparatet er tændt, blinker den resterende driftstid, – Alarmerne kan hhv. kvitteres og slukkes alt efter konfiguration – Sæt det nye batteri i, bemærk den angivne polaritet (+/–).
feks. "30" / "d" i den periode. (se kapitel 12.2). "Kan kvitteres": Alarmtone og vibration kan – Sæt forreste kabinetdel på apparatet og stram igen de
– Alarmen fremkommer ved 10 % af den indstillede driftstid eller kvitteres ved tryk på [OK]-tasten. 4 skruer på bageste kabinetdel.
minimum 30 dage inden udløb af driftstiden. – "holder selv": Alarm forsvinder først, når koncentrationen – Efter batteriskiftet skal sensoren have en opvarmningsfase
– For at kvittere meddelelsen trykkes der på [OK]-tasten. falder under alarmgrænsen og der er trykket på [OK]-tasten. (se kapitel 12.3). Den viste koncentration blinker, indtil
Derefter kan apparatet bruges videre. – Hvis alarmen ikke holder selv, forsvinder den, så snart opvarmningsfasen er afsluttet.
– Efter endt driftstid blinker teksten "0" / "d" i displayet og kan alarmgrænsen er overskredet.
ikke kvitteres. Apparatet udfører ikke flere målinger. 7.2 Batteri-for-/hovedalarm 9 Udskiftning af sensorr
6.4 Måling af COHB-indholdet i % – Ved batteri-foralarmen lyder der en enkelt tone, alarm-LED'en
og ikonet for batteri " " blinker. ADVARSEL
Bemærk – For at kvittere foralarmen trykkes på [OK]-tasten. Eksplosionsfare!
Dräger Pac 7000 er ikke medicinsk godkendt. – Efter foralarm for batteriet vil det holde fra 1 time til en 1 uge Udskiftning af sensoren må ikke foretages i eksplosionsfarlige
afhængigt af temperaturen. områder.
– CO-versionen af Dräger Pac 7000 er udstyret med en > 10 °C = 1 uges driftstid
målefunktion for at måle HBCO-koncentrationen i den 0 °C til10 °C = 1 dags driftstid Bemærk
udåndede luft. Det udåndede CO giver en bekvem og pålidelig < 0 °C = 2 timers driftstid
koncentrationsværdi for at kunne måle kuliltehæmoglobin- Sensoren skal udskiftes, når apparatet ikke længere kan
– Ved batteri-hovedalarmen lyder der en dobbelt tone, og kalibreres!
indholdet(COHB) i blodet. alarm-LED'en blinker.
– For at aktivere denne funktion forbindes Dräger Pac 7000 eller – Batteri-hovedalarmen kan ikke kvitteres. Efter ca. Bemærk
E-Cal systemet med en PC via kommunikationsmodulet. 10 sekunder slukker apparatet automatisk.
Indstillingen gennemføres ved hælp af den installerede Anvend kun DrägerSensor XXS med samme gastype!
– Ved lavt afladende batterier kan der ske en aktivering af
software Pac Vision eller CC Vision. alarm-LED'en ved den indbyggede sikkerhedsfunktion. – Sluk for apparatet.
– Efter aktivering af denne funktion skifter displayvisningen – Løsn de 4 skruer i bageste kabinetdel.
mellem "HB" og en koncentration. Koncentrationen vises i – Åbn forreste kabinetdel og fjern batteriet.
enheden % COHB. – Fjern sensoren.
– For at foretage målingen forbindes Dräger Pac 7000 med – Sæt den nye sensor i.
kalibreringsadapteren, og et mundstykke (Dräger- – Hold [OK]-tasten nede i ca. 3 sekunder ved ikke installeret
bestillingsnummer: 68 05 703) forbindes med batteri.
kalibreringsadapteren. – Sæt batteriet i, bemærk den angivne polaritet (+/–).
– Pust ind i mundstykket i ca. 20 sekunder. – Sæt forreste kabinetdel på apparatet og stram igen de
– Vent, indtil De ser den maksimale visning i displayet. 4 skruer på bageste kabinetdel.
– Under kalibreringen eller under bump-testen vender apparatet – Efter batteriskiftet skal sensoren have en opvarmningsfase
tilbage til den normale ppm CO-modus. Efter endt kalibrering (se kapitel 12.3). Den viste koncentration blinker, indtil
eller endt bump-test vises COHB-modus igen. opvarmningsfasen er afsluttet.
– I COHB-modus fås hverken gasalarmer eller TWA-/ STEL- – Efter udskiftningen af sensoren og efter endt
målinger. opvarmningsfase skal apparatet kalibreres (se kapitel 5.3).

53
10 Udskift støv- og vandfiltret 11 Apparatalarm 12 Tekniske data
– Der lyder en tredobbelt tone, og alarm-LED'en blinker.

!
– Fejlmeddelelsen [X] blinker, og den trecifrede fejlkode vises i 12.1 Generelt
displayet.
– Se kapitel 11.1 ved optræden af en fejl, og kontakt om Miljøbetingelser
nødvendigt Dräger Safety Service. Under driften Temperatur se 11.3 og 11.4
700 til 1300 hPa
10 til 90 % relativ fugtighed
11.1 Fejl, årsag og afhjælpning
Oplagrings-betingelser 0 til 40 oC 32 til 104 oF
Kode Årsag Afhjælpning 30 til 80 % relativ fugtighed
100 Flash / EEprom skrivefejl Kontakt service Batteriets holdbarhed 24 timers brug om dagen,
102 AD system defekt Kontakt service (ved en 1 minut alarm om dagen:
104 Forkert Flash-kontrolsum Kontakt service normaltemperatur på >5.500 timer, O2: >2.700 timer
25 oC)
105 Beskadiget eller Udskift O2-sensor
Alarmlydstyrke Normalværdi 90 dBA ved 30 cm.

00223826_04.eps
manglende O2-sensor
106 Sidste indstillinger er Kalibrér apparatet på ny Dimensioner 64 x 84 x 20 mm (batterirum 25 mm)
gendannet (uden clip) 2,5 x 3,3 x 0,8 (batterirum 1 in.)
107 Selvtest ikke korrekt Kontakt service Vægt 106 g
108 Download af datalogger er Gentag kalibrering Beskyttelsesart IP 65
mislykket Godkendelser (se “Approvals” på side 207)
109 Konfiguration ikke korrekt Konfigurér apparatet på
ny
220 Kalibreringen er mislykket, Udfør kalibrering 12.2 Standardkonfiguration (fabriksindstilling)
eller kalibreringstiden er Vibrationsalarm ja
udløbet
Bump-test interval slukket
240 Bumptesten er Udfør bumptest eller
mislykkedes, eller kalibrering Driftssignal 1) slukket
bumptesttiden er udløbet Sluk altid
Datalogger interval 1 minut
Driftstidsmåler slukket
% COHB modus slukket

1) For målinger i henhold til EN 45544 (CO, H2S) eller i henhold til
EN 50104 (O2) skal driftssignalet være tændt.

54
12.3 Sensorens tekniske data og konfiguration af
måleapparaterne
Måleprincippet, som ligger tl grund, er en elektrokemisk 3-elektrode-sensor. Ilt (O2) kan ikke måles, når der er helium (He) til stede!
Typeafprøvningsattesten tilgodeser målefunktionen for iltberigelse og iltmangel.
CO H2S O2 Krydsfølsomheds- CO H2S O2
Måleområde 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 vol.-% faktorer 4)
Certificeret visningsområde 3 til 500 ppm 1 til 100 ppm 2 til 25 vol. % Acetylen d2 uden d –0,5
betydning
Kontrolgaskoncentration 20 til 999ppm 5 til 90ppm 10 til 25 vol.-%
Ammoniak uden uden uden
Fabriksindstilling kalibreringskoncentration 50 ppm 20 ppm 18 vol.-% betydning betydning betydning
Temperaturområde, drift –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Carbondioxid uden uden d –0,04
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF betydning betydning
Alarmgrænse A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 vol.-% 1) Carbonmonoxid uden d 0,2
Kan kvitteres ja ja nej betydning
Holder selv nej nej ja Chlor d 0,05 d –0,2 uden
Alarmgrænse A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 vol.-% betydning
Kan kvitteres nej nej nej Ethan ingen ingen d –0,2
Holder selv ja ja ja værdi værdi
TWA-grænseværdi A1 2) 30 ppm 10 ppm nej Ethanol uden uden uden
betydning betydning betydning
STEL-grænseværdi A2 2) 60 ppm 10 ppm nej
Ethylen ingen ingen d –1
Antal STEL-perioder 4 4 nej værdi værdi
Gennemsnitlig STEL-varighed 15 minutter 15 minutter nej Hydrogen d 0,35 uden d –1,5
Opvarmningsfase (tænd) 20 sekunder 20 sekunder 20 sekunder betydning
Opvarmningsfase (sensor- eller batteriskift) 15 minutter 15 minutter 15 minutter Hydrogenchlorid uden uden uden
Sammenligningspræcision betydning betydning betydning
Nulpunkt: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 vol.-% Cyanbrinte uden uden uden
Følsomhed: [% af måleværdien] d ±2 d ±2 d ±1 betydning betydning betydning
Nulpunktforskydning (20 oC) Svovlbrinte d 0,03 uden
betydning
Nulpunkt: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5 vol.-%/a
Metan uden uden uden
Følsomhed: [% af måleværdien/måned] d ±1 d ±1 d ±1
betydning betydning betydning
Indstillingstider måleværdi t0...50/t0...90 7/11 sekunder 7/13 sekunder 12/20 sekunder
Kvælstofdioxid d 0,05 d –0,25 uden
Nulpunktafvigelse (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– betydning
Normer og funktionskontrol for toksiske gasser, EN 45544 EN 45544 EN 50104 Kvælstofmonoxid d 0,2 d 0,03 uden
iltmangel og iltberigelse typeattest PFG 07 G 003 EN 50271 EN 50271 EN 50271 betydning
Sensor artikelnummer 3) 6810882 6810883 6810881 Propan uden uden uden
Sensor datablad artikelnummer 9023816 9023819 9023820 betydning betydning betydning
1) Ved O2 er A1 den nederste alarmgrænse for visning af iltmangel.
Svovldioxid d 0,04 d 0,1 uden
2) Vær opmærksom på specielle indstillinger efter kundens ønske. betydning
3) Bemærk venligst, at sensorerne har en begrænset holdbarhed. En for
lang lagring påvirker sensorernes driftstid. 4) Den aflæste måleværdi fremkommer ved multiplikation af
Det passende temperaturområde for oplagringen er 0 ... 35 oC krydsfølsomheden med gaskoncentrationen.
(32 ... 95oF)

55
12.4 Tekniske data for sensoren og måleapparat-indstillinger for andre gasser
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Måleområde 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibreringskoncentration 50 ppm in N2 10 ppm in N2 0,5 ppm in N2 10 ppm in N2 50 ppm i N2 10 ppm in N2
Temperaturområde, drift –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Alarmgrænse A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Kan kvitteres ja ja ja ja ja ja
Holder selv nej nej nej nej nej nej
Alarmgrænse A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
Kan kvitteres nej nej nej nej nej nej
Holder selv ja ja ja ja ja ja
TWA-grænseværdi A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL-grænseværdi A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Antal STEL-perioder 4 4 4 4 4 4
Gennemsnitlig STEL-varighed 15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutter 60 minutter 15 minutter
Opvarmningsfase 2,5 timer 15 minutter 15 minutter 35 minutter 20 timer 15 minutter
Sammenligningspræcision
Nulpunkt: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Følsomhed: [% af måleværdien] d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
Nulpunktforskydning (20 oC)
Nulpunkt: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Følsomhed: d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
[% af måleværdien/måned]
1)
Sensor artikelnummer 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Sensor datablad artikelnummer 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
Vær opmærksom på sensorens krydsfølsomheder (se sensor-datablad).

1) Bemærk venligst, at sensorerne har en begrænset holdbarhed. En for lang lagring påvirker sensorernes driftstid.
Det passende temperaturområde for oplagringen er 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Vær opmærksom på specielle indstillinger efter kundens ønske.
3) Kun til ethylenoxid.

56
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Måleområde 0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibreringskoncentration 2,5 vol.-% 5 ppm i N2 1000 ppm 20 ppm i N2 20 ppm i N2 20 ppm i N2
i luften i luften
Temperaturområde, drift –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Alarmgrænse A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
Kan kvitteres ja ja ja ja ja ja
Holder selv nej nej nej nej nej nej
Alarmgrænse A2 2) 3 vol.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
Kan kvitteres nej nej nej nej nej nej
Holder selv ja ja ja ja ja ja
TWA-grænseværdi A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm nej 5 ppm nej nej
STEL-grænseværdi A2 2) 2 vol.-% 0,5 ppm nej 5 ppm nej nej
Antal STEL-perioder 4 4 nej 4 nej nej
Gennemsnitlig STEL-varighed 15 minutter 15 minutter nej 15 minutter nej nej
Opvarmningsfase 12 timer 40 minutter 70 minutter 15 minutter 18 timer 18 timer
Sammenligningspræcision
Nulpunkt: d ±0,2 vol.-% d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Følsomhed: [% af måleværdien] d ±20 d ±2 d ±1% af den d ±5 d ±5 d ±20
målte værdi
Nulpunktforskydning (20 oC)
Nulpunkt: d ±0,2 vol.-%/a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Følsomhed: d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
[% af måleværdien/måned]
1)
Sensor artikelnummer 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensor datablad artikelnummer 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Vær opmærksom på sensorens krydsfølsomheder (se sensor-datablad).
1) Bemærk venligst, at sensorerne har en begrænset holdbarhed. En for lang lagring påvirker sensorernes driftstid.
Det passende temperaturområde for oplagringen er 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Vær opmærksom på specielle indstillinger efter kundens ønske.
3) Kun til ethylenoxid.

13 Tilbehør
Beskrivelse Bestillingsnr.
Kommunikations-modul, komplet med USB-kabel og Pac Vision software 83 18 587
Kalibreringsadapter 83 18 588
Lithiumbatteri 45 43 808
Støv- og vandfilter 45 43 836
Bærekuffert af læder 45 43 822
Bump-test-station, komplet med kontrolgasflaske 58 L (gastype i henhold til kundeønske) 83 18 586
E-Cal apparatmodul etablerer forbindelsen mellem 4 Dräger Pac 1000 til 7000 og E-Cal-master-stationen eller 83 18 589
moduladapteren.
Dräger Bump-test stationen “Printer” komplet med kontrolgasflasche 58 L, inklusive automatisk målefunktion 83 21 008
Pac 7000 (gastype i henhold til kundeønske)

57
FI
1 Turvallisuustiedot 3 Mikä mikin on? 4.1 Laitteen kytkeminen päälle
– Paina ja pidä painettuna [OK]-painiketta. Näyttö laskee
Seuraa tarkasti käyttöohjeita taaksepäin käynnistysvaiheeseen: "3, 2, 1".
1 2
Kaikki laitteen käyttö vaatii näiden ohjeiden täyttä ymmärtämistä
ja tiukkaa noudattamista. Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä 6 Ohje
määriteltyihin tarkoituksiin. 7 7 Näyttöön syttyy taustavalo. LED, äänihälytys ja värinä-hälytys
Pac 7000

8 aktivoituvat peräjälkeen. Tarkista nämä ennen jokaista


Käyttö räjähdysalttiilla alueilla 9 käyttöä.
Räjähdysalttiilla alueilla käytettäviä laitteita tai komponentteja, 3 10

St-5047/5053-2004.eps
jotka on tarkastettu ja hyväksytty kansallisten, eurooppalaisten – Laite suorittaa itsetestauksen.
tai kansainvälisten räjähdyssuojamääräysten mukaisesti, saa 5 7 7 – Ohjelmistoversio ja kaasujen nimet näytetään.
käyttää ainoastaan nimenomaisesti luvassa määritellyissä 4 9
– Hälytysrajat A1 ja A2 näytetään.
olosuhteissa ja vastaavat lakisääteiset määräykset huomioiden. – Jos kalibrointivälitoiminto on aktivoitu, näytetään jäljellä olevat
Laitteita tai komponentteja ei saa muuntaa millään tavalla.
1 päivät seuraavaan kalibrointiin, esim. » CAL « ja sitten » 20 «.
Viallisten tai epätäydellisten osien käyttö on kiellettyä. – Jos Bump Test -välitoiminto on aktivoitu, Bump Test -välin
Asianmukaisia määräyksiä on noudatettava aina näitä laitteita tai jäljellä oleva aika näytetään päivinä, esim. » bt « ja
komponentteja korjattaessa. 1 Hälytys-LED 6 Kaasun sisääntulo
sitten » 123 «.
Laitteen korjauksen saa suorittaa ainoastaan koulutettu 2 Äänimerkki 7 Ruuvi – Viimeistään 20 sekunnin jälkeen kaasupitoisuudet näkyvät
huoltohenkilöstö Drägerin huoltomenettelytavan mukaisesti. 3 Pitoisuusnäyttö 8 Klipsi näytössä ja laite on käyttövalmis.
Tässä käyttöoppaassa käytetyt turvasymbolit 4 [OK] Painike On/Off/ 9 Etiketti
hälytyksen kuittaus VAROITUS
Tätä käyttöopasta luettaessa havaitaan useita varoituksia, jotka
koskevat joitakin niistä vaaroista, joita voidaan kohdata laitetta 5 [+] Painike Off/toimintatesti 10 IR-liitäntä O2-anturille: Laitteen ensimmäisen päälle kytkemisen jälkeen
käytettäessä. Nämä varoitukset sisältävät "merkkisanoja", jotka anturi tarvitsee lämmetäkseen jopa 15 minuuttia.
hälyttävät mahdollisesti kohdattavan vaaran asteesta. Nämä Pitoisuuslukema vilkkuu näytössä, kunnes anturi on
merkkisanat ja niiden kuvaamat vaarat on määritelty lämmennyt.
seuraavasti: 7
4.2 Ennen työalueelle menoa
VAARA 8
11 VAROITUS
Ilmoittaa välittömästä vaarallisesta tilanteesta, joka johtaa
9 Kaasuaukko on varustettu pöly- ja vesisuodattimella. Suodatin

00123826_04.eps
kuolemaan tai vakavaan vammaan, mikäli sitä ei vältetä.
suojaa anturia pölyltä ja vedeltä. Suodatinta ei saa rikkoa.
Rikkinäinen tai tukossa oleva suodatin on vaihdettava heti.
VAROITUS 10 Varmista, että kaasuaukko ei ole peitossa, ja että laite sijaitsee
Ilmoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi 1 2 3 4 5 6 hengitysalueella. Muutoin laite ei toimi kunnolla.
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, mikäli sitä ei 1 Raitisilmakalibroinnin kuvake 7 Vikakuvake – Laittaan päälle kytkemisen jälkeen näytössä näkyy tavallisesti
vältetä. 2 Herkkyyskalibroinnin kuvake 8 Huomaa-kuvake senhetkinen mittausarvo.
3 Salasanan kuvake 9 Paristo lähes – Tarkasta, ilmestyykö näyttöön varoituskuvake [!]. Jos kuvake
4 Huippupitoisuuden kuvake tyhjä -kuvake ilmestyy näyttöön, suositellaan toimintatestin suorittamista
HUOMIO kuten kuvailtu luvussa 4.3.
5 TWA-kuvake 10 Valittu mittayksikkö
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa – Kiinnitä laite vaatetukseen ennen työskentelyä mahdollisesti
fyysiseen vammaan tai tuotteen vaurioon, jos sitä ei vältetä. 6 STEL-kuvake 11 Pitoisuusnäyttö
kaasuvaarallisissa tiloissa tai niiden lähettyvillä.
Sitä voidaan myös käyttää varoittamaan vaarallisista tavoista.
4.3 Toimintatestaus (Bump Test)
Ohje 4 Käyttö
HUOMIO
Lisätietoja siitä, kuinka laitetta käytetään. HUOMIO Terveysvaara! Testikaasua ei saa hengittää sisään. Huomioi
Tarkista kalibrointi ja säädä sitä tarvittaessa ennen asianomaisilla Turvallisuustiedot-lehdillä olevat
turvallisuuteen liittyvien mittausten suorittamista. vaaravaroitukset.
Toiminta tulisi testata testikaasulla (Bump Test) ennen jokaista – Valmistele Dräger-kalibrointikaasupullo, tilavuusvirran tulee
2 Käyttötarkoitus käyttöä. olla 0,5 L/min ja kaasupitoisuuden korkeampi kuin valvottava
– Dräger Pac 7000 mittaa kaasupitoisuuksia ympäristöilmassa hälytyspitoisuus.
ja antaa hälytyksiä esiasetetuilla kynnysarvoilla. – Liitä Dräger Pac 7000 ja koekaasupullo kalibrointisovittimeen
tai liitä Pac 7000 Dräger toimintatestiasemaan.
– Paina [+]-painiketta kolme kertaa 3 sekunnin sisällä
siirtyäksesi toimintatestiin. Laite päästää kaksinkertaisen
merkkiäänen. Varoituskuvake [!] alkaa vilkkua.

58
4.6 Laitteen sammuttaminen 5.3 Kalibrointi
Ohje – Pidä molempia painikkeita painettuna n. 2 sekuntia, kunnes
Dräger Bump Test -aseman "tulostimella" yksikkö voidaan
5.3.1 Automaattinen kalibrointi
näyttöön ilmestyy "3". Pidä molempia painikkeita painettuina, – Dräger toimintatestiasemalla “Printer” laite voidaan
konfiguroida aloittamaan Bump Test automaattisesti, ilman kunnes laite sammuu. Hälytyssignaali ja hälytysvalot
painikkeen painallusta. Tässä tapauksessa toimintatestin konfiguroida siten, että toimintatesti käynnistyy
aktivoituvat hetkeksi. automaattisesti ilman painikkeen painamista.
manuaalinen käynnistys ei ole käytössä.
– Paina [OK]-painiketta aktivoidaksesi toimintatestin. 5 Kalibrointi 5.3.2 PC-pohjainen kalibrointi
– Avaa kaasupullon venttiili, jotta kaasu virtaa anturiin. – Kalibrointia varten Pac 7000 yhdistetään viestintämoduulilla
– Jos kaasupitoisuus ylittää hälytyskynnykset A1 tai A2, anne- – Dräger Pac 7000:ssa on varustettu kalibrointitoiminnolla.
Laite palaa automaattisesti takaisin mittaustilaan, jos tai E-Cal-järjestelmällä PC:hen. Kalibrointi suoritetaan
taan vastaava hälytys. asennetulla ohjelmistolla Pac Vision tai CC Vision.
– Paina [OK]-painiketta päättääksesi toimintatestin. valikossa ei paineta mitään painiketta 1 minuutin aikana
(poikkeuksena herkkyyskalibroinnin valikko, jossa odotetaan Kaalibrointipäivämäärä voidaan säätää toiminnalla
Varoituskuvake [!] häviää näytöstä ja laite on jälleen "säädettävä käyttöaika" (päivinä).
mittauskäytössä. 10 minuuttia).
– Jos toimintatestin aikana hälytystä ei esiinny 1 minuutin sisällä – Kalibroinnin tekee koulutettu henkilökunta epäonnistuneen 5.3.3 Kalibrointi ilman PC:tä
ja asetettua toimintatestipitoisuutta ei ole saavutettu, toimintatestin jälkeen tai määritettyjen kalibrointivälien – Pac 7000:ssa on lisäksi integroitu kalibrointitoiminto.
siirrytään kojeen hälytystilaan ilmoittamaan virheestä. mukaan (katso luku 12 ja EU-normi EN 50073). Valmistele kalibrointisylinteri, liitä sylinteri
Vikakuvake [X] ja varoituskuvake [!] vilkkuvat, vikakoodi 240 5.1 Salasanan antaminen kalibrointisovittimeen ja kalibrointisovitin laitteeseen.
näkyy näytössä, kunnes vika hyväksytään. Sitten ruudussa – Paina [+]-painiketta kolme kertaa 3 sekunnin sisällä – Aloittaaksesi herkkyyskalibrointitoiminnon avaa valikko ja
näkyvät mittausarvon sijaan näyttö "– – –" sekä kuvakkeet [X] siirtyäksesi kalibrointivalikkoon. Laite päästää kaksinkertaisen paina [OK]-painiketta, kunnes raitisilmakalibroinnin kuvake
ja [!]. Toista tässä tapauksessa toimintatesti tai kalibroi laite. merkkiäänen. Varoituskuvake [!] alkaa vilkkua. vilkkuu. Kalibroinnin kuvake lopettaa vilkkumisen ja säädetty
– Toimintatestin tulos (läpäisty tai ei) tallentuu dataloggeriin – Paina [+]-painiketta uudelleen. Jos salasana on asetettu, kalibrointipitoisuus vilkkuu.
(katso luku 6.1). näyttöön ilmestyy kolme nollaa "000", joista ensimmäinen – Säädettyä kalibrointipitoisuutta voidaan käyttää tai se voidaan
– Toimintatesti voidaan suorittaa myös automaattisesti. Tämän vilkkuu. Salasana annetaan numero kerrallaan. Vaihda sovittaa kaasupullon pitoisuuteen.
toiminnon voi aktivoida PC-ohjelmistolla Pac Vision tai vilkkuva numero painamalla [+]-painiketta. Paina [OK]- – Paina [+]-painiketta muuttaaksesi asetettua
CC Vision (katso luku 6). Jos automaattinen toimintatesti on painiketta vahvistaaksesi arvon. Seuraava kohta vilkkuu. kalibrointipitoisuutta. Ensimmäinen kohta vilkkuu. Vaihda
aktivoitu, mitatun kaasu-pitoisuuden on oltava vakaa Valitse samalla tavalla seuraavat kaksi arvoa. Viimeisen vilkkuva numero painamalla [+]-painiketta. Paina [OK]-
5 sekunnin ajan konfiguroidun toleranssi-ikkunan sisällä. [OK]-painikkeella tehdyn vahvistuksen jälkeen salasana on painiketta vahvistaaksesi arvon. Seuraava kohta vilkkuu.
– Jos toimintatestitilaan on siirrytty vahingossa, laite peruuttaa täydellinen. Ohje: Vakiosalasana on "001". Valitse samalla tavalla seuraavat kolme arvoa. Viimeisen
toimintatestin 2 minuutin kuluessa huomautuskuvakkeen [!] – Jos salasana annettiin oikein tai jos laite konfiguroitiin ilman [OK]-painikkeella tehdyn vahvistuksen jälkeen
vilkkuessa, eikä anturin kautta virtaa kaasua. salasanaa, näyttöön ilmestyy vilkkuva raitisilmakalibroinnin kalibrointipitoisuus on täydellinen.
kuvake. – Avaa kaasupullon venttiili, jotta kalibrointikaasu virtaa anturiin
4.4 Käytön aikana (läpivirtaus: 0,5 L/min).
– Jos sallittu mittausalue ylitetään tai negatiivinen – Paina [OK]-painiketta saadaksesi esille
raitisilmakalibrointitoiminnon tai [+]-painiketta vaihtaaksesi – Paina [OK]-painiketta aloittaaksesi kalibroinnin.
nollapistesiirtymä esiintyy, seuraava ilmoitus ilmestyy Pitoisuusnäyttö vilkkuu. Heti, kun mittausarvo näyttää
näyttöön: " " (liian korkea pitoisuus) tai " " herkkyyskalibrointitoimintoon. Herkkyyskalibroinnin kuvake
vilkkuu näytössä. pysyvän pitoisuuden, paina painiketta [OK].
(negatiivinen siirtymä). – Jos kalibrointi onnistuu, laite antaa lyhyen kaksinkertaisn
– Hälytysten näyttö tapahtuu luvun 7 kuvauksen mukaan. – Paina [OK]-painiketta saadaksesi esille
herkkyyskalibrointitoiminnon tai [+]-painiketta siirtyäksesi merkkiäänen ja laite palautuu mittauskäyttöön.
– Akustinen, 60 sekunnin välein annettava käyttösignaali – Jos kalibrointi on epäonnistunut, laite antaa pitkän yksittäisen
osoittaa mittauslaitteen olevan jatkuvassa käytössä, mikäli takaisin mittauskäyttöön.
merkkiääneen.
vastaava konfiguraatio on tehty (katso luku 11). 5.2 Raitisilmakalibrointi Mittausarvon sijaan näytössä näkyy "– – –". Kuvake [X] ja
– Standardien EN 45544 (CO, H2S) tai EN 50104 (O2) – Aloittaaksesi raitisilmakalibrointitoiminnon avaa valikko ja herkkyyskalibroinnin kuvake näkyvät näytössä. Tässä
mukaisissa mittauksissa käyttösignaalin on oltava kytkettynä paina [OK]-painiketta samalla, kun raitisilmakalibroinnin tapauksessa kalibrointi voidaan toistaa.
päälle. kuvake vilkkuu. Raitisilmakalibroinnin kuvake lakkaa
– Paina [+]-painiketta valaistaksesi näytön. vilkkumasta. Mittausarvo vilkkuu.
5.4 Salasanan asettaminen
– Päättääksesi raitisilmakalibroinnin paina [OK]-painiketta. – Salasanan asettamista varten Dräger Pac 7000 on
4.5 Huippupitoisuuksien näyttö, TWA ja STEL yhdistettävä PC:hen viestintämoduulilla tai E-Cal-
– Mittauskäytössä paina [OK]-painiketta. Huippupitoisuudet ja Raitisilmakalibroinnin kuvake katoaa näytöstä ja laita
palautuu takaisin mittauskäyttöön. järjestelmällä.
huippupitoisuuden kuvake näkyvät näytössä. Salasana voidaan asettaa asennetulla ohjelmistolla
Kymmenen sekunnin jälkeen näyttö palautuu takaisin – Jos raitisilmakalibrointi on epäonnistunut, laite antaa pitkän
yksittäisen merkkiääneen. Pac Vision tai CC Vision.
mittaustilaan tai painamalla uudelleen [OK]-painiketta TWA- Ohje: Jos salasana on "000", salasanaa ei ole asetettu.
pitoisuus ja TWA-kuvake näkyvät näytössä. Kymmenen Mittausarvon sijaan näytössä näkyy "– – –". Kuvake [X] ja
raitisilmakalibroinnin kuvake näkyvät näytössä. Tässä
sekunnin jälkeen näyttö palautuu takaisin mittaustilaan tai
tapauksessa raitisilmakalibrointi voidaan toistaa tai laite 6 Huolto ja kunnossapito
painamalla uudelleen [OK]-painiketta STEL-pitoisuus ja
STEL-kuvake näkyvät näytössä. Kymmenen sekunnin jälkeen voidaan kalibroida. – Laite ei tarvitse mitään erityistä huoltoa.
näyttö palautuu takaisin mittaustilaan. – Yksilöllistä konfigurointia tai yksilöllistä kalibrointia varten Pac
7000 yhdistetään PC:hen viestintämoduulilla tai E-Cal-
järjestelmällä. Kalibrointi ja konfigurointi suoritetaan
asennetulla ohjelmistolla Pac Vision tai CC Vision. Noudata
asennetun moduulin ja ohjelmiston käyttöohjeita!

59
6.1 Dataloggeri – Odota näytön korkeinta arvoa. 8 Pariston vaihto
– Dräger Pac 7000 on varustettu dataloggerilla. Dataloggeri – Kalibroinnin tai toimintatestin aikana laite palaa takaisin
tallentaa tapahtumat ja huippupitoisuudet, jotka tallennetaan normaaliin ppm CO-tilaan. Kalibroinnin tai toimintatestin VAROITUS
muuttujan, Pac Vision tai CC Vision -ohjelmistolla päättymisen jälkeen näytetään jälleen COHB-tila. Räjähdysvaara!
säädettävällä aikavälillä. Dataloggeri käy noin 5 päivää – COHB-tilassa ei ole kaasuhälytyksiä eikä TWA-/STEL- Älä vaihda paristoa räjähdysalttiilla alueilla.
minuutin aikavälillä. Jos dataloggerin muisti on täynnä, mittauksia käytettävissä.
dataloggeri tallentaa vanhan datan päälle. – Laitteessa käytetään vaihdettavaa litiumparistoa.
– Tallennettavan huippupitoisuuden säätämiseksi ja 7 Hälytykset – Paristo on osa Ex-hyväksyntää.
tallennettujen tietojen lataamiseksi laite yhdistetään PC:hen – Käytä ainoastaan seuraavia paristotyyppejä:
viestintämoduulilla tai E-Cal-järjestelmällä. Tallennetut tiedot VAARA Duracell 123 Photo, litium, 3 V
voidaan ladata asennetulla ohjelmistolla Pac Vision tai Jos päähälytys aktivoituu, poistu alueelta välittömästi, koska Duracell 123 Ultras, litium, 3 V
CC Vision. kyseessä voi olla hengenvaara. Päähälytys on itselukittuva, Panasonic CR123A, litium, 3 V
eikä sitä voida kuitata tai peruuttaa. Energizer EL123A, litium, 3 V
6.2 Säädettävä käyttöaika (päivinä) Powerone CR123A, litium, 3 V
– Dräger Pac 7000 on varustettu toiminnolla, jolla voi säätää 7.1 Pitoisuuden esi-/päähälytys – Sammuta laite.
käyttöaikaa. Tällä toiminnolla voidaan säätää yksilöllinen – Hälytys aktivoituu aina, kun hälytyskynnys A1 tai A2 ylitetään. – Irrota kotelon takaosan 4 ruuvia.
käyttöaika, esim. "kalibrointipäivämäärä", – Laite on varustettu värinähälytyksellä ja värisee näiden – Avaa kotelon etuosa ja poista käytetty paristo.
"tarkastuspäivämäärä", "sammutuspäivämäärä", hälytysten aikana. – Pidä [OK]-painiketta painettuna n. 3 sekuntia, kun paristoa ei
"käyttöaikahälytys" jne. – A1:llä kuuluu yksinkertainen ääni ja hälytys-LED vilkkuu. ole asetettu paikoilleen.
– Käyttöajan säätöä varten Dräger Pac 7000 yhdistetään – A2:lla kuuluu kaksinkertainen ääni ja hälytys-LED vilkkuu – Asenna uusi paristo, huomioi merkitty napaisuus (+/–).
viestintämoduulilla tai E-Cal -järjestelmällä PC:hen. Säätö kahdesti. – Aseta kotelon etuosa laitteeseen ja kiinnitä kotelon takaosan
suoritetaan asennetulla ohjelmistolla Pac Vision tai – Näytössä nälyy vuorotellen mittausarvo ja "A1" tai "A2". 4 ruuvia.
CC Vision. – Hälytyksen TWA A1 yhteydessä akustisen, optisen ja – Pariston vaihdon jälkeen anturin tulee antaa lämmetä (katso
6.3 Käyttöaikahälytys / käyttöajan päättyminen värinähälytyksen lisäksi TWA-kuvake vilkkuu. luku 12.3). Näytetty pitoisuus vilkkuu, kunnes
– Hälytyksen STEL A2 yhteydessä akustisen, optisen ja lämpeämisvaihe on päättynyt.
– Käyttöaikahälytys voidaan aktivoida toiminnalla "säädettävä
värinähälytyksen lisäksi STEL-kuvake vilkkuu.
käyttöaika" (katso 6.2). – Hälytys voidaan kuitata tai sammuttaa aina konfiguroinnin VAROITUS
– Jos käyttöaika on aktivoitu, varoitusjakso ennen asetetun mukaan (katso luku 12.2). "Kuitattava": Hälytysääni ja värinä
käyttöajan loppumista alkaa varoitusjakso. Räjähdysvaara!
voidaan kuitata painamalla [OK]-painiketta.
– Laitteen päälle kytkemisen jälkeen tämän jakson aikana Älä heitä käytettyjä paristoja avotuleen tai yritä avata niitä
– "itsestään säilyvä": Hälytys sammuu vasta, kun
vilkkuu jäljellä oleva käyttöaika, esim. "30" / "d". väkivalloin.
hälytyskynnyksen pitoisuus laskee ja painiketta [OK] Hävitä paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
– Tämä hälytys annetaan, kun jäljellä on 10 % asetetusta
painetaan. Käytetyt paristot voidaan palauttaa Drägerille hävitettäväksi.
käyttöajasta, tai vähintään 30 päivää ennen käyttöajan
– Jos hälytys ei ole itsestään säilyvä, se sammuu heti, kun
päättymistä. hälytyskynnys alitetaan.
– Paina [OK]-painiketta kuitataksesi tämän ilmoituksen. Sen
jälkeen laitetta voidaan käyttää edelleen. 7.2 Pariston pää-/esihälytys
– Käyttöajan umpeuduttua teksti "0" / "d" vilkkuu näytössä, eikä – Pariston esihälytys on yksinkertainen merkkiääni, hälytys-
sitä voida enää kuitata. Laitteella ei voi enää mitata. LED ja pariston kuvake " " vilkkuvat.
6.4 COHB-pitoisuuden mittaus %:na – Paina [OK]-painiketta kuitataksesi esihälytyksen.
– Ensimmäisen pariston esihälytyksen jälkeen paristo kestää 1
Ohje tunnista 1 viikkoon lämpötilan mukaan:
> 10 °C = 1 viikko käyttöaikaa
Dräger Pac 7000:lla ei ole lääkinnällistä hyväksyntää. 0 °C ... 10 °C = 1 päivä käyttöaikaa
– Dräger Pac 7000 CO-versio on varustettu mittaustoiminnolla, < 0 °C = 2 tuntia käyttöaikaa
jolla mitataan HBCO-pitoisuus uloshengitetyssä ilmassa. – Pariston päähälytys on kaksinkertainen merkkiääni ja hälytys-
Uloshengitetty CO antaa miellyttävästi ja luotettavasti LED vilkkuu.
pitoisuusarvon, jolla mitataan veren – Pariston päähälytystä ei voi kuitata. N. 10 sekunnin jälkeen
karboksihemoglobiinipitoisuus (COHB). laite sammuu automaattisesti.
– Tämän toiminnan aktivoimista varten Dräger Pac 7000 – Jos paristot ovat lähes tyhjät, sisäänrakennetut turvatoiminnot
yhdistetään viestintämoduulilla tai E-Cal-järjestelmällä saattavat aktivoida hälytys-LEDin.
PC:hen. Säätö suoritetaan asennetulla ohjelmistolla
Pac Vision tai CC Vision.
– Kun tämä toiminta on aktivoitu, näyttö vaihtelee "HB":n ja
pitoisuuden välillä. Pitoisuus näytetään yksikössä % COHB.
– Yhdistä Dräger Pac 7000 mittausta varten
kalibrointisovittimeen ja suukappale (Dräger-tilausnumero:
68 05 703) kalibrointisovittimeen.
– Puhalla n. 20 sekuntia suukappaleeseen.

60
9 Anturin vaihtor 11 Laitehälytys 12 Tekniset tiedot
VAROITUS – Laite antaa kolminkertaisen merkkiäänen ja hälytys-LED 12.1 Yleistä
vilkkuu.
Räjähdysvaara! – Vikakuvake [X] vilkkuu ja näytössä näkyy kolmipaikkainen Ympäristöolosuhteet
Älä vaihda anturia räjähdysvaarallisilla alueilla. vikakoodi. Käytön aikana Lämpötila katso 11.3 ja 11.4
Ohje – Vian ilmetessä katso luku 11.1 ja, jos tarpeen, käänny 700 ... 1300 hPa
Dräger Safetyn huollon puoleen. 10 ... 90 % suhteellinen kosteus
Vaihda anturi, kun laitetta ei enää voida kalibroida!
Säilytysolosuhteet 0 ... 40 oC 32 ... 104 oF
Ohje 11.1 Vika, syy ja apu 30 ... 80 % suhteellinen kosteus
Käytä vain saman kaasutyypin DrägerSensor XXS! Koodi Syy Avut Pariston käyttöikä käytössä 24 tuntia päivittäin,
(25 oC:n 1 minuutin hälytys päivittäin:
– Sammuta laite. 100 Flash / EEprom Käänny huollon puoleen normaalilämpötilassa) >5.500 tuntia, O2: >2.700 tuntia
– Irrota kotelon takaosan 4 ruuvia. kirjoitusvirhe
Hälytyksen Normaaliarvo 90 dBA 30 cm:n
– Avaa kotelon etuosa ja poista paristo. 102 AD-järjestelmä viallinen Käänny huollon puoleen voimakkuus etäisyydellä.
– Poista anturi. 104 väärä Flash-koesumma Käänny huollon puoleen Koko 64 x 84 x 20 mm (paristolokero 25 mm)
– Asenna uusi anturi sisään.
– Pidä [OK]-painiketta painettuna n. 3 sekuntia, kun paristoa ei 105 viallinen tai puuttuva Korvaa O2-anturi (ilman klipsiä) 2,5 x 3,3 x 0,8 (paristolokero 1 in.)
ole asetettu paikoilleen. O2-anturi Paino 106 g
– Asenna paristo, huomioi merkitty napaisuus (+/–). 106 viimeiset asetukset luotu Kalibroi laite uudelleen Suojausluokka IP 65
– Aseta kotelon etuosa laitteeseen ja kiinnitä kotelon takaosan uudelleen
4 ruuvia. Rekisteröinnit (katso “Approvals” sivulla 207)
107 Itsetestaus virheellinen Käänny huollon puoleen
– Pariston vaihdon jälkeen anturin tulee antaa lämmetä (katso
luku 12.3). Näytetty pitoisuus vilkkuu, kunnes 108 Dataloggerin lataus Toista kalibrointi
lämpeämisvaihe on päättynyt. epäonnistui
12.2 Vakiokonfigurointi (tehdasasetus)
– Anturin vaihdon jälkeen ja lämpeämisvaiheen kuluttua laite on 109 Konfigurointi virheellinen Konfiguroi laite uudelleen
kalibroitava (katso luku 5.3). Värinähälytys kyllä
240 Toimintatesti epäonnistui Toista toimintatesti tai
kalibroi laite Toimintatesti aikaväli pois
Käyttösignaali1) pois
10 Pöly- ja vesisuodattimen vaihto
Kytkeminen pois päältä aina

!
Dataloggeri aikaväli 1 minuutti
Käyttöaikamittari pois
% COHB-tila pois

1) Standardien EN 45544 (CO, H2S) tai EN 50104 (O2) mukaisissa


mittauksissa käyttösignaalin on oltava päälle kytkettynä.
00223826_04.eps

61
12.3 Anturin tekniset tiedot ja mittauslaitteiden
konfiguraatio
Perustava mittausperiaate on sähkökemiallinen kolmielektrodianturi. Happea (O2) ei voi mitata tilassa, jossa on heliumia (He)!
Tyyppitarkastustodistuksessa huomioidaan happirikasteen ja happikadon mittaustoiminta.

CO H2S O2 Ristikkäisherkkyystekijät 4) CO H2S O2


Mittausalue 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 til.-% Asetyleeni d2 merkityk- d –0,5
setön
sertifioitu näyttöalue 3 ... 500 ppm 1 ... 100 ppm 2 ... 25 til. %
Ammoniakki merkityk- merkityk- merkityk-
Koekaasupitoisuus 20 ... 999ppm 5 ... 90ppm 10 ... 25 til.-% setön setön setön
Kalibrointipitoisuuden tehdasasetus 50 ppm 20 ppm 18 til.-% Hiilidioksidi merkityk- merkityk- d –0,04
Lämpötila-alue, käyttö –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC setön setön
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF Hiilimonoksidi merkityk- d 0,2
Hälytyskynnys A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 til.-% 1) setön
kuitattava kyllä kyllä Ei Kloori d 0,05 d –0,2 merkityk-
itsestään säilyvä Ei Ei kyllä setön
Hälytyskynnys A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 til.-% Etaani ei arvoa ei arvoa d –0,2
kuitattava Ei Ei Ei Etanoli merkityk- merkityk- merkityk-
setön setön setön
itsestään säilyvä kyllä kyllä kyllä
Etyleeni ei arvoa ei arvoa d –1
TWA-kynnysarvo A1 2) 30 ppm 10 ppm Ei
Vety d 0,35 merkityk- d –1,5
STEL-kynnysarvo A2 2) 60 ppm 10 ppm Ei setön
STEL-jaksojen määrä 4 4 Ei Kloorivety merkityk- merkityk- merkityk-
Keskimääräinen STEL-kesto 15 minuuttia 15 minuuttia Ei setön setön setön
Lämpeämisvaihe (päälle kytkeminen) 20 sekuntia 20 sekuntia 20 sekuntia Syaanivety merkityk- merkityk- merkityk-
setön setön setön
Lämpeämisvaihe (anturin tai pariston vaihto) 15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia
Rikkivety d 0,03 merkityk-
Vertailun tarkkuus
setön
Nollapiste: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 til.-%
Metaani merkityk- merkityk- merkityk-
Herkkyys: [% mittausarvosta] d ±2 d ±2 d ±1 setön setön setön
Nollapisteen siirtymä (20 oC) Typpidioksidi d 0,05 d –0,25 merkityk-
Nollapiste: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5 til.-%/a setön
Herkkyys: [% mittausarvosta/kuukausi] d ±1 d ±1 d ±1 Typpimonoksidi d 0,2 d 0,03 merkityk-
setön
Mittausarvojen säätämisajat t0...50/t0...90 7/11 sekuntia 7/13 sekuntia 12/20 sekuntia
Propaani merkityk- merkityk- merkityk-
Nollapisteen poikkeama (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– setön setön setön
Normit ja toimintatarkastukset myrkyllisille kaasuille, EN 45544 EN 45544 EN 50104 Rikkidioksidi d 0,04 d 0,1 merkityk-
happikadolle ja happirikastukselle tyyppitodistus EN 50271 EN 50271 EN 50271 setön
PFG 07 G 003
Anturi tuotenumero 3) 6810882 6810883 6810881 4) Luettu mittausarvo muodostuu kertomalla ristikkäisherkkyystekijän
kaasupitoisuudella.
Anturi tietolehtinen tuotenumero 9023816 9023819 9023820
1) O2:n kohdalla A1 on alempi hälytyskynnys hapenpuutteelle.
2) Huomioi asiakaskohtaiset erityisasetukset.
3) Huomioi, että antureiden käyttöikä on rajallinen. Liian pitkä säilytys
lyhentää antureiden käyttöikää. Sopiva lämpötila-alue säilytykselle
on 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

62
12.4 Anturin tekniset tiedot ja mittauslaiteasetukset toisille kaasuille
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Mittausalue 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibrointipitoisuus 50 ppm 10 ppm 0,5 ppm N2:ssa 10 ppm N2:ssa 50 ppm, 10 ppm N2:ssa
N2:ssa N2:ssa N2:ssa
Lämpötila-alue, käyttö –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Hälytyskynnys A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
kuitattava kyllä kyllä kyllä kyllä Kyllä kyllä
itsestään säilyvä Ei Ei Ei Ei Ei Ei
Hälytyskynnys A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
kuitattava Ei Ei Ei Ei Ei Ei
itsestään säilyvä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä
TWA-kynnysarvo A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL-kynnysarvo A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
STEL-jaksojen määrä 4 4 4 4 4 4
Keskimääräinen STEL-kesto 15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia 60 minuuttia 15 minuuttia
Lämpeämisvaihe 2,5 tuntia 15 minuuttia 15 minuuttia 35 minuuttia 20 tuntia 15 minuuttia
Vertailun tarkkuus
Nollapiste: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Herkkyys: [% mittausarvosta] d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
Nollapisteen siirtymä (20 oC)
Nollapiste: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Herkkyys: d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
[% mittausarvosta/kuukausi]
1)
Anturi tuotenumero 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Anturi tietolehtinen tuotenumero 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
Anturin ristikkäisherkkyyksiä on noudatettava (katso anturin tietolehtinen).

1) Huomioi, että antureiden käyttöikä on rajallinen. Liian pitkä säilytys lyhentää antureiden käyttöikää.
Sopiva lämpötila-alue säilytykselle on 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Huomioi asiakaskohtaiset erityisasetukset.
3) Vain etyleenioksidille.

63
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Mittausalue 0 ... 5 til.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibrointipitoisuus 2,5 til.-% 5 ppm N2:ssa 1000 ppm, 20 ppm N2:ssa 20 ppm 20 ppm
ilmassa ilmassa N2:ssa N2:ssa
Lämpötila-alue, käyttö –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
o
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122 F –40 ... 122 F –4 ... 122oF
o
–4 ... 122oF
Hälytyskynnys A1 2) 0,5 til.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
kuitattava kyllä kyllä Kyllä kyllä kyllä kyllä
itsestään säilyvä Ei Ei Ei Ei Ei Ei
Hälytyskynnys A2 2) 3 til.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
kuitattava Ei Ei Ei Ei Ei Ei
itsestään säilyvä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä
TWA-kynnysarvo A1 2) 0,5 til.-% 0,5 ppm Ei 5 ppm Ei Ei
STEL-kynnysarvo A2 2) 2 til.-% 0,5 ppm Ei 5 ppm Ei Ei
STEL-jaksojen määrä 4 4 Ei 4 Ei Ei
Keskimääräinen STEL-kesto 15 minuuttia 15 minuuttia Ei 15 minuuttia Ei Ei
Lämpeämisvaihe 12 tuntia 40 minuuttia 70 minuuttia 15 minuuttia 18 tuntia 18 tuntia
Vertailun tarkkuus
Nollapiste: d ±0,2 til.-% d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Herkkyys: [% mittausarvosta] d ±20 d ±2 d ±1 % d ±5 d ±5 d ±20
mitatusta
arvosta
Nollapisteen siirtymä (20 oC)
Nollapiste: d ±0,2 til.-%/a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Herkkyys: d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
[% mittausarvosta/kuukausi]
1)
Anturi tuotenumero 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Anturi tietolehtinen tuotenumero 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Anturin ristikkäisherkkyyksiä on noudatettava (katso anturin tietolehtinen).
1) Huomioi, että antureiden käyttöikä on rajallinen. Liian pitkä säilytys lyhentää antureiden käyttöikää.
Sopiva lämpötila-alue säilytykselle on 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Huomioi asiakaskohtaiset erityisasetukset.
3) Vain etyleenioksidille.

13 Tarvikkeet
Kuvaus Tilausnro
Viestintämoduuli, täydell. sisältäen USB-kaapelin ja Pac Vision -ohjelmiston 83 18 587
Kalibrointisovitin 83 18 588
Litiumparisto 45 43 808
Pöly- ja vesisuodatin 45 43 836
Nahkainen kantolaukku 45 43 822
Toimintatestiasema, täydell. sis. 58 L:n koekaasupullon (asiakkaan toivoma kaasutyyppi) 83 18 586
E-Cal-laitemoduuli muodostaa yhteyden 4 Dräger Pac 1000 - 7000 ja E-Cal-Master-aseman tai moduulin 83 18 589
sovittimen välille.
Dräger-toimintatestiasema “Printer” täydell. 58 L:n koekaasupullon kanssa, sisältäen automaattisen 83 21 008
mittaustoiminnon Pac 7000 (asiakkaan toivoma kaasutyyppi)

64
1 For din sikkerhet 3 Hva er hva? – Instrumentet utfører en selvtest.
– Softwareversjonen og gassnavnet blir vist.
– A1 og A2 alarmterskler vises.
Følg bruksanvisningen nøye 1
Enhver bruk av enheten forutsetter detaljert kjennskap til denne 2 – Dersom kalibreringintervall-funksjonen er aktivert, vil antall
6 dager som gjenstår før kalibrering vises, f.eks. "CAL " og
bruksanvisningen og at den følges nøye. Enheten er bare 7
7 deretter " 20".
beregnet til det formål som er beskrevet her. Pac 7000
– Dersom funksjonen for bump test intervall (funksjonstesting)
9 8 er aktivert, vil tiden til neste bump test vises i dager, f.eks. " bt "
Ved bruk i eksplosjonsfarlige områder
Apparater eller komponenter for bruk i eksplosjonsfarlige 3 10 og deretter " 123 ".

St-5047/5053-2004.eps
– Etter maks. 20 sekunder vises gasskonsentrasjonen og
områder, som er testet og godkjent i henhold til nasjonale,
5 7 7 instrumentet er klart for bruk.
europeiske eller internasjonale regler for 4
eksplosjonsbeskyttelse, skal kun benyttes som eksplisitt angitt i 9
1 ADVARSEL
godkjennelsen og med hensyntaking til de aktuelle loveregler.
Utstyr eller komponenter skal ikke endres på noen måte. Det er For O2 sensor: Når instrumentet slås på første gang, må
forbudt å benytte deler med feil eller som ikke er komplette. sensoren varmes opp i opp til 15 minutter. Gassverdien blinker
Aktuelle regler må følges til enhver tid ved reparasjon av slike 1 Alarm-LED 6 Gassåpning til oppvarmingstiden er over.
instrumenter eller komponenter. 2 Signalhorn 7 Skrue
Reparasjon av instrumentet skal kun utføres av opplært 3 Display 8 Klips 4.2 Før bruk på arbeidsplassen
servicepersonell i henhold til serviceprosedyre fra Dräger. 4 [OK] Tast På/Av/Bekreft alarm 9 Etikett
ADVARSEL
Sikkerehtssymboler anvendt i denne manualen 5 [+] Tast Av/Bumptest 10 IR-grensesnitt
Gassåpningen er utstyrt med et støv- og gassfilter. Filteret
Når du leser denne manualen vil du se flere advarsler som beskytter sensoren fra støv og vann. Filteret må ikke
gkjelder risiko og farer som du kan utsettes for ved bruk av ødelegges. Skift filteret umiddelbart hvis det er ødelagt eller
enheten. Disse advarslene innholder "signalord" som vil varsle tett.
deg om graden av fare som du kan oppleve. Dise signalordene 7 Kontroller at gassåpningen på enheten ikke er tildekt og at
og faren de angir er spesifisert som følger. enheten er plassert i nærheten av innåndingssonen din. Ellers
8 vil ikke enheten fungere korrekt.
FARE 11
– Når du har slått på instrumentet, vises vanligvis den aktuelle
9

00123826_04.eps
Indikerer en situasjon med overhengende fare som dersom måleverdien i displayet.
den ikke unngås vil føre til død eller alvorlig personskade. – Kontroller varselikonet [!]. Når det lyser, anbefaler vi at du
10 utfører en bumptest som beskrevet i avsnitt 4.3.
ADVARSEL 1 2 3 4 5 6 – Fest instrumentet på bekledningen før du arbeider i eller i
nærheten av områder med fare for gass.
Indikerer en situasjon med potensiell fare som dersom den 1 Ikon for friskluftkalibrering 7 Feil-ikon
ikke unngås vil føre til død eller alvorlig personskade. 2 Område-kalibrerings ikon 8 Merknad 4.3 Utføre en "bumptest" med gass
3 Passord ikon 9 Lavt batteri ikon
4 Toppkonsentrasjons ikon 10 Velg måleenhet FORSIKTIG
FORSIKTIG
5 TWA ikon 11 Konsentrasjons-display Helsefare! Testgass må ikke innåndes. Følg fare-advarslene
Dette ikonet indikerer en mulig farlig situasjon, som dersom 6 STEL ikon på de relevante dataarkene.
den ikke unngås, kan føre til personskade eller skade på
produktet. – Klargjør en Dräger testgassflaske med flow 0,5 L/min.
Symbolet kan også brukes for å varsle om utrygg bruk. – Koble sammen Dräger Pac 7000 og testgassflasken til
4 Bruk kalibreringsadapteren, eller koble Dräger Pac 7000 til Dräger
Bump-test stasjonen.
Anvisning FORSIKTIG
– Trykk på [+]-tasten 3 ganger innen 3 sekunder for å aktivere
Ekstra informasjon om bruken av denne enheten. Kontroller og om nødvendig juster kalibereringen før du foretar bumptestmodusen. Instrumentet avgir to raske pipelyder.
sikkerhetsrelevante målinger. Advarsels-ikonet [!] begynner å blinke.
En bumptest (funksjonstest) bør utføres før hver bruk.
Anvisning
2 Bruksområde 4.1 Slå på instrumentet Med Dräger Bump-test stasjon "Printer" kan enheten
– Trykk og hold [OK]-tasten. Displayet teller ned til oppstart: konfigureres til automatisk å begynne bump-testen uten at det
– Dräger Pac 7000 måler gasskonsentrasjoner i "3, 2, 1". trykkes noen tast. I dette tilfellet er manuell start av bump-test
omgivelsesluften og starter alarmer ved forinnstilte
deaktivert.
terskelverdier. Anvisning
Alle displaysegmentene lyser. Deretter aktiveres LED- – For å aktivere bumptest trykk [OK].
alarmene, alarmsignalet og vibrasjonsalarmen i tur og orden. – Åpne ventilen på gassflasken, og la testgassen strømme over
Kontroller disse før hver bruk. sensoren.

65
– Dersom gasskonsentrasjonen utløser alarmterskel A1 eller – Kalibrering skal utføres av opplært personell dersom – For å gå til funksjonen områdekalibrering, trykk [OK] etter å
A2 vil tilhørende alarm aktiveres. bumptesten feiler eller etter spesifiserte kalibreringsintervaller ha gått inn i menyen mens ikonet områdekalibrering blinker.
– For å avslutte bumptesten trykk [OK], og [!] ikonet forsvinner (se kapittel 12 og europeisk standard EN 50073). Nå vil ikonet slutte å blinke, og den justerte
fra displayet. Instrumentet går nå tilbake til målemodus. kalibreringskonsentrasjonen vil blinke.
– Dersom det ikke kommer noen alarm i løpet av 1 minutt ved 5.1 Gi inn passord – Det er mulig å bruke denne justerte
bump-testen og den konfigurerte testkonsentrasjonen ikke ble – Trykk på [+]-tasten 3 ganger innen 3 sekunder for å aktivere kalibreringskonsentrasjonen eller å endre den for å være i
oppnådd, aktiveres instrumentalarm-modus for å indikere feil. kalibreringsmenyen.Instrumentet avgir to raske pipelyder. samsvar med konsentrasjonen i gassylinderen.
Feilikonet [X] og advarselsikonet [!] blinker; Feilkode 240 Advarsels-ikonet[!] begynner å blinke. – For å endre den justerte kalibreringskonsentrasjonen
vises ved bekreftelse. "– – –" vises i setedet for målt verdi og – Trykk [+] en gang til. Dersom passordet er satt vil tre nuller trykk [+]. Det første tegnet blinker. Endre verdien av tegnet
[X] og [!] lyser. I dette tilfellet kan du gjenta bumptesten eller "000" vises på displayet, første nullen vil blinke. Passordet som blinker ved å trykke på [+] og trykk [OK] for å godta
kalibrere instrumentet. legges inn med ett tegn av gangen. Endre verdien av tegnet verdien. Neste tegn vil nå blinke. Gjenta denne prosessen for
– Resultatet av bumptesten (vellykket eller mislykket) blir lagret som blinker ved å trykke på [+] og trykk [OK] for å godta å velge de tre neste verdiene. Etter siste godkjenning
i dataloggeren (se kapittel 6.1). verdien. Neste tegn vil nå blinke. Gjenta denne prosessen for trykk [OK] - kalibreringskonsentrasjonen er nå komplett.
– Bumptesten kan også utføres automatisk. Denne funksjonen å velge de to neste verdiene.Etter siste godkjenning trykk – Åpne ventilen på gassflasken, og la kalibreringsgassen
kan aktiveres med bruk av programvaren Pac Vision eller [OK] - passordet er nå komplett. Merk: Standard passord er strømme over sensoren (gassmengde: 0,5 L/min).
CC Vision (se kapittel 6). Dersdom automatisk bump-test "001". – Trykk [OK] for å starte kalibreringen. Konsentrasjonen
aktiveres må den målte gasskonsentrasjonen være stabil i – Dersom et korrekt passord er lagt inn eller intet passord er blinker. Når den viste verdien angir en stabil konsentrasjon,
5 sekunder innen konfigurert toleransevindu. satt, vil displayet vise ikonet for friskluftkalibrering, som vil trykk [OK].
– Dersom bump-test ble lagt inn ved en feil vil instrumentet blinke. – Dersom kalibreringen var vellykket vil du høre et dobbelt pip,
kansel-lere bump-test innen 2 minutter mens varselikonet [!] – Trykk [OK] for å gå til friskluftskalibrering, eller trykk [+] for å og instrumentet vil gå til målemodus.
blinker og det ikke er gass-støm over sensoren. skifte til områdekalibrering. Nå vil ikonet for områdekalibrering – Dersom kalibreringen feilet vil det høres en lang pipelyd.
blinke. "– – –" vil vises i stedet for måleverdi, og [X] ikonet sammen
4.4 Under bruken – Trykk [OK] for å gå til friskluftskalibrering, eller trykk [+] for å med områdekalibrering ikonet er tent. I så fall kan
– Dersom det tillatte måleområdet overstiges eller en negativ skifte til målemodus. kalibreringen gjentas
verdi vises, blir følgende tegn vist i displayet:" " (for høy
konsentrasjon) eller " " (negativ drift). 5.2 Friskluftkalibrering 5.4 Sette passord
– Alarmer blir vist som beskrevet i kapittel 7. – For å gå til funksjonen friskluftkalibrering trykk [OK] etter å ha – For endring av passordet, koble Dräger Pac 7000 til en PC
– Fortsatt funksjon for instrumentet indikeres med driftsignal (en gått inn i menyen mens ikonet friskluftkalibrering blinker. ved hjelp av tilkoblingsvuggen eller
pipetone hvert 60. sekund) dersom dette er konfigurert (se Ikonet friskluftkalibrering slutter å blinke, og den indikerte E-Cal systemet. Passordet kan endres med den installerte
avsnitt 11). verdien vil nå blinke. programvaren Pac Vision eller CC Vision. Merk: Dersom
– For målinger i henhold til EN 45544 (CO, H2S) eller EN 50104 – For å avslutte friskluftkalibrering trykk [OK], ikonet passordet settes til "000" betyr det at det ikke er satt noe
(O2) må driftsignalet være slått på. friskluftkalibrering blir borte fra displayet og instrumentet går passord.
– For å lyse opp displayet trykk [+]. tilbake til målemodus.
– Dersom friskluftkalibreringen feilet vil det høres en lang 6 Vedlikehold og konfigurering
4.5 Vis toppkonsentrasjon, TWA og STEL pipelyd. "– – –" vises i stedet for den målte verdien, og ikonet
– Under målingsmodus trykk [OK]. Toppkonsentrasjonen vises [X] tennes sammen med ikonet friskluftkalibrering. I så fall kan – Enheten trenger ikke noe spesielt vedlikehold.
sammen med ikonet for toppkonsentrasjon. friskluftlkalibreringen gjentas, eller instrumentet kan – For individuell kalibrering eller individuell konfigurering kopler
Etter 10 sekunder vil displayet gå tilbake til måleskjermen, kalibreres. du Dräger Pac 7000 til en PC ved hjelp av tilkoplingsenheten
eller dersom [OK] trykkes igjen vil TWA konsentrasjon vises eller E-Cal-systemet. Kalibrering og konfigurering kan utføres
sammen med TWA-ikonet. Etter 10 sekunder vil displayet gå 5.3 Kalibrering med den installerte programvaren Pac Vision eller CC Vision.
tilbake til måleskjermen, eller dersom [OK] trykkes igjen vil Følg nøye instruksjonene for bruk av modulene og
STEL konsentrasjon vises sammen med STEL-ikonet. Etter 5.31 Automatisk kalibrering programvaren.
10 sekunder vil displayet gå tilbake til måleskjermen, eller – Med Dräger Bump-test stasjon "Printer" kan enheten
dersom [OK] trykkes igjen vil antall STEL perioder vises konfigureres til automatisk å starte en kalibrering etter en feilet 6.1 Datalogger
sammen med STEL-ikonet. Etter 10 sekunder vil displayet gå bumptest - uten at det trykkes noen tast. – Dräger Pac 7000 er utstyrt med en datalogger. Dataloggeren
tilbake til måleskjermen. lagrer hendelser og toppkonsentrasjon som er målt innen en
5.32 PC-basert kalibrering variabel periode, som kan defineres via Pac Vision eller
4.6 Slå av instrumentet – For kalibrering kopler du Dräger Pac 7000 til en PC ved hjelp CC Vision. Dataloggeren går i ca. 5 dager med 1 minutts
– Trykk og hold begge tastene samtidig i ca. 2 sekunder inntil av tilkoplingsenheten eller E-Cal-systemet. Kalibreringen kan intervaller. Dersom minnet på dataloggeren går fullt vil
"3" blir vist i displayet. Fortsett å holde begge tastene inntil utføres med den installerte programvaren Pac Vision eller CC dataloggeren overskrive de eldste lagrede data.
nedtellingen er ferdig. Alarmsignalet og LED'en aktiveres for Vision. Du kan stille inn en "kalibreringsdato" ved hjelp av – For å sette toppkonsentrasjonen som skal lagres, eller for å
et øyeblikk. driftstidstelleren (i dager). laste ned data, koble Dräger Pac 7000 til en PC ved hjelp av
tilkoblingsenheten eller E-Cal systemet. De lagrede dataene
5 Kalibrering 5.33 Kalibrering uten PC kan lastes ned med den installerte programvaren Pac Vision
– Pac 7000 er også utstyrt med en innebygd eller CC Vision.
– Dräger Pac 7000 er utstyrt med en kalibreringsfunksjon. Klargjør kalibreringssyslinderen, fest
kalibreringsfunksjon.Instrumentet vil automatisk gå tilbake til sylinderen til kalibreringsadapteren og fest
måleskjermen dersom ingen tast trykkes i kalibreringsmenyen kalibreringsadapteren til instrumentet.
i løpet av 1 minutt (unntatt for områdekalibrerings-meny som
vil vente i 10 minutter).
66
6.2 Innstillbar driftstidsteller (i dager) 7 Alarmer 7 8 Bytte batteri
– Dräger Pac 7000 er utstyrt med en driftstidsteller som kan
stilles inn. Du kan bruke driftstidstelleren til å stille inn en FARE ADVARSEL
individuell driftsperiode, f.eks. angi en "kalibreringsdato", Dersom hovedalarmen aktiveres, forlat straks området, det Fare for eksplosjon!
"inspeksjonsdato", "driftsavbruddsdato", "levetidsalarm" osv. kan være livsfare. En hovedalarm er selvaktiverende og kan Ikke bytt batteri i eksplosjonsfarlige områder!
– For å stille inn driftstidstelleren kopler du Dräger Pac 7000 til ikke kvitteres eller kanselleres.
en PC ved hjelp av tilkoplingsenheten eller E-Cal-systemet. – Instrumentet har et litiumbatteri som kan skiftes.
Innstillingen kan utføres med den installerte programvaren 7.1 Konsentrasjons-Forhånds-/Hovedalarm – Batteriet er en bestanddel av Ex-godkjenningen.
Pac Vision eller CC Vision. – Bare følgende batterityper skal brukes:
– Alarmen vil aktiveres når alarmterskel A1 eller A2 overskrides.
Duracell 123 Photo, litium, 3 V
6.3 Levetidsalarm / slutt på driftsperiode – Instrumentet er utstyrt med en vibrasjonsalarm. Den vibrerer
Duracell 123 Ultras, litium, 3 V
sammen med de to alarmene.
– En levetidsalarm kan reguleres ved hjelp av den innstillbare Panasonic CR123A, litium, 3 V
– Under en A1-alarm avgir LED-en enkeltblink mens et enkelt
driftstidsteller (se kapittel 6.2). Energizer EL123A, litium, 3 V
alarmsignal høres.
– Dersom en driftsperiode er satt vil en periode med advarsler Powerone CR123A, litium, 3 V
– Under en A2-alarm avgir LED-en dobbeltblink og et dobbelt
starte før utløpet av en driftstidsperiode. – Slå av instrumentet.
alarmsignal høres.
– I denne perioden blinker den gjenværende levetiden like etter – Skru ut de 4 skruene på baksiden.
– Displayet veksler mellom måleverdien og "A1" eller "A2".
at instrumentet slås på, f.eks. "30" / "d". – Åpne frontdekslet og ta ut det brukte batteriet.
– Når TWA A1 alarmen aktiveres vil TWA ikonet blinke i tillegg
– Denne alarmen starter ved 10 % gjenværende tid av – Trykk og hold [OK] i ca. 3 sekunder mens batteriet ikke er
til lydalarm, optisk og vibrasjonsalarm.
driftstidsperioden, eller minst 30 dager før utløpet av installert.
– Når STEL A2 alarmen aktiveres vil STEL ikonet blinke i tillegg
driftstidsperioden. – Sett inn det nye batteriet og pass på polariteten (+/–).
til lydalarm, optisk og vibrasjonsalarm.
– Trykk på [OK]-tasten for å bekrefte denne meldingen. – Sett på frontdekslet og fest det ved å skru fast de 4 skruene
– Avhengig av valgt konfigurering kan alarmene bekreftes eller
Deretter kan instrumentet brukes videre. på baksiden.
slås av (se kapittel 12.2). "Kvitterbare "alarmtone og vibrasjon
– Når driftslevetiden er utløpt, blinker teksten "0" / "d" skiftvis i – Når du har skiftet batteriet, må sensoren varmes opp (se
kan kvitteres ved å trykke [OK].
displayet. Teksten kan ikke bekreftes. Instrumentet vil ikke – "Låsende "Alarmen deaktiveres bare når konsentrasjonen kapittel 12.3). Gassverdien blinker til oppvarmingstiden er
lenger måle. faller under alarmgrensen, og deretter må du trykke på over.
6.4 Måling av % COHB [OK]-tasten. ADVARSEL
– Dersom alarmen ikke er selvlåsende, deaktiveres alarmen
straks konsentrasjonen faller under alarmterskelen. Fare for eksplosjon!
Anvisning Ikke kast brukte batterier i ilden og forsøk ikke å åpne dem
Dräger Pac 7000 er ikke medisinsk godkjent. 7.2 Batteri-Forhånds-/Hovedalarm med makt.
– Dräger Pac 7000 CO-versjon er utstyrt med en målemodus for – Når batteri-forhåndsalarmen aktiveres, høres en enkelt Brukte batterier kastes i henhold til de lokale forskrifter.
å måle % HBCO i utåndingsluft. Utåndet CO gir en enkel og alarmtone, alarm-LED'en blinker og "low battery" ikonet " " Du kan returnere brukte batterier til Dräger for
pålitelig metode for å måle Karboksyhemoglobin (COHB) blinker. avfallsbehandling.
innholdet i blodet. – Trykk på [OK]-tasten for å bekrefte forhåndsalarmen.
– For å aktivere denne funksjonen kopler du Dräger Pac 7000 til – Etter første batteri foralarm vil batteriet vare fra 1 time til 1 uke
en PC ved hjelp av tilkoplingsenheten eller E-Cal-systemet. avhengig av temperaturen.:
Innstillingen kan utføres med den installerte programvaren > 10 °C = 1 uke brukstid
Pac Vision eller CC Vision. 0 °C to 10 °C = 1 dag brukstid
– Etter aktivering vil displayet skifte mellom å vise "HB" og en < 0 °C = 2 timer brukstid
konsentrasjon.Konsentrasjonen angis som %-enheter av – Når batteri-hovedalarmen aktiveres, høres et dobbelt
COHB. alarmsignal og LED-en avgir dobbeltblink etter samme
– For måling koble Dräger Pac 7000 til kalibreringsadapteren mønster.
og koble til et munnstykke (Dräger bestillingsnr.: 68 05 703) til – Batteri-hovedalarmen kan ikke bekreftes. Instrumentet vil slå
kalibreringsadapteren, seg av automatisk etter ca. 10 sekunder.
– Blås i munnstykket i ca. 20 sekunder. – Dersom batteriet er svært utladet, kan LED'ene bli aktivert av
– Vent på høyeste avlesning i displayet. den innebygde spenningskontrollen.
– Ved kalibrering og bumptest vil instrumentet gå tilbake til den
vanlige ppm CO modus, og vil gå tilbake til COHB modus når
de er avsluttet.
– Det er ikke gassalarmer og ikke mulig med måling av
TWA / STEL ved COHB modus.

67
9 Sensorr 10 Skifte støv- og vannfilter 12 Tekniske spesifikasjoner
ADVARSEL 12.1 Genereltl
Fare for eksplosjon!
Ikke skift sensor i eksplosjonsfarlige områder. ! Miljøbetingelser
Under drift temperatur se 11.3 og 11.4
Anvisning 700 til 1300 hPa
Skifte sensoren når instrumentet ikke lenger kan kalibreres! 10 til 90 % relativ luftfuktighet
Lagringsforhold 0 til 40 oC 32 til 104 oF
Anvisning 30 til 80 % relativ luftfuktighet
Bruk bare DrägerSensor XXS for samme gasstype! Batterilevetid 24 timers bruk pr.dag,
– Slå av instrumentet. (typisk ved 25 oC) 1 minutt alarm pr. dag:
– Skru ut de 4 skruene på baksiden. >5.500 timer, O2: >2.700 timer
– Åpne frontdekslet og ta ut batteriet. Alarmlydstyrke typisk 90 dBA ved 30 cm / 1 ft.
– Ta av sensoren.

00223826_04.eps
Dimensjoner 64 x 84 x 20 mm (batterirom 25 mm)
– Sett inn den nye sensoren. (uten klips) 2,5 x 3,3 x 0,8 mm (batterirom 1")
– Trykk og hold [OK] i ca. 3 sekunder mens batteriet ikke er
installert. Vekt 106 g / 3,8 oz.
– Sett inn batteriet og pass på polariteten (+/–). Beskyttelses IP 65
– Sett på frontdekslet og fest det ved å skru fast de 4 skruene klasse
på baksiden.
– Når du har satt inn batteriet, må sensoren varmes opp (se Godkjenninger (se “Approvals” på side 207)
11 Instrumentalarm
kapittel 12.3). Gassverdien blinker til oppvarmingstiden er
over. – Alarmen og LED'en vil bli aktivert tre ganger periodevis.
– Etter å ha skiftet sensor og etter at oppvarmingstiden er – [X] ikonet blinker. En 3-siffers feilkode vil vises i displayet. 12.2 Standard konfigurasjon (fabrikkoppsett)
avsluttet, må instrumentet kalibreres (se kapittel 5.3). – Se avsnitt 11.1 hvis en feil inntreffer, og kontakt service hos Vibrerende alarm ja
Dräger Safety om nødvendig.
Bumptest intervall av
Livs-signal 1) av
11.1 Feil, årsak, utbedring
Slå av instrumentet alltid tillatt
Kode Årsak Utbedring
Data Logger intervall 1 minutt
100 Flash / EEprom skriving Kontakt service
feilet Drifts-tidtaker av
102 Defekt AD-system Kontakt service % COHB modus av
104 Feil Flash-kontrollsum Kontakt service
1) For målinger i henhold til EN 45544 (CO, H2S) eller EN 50104 (O2) må
105 Ødelagt eller manglende Skift O2 sensor livs-signalet være slått på.
O2 sensor
106 De sist satte verdiene Rekalibrere instrumentet
settes tilbake
107 Mislykket selvtest Kontakt service
108 Data Logger nedlasting Gjenta kalibreringen
feilet
109 Konfigurering ikke fullført Konfigurer på nytt
220 Kalibrering feilet eller Utfør kalibrering
kalibreringsintervall utløpt
240 Bunp-test feilet eller Utfør bump-test eller
bump-test intervall utløpt kalibrering

68
12.3 Sensorspesifikasjoner og
instrumentkonfigurasjon
Prinsipp for målingen er en elektrokjemisk 3-elektrode sensor. Oksygen (O2) kan ikke måles dersom det er helium (He) til stede!
Typegodkjennelses-sertifikatet dekker målefunksjonen for oksygenanrikning og effektivitet.
CO H2S O2 Krysssensitivitet faktorer 4) CO H2S O2
Måleområde 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 vol.-% Acetylen d2 neglisjer- d –0,5
Sertifisert område 3 til 500 ppm 1 til 100 ppm 2 til 25 vol.-%% bar
Testgasskonsentrasjon 20 til 999 ppm 5 til 90 ppm 10 til 25 vol.-% Ammoniakk neglisjer- neglisjer- neglisjer-
bar bar bar
Fabrikkstilt kalibreringskonsentrasjon 50 ppm 20 ppm 18 vol.-%
Karbondioksid neglisjer- neglisjer- d –0,04
Temperaturområde, drift –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC bar bar
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Karbonmonoksid neglisjer- d 0,2
Alarmterskel A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 vol.-% 1) bar
Kan kvitteres Ja Ja Nei Klor d 0,05 d –0,2 neglisjer-
Låsende Nei Nei Ja bar
Alarmterskel A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 vol.-% Etan ingen ingen d –0,2
verdi verdi
Kan kvitteres Nei Nei Nei
Etanol neglisjer- neglisjer- neglisjer-
Låsende Ja Ja Ja
bar bar bar
TWA Alarmterskel A1 2) 30 ppm 10 ppm Nei
Eten ingen ingen d –1
STEL Alarmterskel A2 2) 60 ppm 10 ppm Nei verdi verdi
Antall STEL perioder 4 4 Nei Hydrogen d 0,35 neglisjer- d –1,5
Gjennomsnittlig STEL varighet 15 minutter 15 minutter Nei bar
Oppvarmingstid (slå på) 20 sekunder 20 sekunder 20 sekunder Hydrogenklorid neglisjer- neglisjer- neglisjer-
bar bar bar
Oppvarmingstid (sensor- eller batteriskifte) 15 minutter 15 minutter 15 minutter
Hydrogencyanid neglisjer- neglisjer- neglisjer-
Reproduserbarhet bar bar bar
Nullpunkt: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 vol.-% Hydrogensulfid d 0,03 neglisjer-
Følsomhet: [% av målt verdi] d ±2 d ±2 d ±1 bar
Drift (20 oC) Metan neglisjer- neglisjer- neglisjer-
Nullpunkt: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5 vol.-%/a bar bar bar
Følsomhet: [% av målt verdi(måned] d ±1 d ±1 d ±1 Nitrogendioksid d 0,05 d –0,25 neglisjer-
bar
Responstider t0...50/t0...90 7/11 sekunder 7/13 sekunder 12/20 sekunder
Nitrogenmonooksid d 0,2 d 0,03 neglisjer-
Null-feil (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– bar
Standarder, ytelsestester for giftige gasser og EN 45544 EN 45544 EN 50104 Propan neglisjer- neglisjer- neglisjer-
oksygenmangel og -anrikelse, EN 50271 EN 50271 EN 50271 bar bar bar
typesertifikat PFG 07 G 003
Svoveldioksid d 0,04 d 0,1 neglisjer-
Sensor bestillingsnummer 3) 6810882 6810883 6810881 bar
Sensor datablad bestillingsnummer 9023816 9023819 9023820
4) Multipliser kryssensitivitets-faktoren med gaskonsentrasjonen for å få en
1) For O2 er A1 nedre alarmgrense, som benyttes til å vise avlesning.
oksygenmangel.
2) Vær oppmerksom på spesielle innstillinger tilpasset kundeønsker.
3) Vær oppmerksom på begrenset levetid av sensorene. For lang tids
lagring reduserer driftstiden av sensorene.
Temperaturområde for lagring er 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

69
12.4 Sensorspesifikasjoner og instrumentinnstillinger for andre gasser
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Måleområde 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibreringskonsentrasjon 50 ppm i N2 10 ppm i N2 0,5 ppm i N2 10 ppm i N2 50 ppm i N2 10 ppm i N2
Temperaturområde, drift –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Alarmterskel A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Kan kvitteres Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Låsende Nei Nei Nei Nei Nei Nei
Alarmterskel A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
Kan kvitteres Nei Nei Nei Nei Nei Nei
Låsende Ja Ja Ja Ja Ja Ja
TWA Alarmterskel A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL Alarmterskel A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Antall STEL perioder 4 4 4 4 4 4
Gjennomsnittlig STEL varighet 15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutter 60 minutter 15 minutter
Oppvarmingstid 2,5 timer 15 minutter 15 minutter 35 minutter 20 timer 15 minutter
Reproduserbarhet
Nullpunkt: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Følsomhet: [% av målt verdi] d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
Drift (20 oC)
Nullpunkt: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Følsomhet: [% av målt verdi(måned] d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
Sensor bestillingsnummer 1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Sensor datablad bestillingsnummer 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918

Vær oppmerksom på mulig sensor-kryssfølsomhet (se sensor-datablad).

1) Vær oppmerksom på begrenset levetid av sensorene. For lang tids lagring reduserer driftstiden av sensorene.
Temperaturområde for lagring er 0 til 35 oC (32 til 95oF)
2) Vær oppmerksom på spesielle innstillinger tilpasset kundeønsker.
3) Kun for etylenoksid.

70
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Måleområde 0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibreringskonsentrasjon 2,5 vol.-% i luft 5 ppm i N2 1000 ppm 20 ppm i N2 20 ppm i N2 20 ppm i N2
i luft
Temperaturområde, drift –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Alarmterskel A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
Kan kvitteres Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Låsende Nei Nei Nei Nei Nei Nei
Alarmterskel A2 2) 3 vol.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
Kan kvitteres Nei Nei Nei Nei Nei Nei
Låsende Ja Ja Ja Ja Ja Ja
TWA Alarmterskel A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm Nei 5 ppm Nei Nei
STEL Alarmterskel A2 2) 2 vol.-% 0,5 ppm Nei 5 ppm Nei Nei
Antall STEL perioder 4 4 Nei 4 Nei Nei
Gjennomsnittlig STEL varighet 15 minutter 15 minutter Nei 15 minutter Nei Nei
Oppvarmingstid 12 timer 40 minutter 70 minutter 15 minutter 18 timer 18 timer
Reproduserbarhet
Nullpunkt: d ±0,2 vol.-% d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Følsomhet: [% av målt verdi] d ±20 d ±2 d ±1% d ±5 d ±5 d ±20
av målt verdi
Drift (20 oC)
Nullpunkt: d ±0,2 vol.-%/a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Følsomhet: [% av målt verdi(måned] d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
Sensor bestillingsnummer 1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensor datablad bestillingsnummer 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Vær oppmerksom på mulig sensor-kryssfølsomhet (se sensor-datablad).
1) Vær oppmerksom på begrenset levetid av sensorene. For lang tids lagring reduserer driftstiden av sensorene.
Temperaturområde for lagring er 0 til 35 oC (32 til 95oF)
2) Vær oppmerksom på spesielle innstillinger tilpasset kundeønsker.
3) Kun for etylenoksid.

13 Tilbehør
Beskrivelse Bestillingskode
Tilkoblingsvugge, komplett med USB kabel og Pac Vision programvare 83 18 587
Kalibreringsadapter 83 18 588
Litiumbatteri 45 43 808
Støv- og vannfilter 45 43 836
Lær bæreveske 45 43 822
Bump Test stasjon, komplett med testgassflaske 58 L (gasstype etter kundens spesifikasjon) 83 18 586
E-Cal instrumentmodul for tilkobling av 4 Dräger Pac 1000 til 7000 til en E-Cal Master-stasjon eller til 83 18 589
moduladapter.
Dräger Bumptest stasjon "Printer" komplett med testgassflaske 58 L, inkludert Auto Detect funksjon for 83 21 008
Pac 7000 (gasstype ettter kundens spesifikasjon)

71
1 För personlig säkerhet 3 Vad är vad? – Instrumentet genomför en självtest.
– Programvaruversion och gasnamn visas.
– Larmgränserna för A1 och A2 visas.
Följ bruksanvisningen strikt 1
Den som använder denna enhet måste vara fullt införstådd med, 2 – Om funktionen för kalibreringsintervall är aktiverad visas
6 antalet dagar som återstår till nästa kalibrering, » CAL « och
och strikt följa dessa anvisningar. Enheten får endast användas 7
7 därefter » 20 «.
för de ändamål som anges här. Pac 7000
– Om funktionen för bumptestintervall är aktiverad visas tiden
9 8 som återstår till nästa bumptest i dagar, t.ex. » bt « och
Användning i områden där det föreligger risk för explosion
Enheter eller komponenter för användning i områden där det 3 10 därefter » 123 «.

St-5047/5053-2004.eps
– Efter max 20 sekunder visas gaskoncentrationen och
föreligger risk för explosion, som har testats och godkänts enligt
5 7 7 apparaten är redo för användning.
nationella, europeiska eller internationella bestämmelser för 4
explosionsskydd får endast användas under de förhållande som 9
1 VARNING
anges i godkännandet och med hänsyn tagen till gällande lagar
och förordningar. Utrustningen eller komponenterna får inte För O2-sensorn: När instrumentet startas första gången
modifieras på något sätt. Det är förbjudet att använda defekta behöver sensorn värmas upp i ungefär 15 minuter. Gasvärdet
eller ofullständiga delar. Gällande bestämmelser måste iakttas 1 Larmdiod 6 Gasinlopp blinkar tills uppvärmningstiden har passerat.
vid reparationer på dessa enheter eller komponenter. 2 Signalhorn 7 Skruv
Reparation av instrumentet får endast utföras av utbildad 3 Koncentrationsdisplay 8 Klämma
servicepersonal i enlighet med Dräger serviceprocedur. 4.2 Före inträde på arbetsplatsen
4 [OK]-knapp Till/Från/Larmkvittering 9 Etikett
Säkerhetssymboler som används i den här manualen 5 [+]-knapp Från/Bumptest 10 IR-gränssnitt VARNING
När du läser den här manualen kommer du att stöta på ett antal Gasöppningen är utrustad med ett damm- och vattenfilter.
varningar angående vissa av riskerna och farorna som du kan Detta filter skyddar sensorn mot damm och vatten. Förstör inte
utsättas för när du använder enheten. Dessa varningar filtret. Byt omgående förstört eller igensatt filter.
innehåller "signalord" som uppmärksammar dig om riskgraden 7 Kontrollera att gasöppningen inte är täckt och att enheten är i
som du kan utsättas för. Dessa signalord och de risker de närheten av ditt andningsområde. Annars fungerar inte
beskriver anges enligt följande: 8 enheten korrekt.
11
– Efter att apparaten har startats visas normalt det aktuella
FARA 9 mätvärdet på displayen.

00123826_04.eps
indikerar en nära förestående riskfylld situation som, om den – Kontrollera om varningstecknet [!] visas. När det visas
inte undviks, leder till dödsfall eller allvarlig skada. rekommenderas att utföra ett bumptest enligt beskrivning i
10 kapitel 4.3.
1 2 3 4 5 6 – Före arbete mellan eller i närheten av potentiella gasfaror ska
VARNING 1 Ikon för friskluftskalibrering 7 Fel-ikon apparaten fästas på kläderna.
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte 2 Ikon för känslighetskalibrering 8 Meddelandeikon
undviks, kan leda till dödsfall eller allvarlig skada. 3 Lösenordsikon 9 Ikon för låg batterinivå 4.3 Utföra ett bumptest
4 Ikon för toppkoncentration 10 Vald mätenhet
FÖRSIKTIG 5 TWA-ikon 11 Koncentrationsdisplay FÖRSIKTIG
6 STEL-ikon
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte Risk för hälsan! Testgasen får inte inandas. Observera
undviks, kan leda till kroppsskada eller skada på produkten. riskvarningarna på de relevanta säkerhetsdatabladen.
Den kan även användas för att varna mot osäkra rutiner. 4 Manövrering – Förbered Dräger kalibreringsgasflaska, volymströmmen
måste uppgå till 0,5 L/min och gaskoncentrationen vara högre
Notering FÖRSIKTIG än larmtröskelvärdesgränsen som ska kontrolleras.
Kontrollera och justera vid behov kalibreringen innan du utför – Anslut Dräger Pac 7000 och testgasflaskan till
Ytterligare information om hur man använder enheten. kalibreringsadaptern eller anslut Dräger Pac 7000 till Dräger
säkerhetsrelevanta mätningar.
Ett bumptest ska utföras före varje användning. Bumpteststation.
– Tryck tre gånger på [+]-knappen inom tre sekunder för att
4.1 Starta apparaten starta bumtestmod. En dubbel ljudsignal hörs.
2 Användningsändamål Varningstecknet [!] börjar blinka.
– Tryck och håll [OK]-knappen intryckt. Displayen räknar ner till
– Dräger Pac 7000 mäter gaskoncentrationerna i startfasen: "3, 2, 1".
omgivningsluften och utlöser larm vid förinställda Notering
tröskelvärden. Notering Med Dräger bumpteststations “skrivare” kan enheten
konfigureras att automatiskt starta bumptestet utan att någon
Alla displaysegment tänds, därefter aktiveras lysdiod, larm
knapp ska tryckas in. I det här fallet är den manuella starten av
och vibrationslarm i följd. Kontrollera dessa före varje
bumptestet avaktiverad.
användning.

72
– Tryck på [OK]-knappen för att aktivera bumtestet. 5 Kalibrera 5.3.2 PC-baserad kalibrering
– Öppna ventilen på gasflaskan så att gasen strömmar över – För att kalibrera ansluts Pac 7000 via
sensorn. – Dräger Pac 7000 är utrustad med en kalibreringsfunktion.
kommunikationsmodulen eller E-Cal System till en PC.
– Om gaskoncentrationen aktiverar larmtrösklarna A1 eller A2 Apparaten återgår automatiskt till mätmod om inte någon Kalibreringen utförs med installerat program Pac Vision eller
utlöses respektive larm. knapp på menyn trycks in under 1 minut (med undantag
CC Vision. Ett kalibreringsdatum kan ställas in med
– Tryck på [OK]-knappen för att avsluta bumptestet, av menyn för känslighetskalibrering, varvid den väntar i
funktionen "inställbar driftstid" (i dagar).
varningstecknet [!] försvinner från displayen och apparaten 10 minuter).
återgår till mätdrift. – Kalibreringen sker av utbildad personal efter icke godkänt
– Om inga larm inträffar inom en minut under bumptestet och bumptest eller efter fastställt kalibreringsintervall (se 5.3.3 Kalibrering utan PC
den konfigurerade bumptestkoncentrationen inte uppnås kapitel 12 och EU-norm EN 50073). – Pac 7000 är dessutom utrustad med en integrerad
övergår instrumentet till larmläge för att indikera felet. kalibreringsfunktion. Förbered kalibreringscylindern, anslut
Felmeddelandet [X] och varningstecknet [!] blinkar, felkod
5.1 Mata in lösenord cylindern med kalibreringsadaptern och anslut
240 visas i displayen tills felet bekräftas. Därefter visas – Tryck tre gånger på [+]-knappen inom tre sekunder för att kalibreringsadaptern till apparaten.
"– – –" och ikonerna [X] och [!] i stället för mätvärdet. Upprepa öppna kalibreringsmeny. En dubbel ljudsignal hörs. – För att starta känslighetskalibreringen, öppna menyn och
i detta fall bumptestet eller kalibrera apparaten. Varningstecknet [!] börjar blinka. tryck på [OK]-knappen medan ikonen för friskluftskalibrering
– Resultatet av bumtestet (godkänt eller icke godkänt) sparas i – Tryck en gång till på [+]-knappen. När ett lösenord har blinkar. Ikonen för kalibrering upphör att blinka och den
dataloggen (se kapitel 6.1). programmerats visas tre nollor "000" på displayen varav inställda kalibreringskoncentrationen blinkar.
– Bumptestet kan utföras automatiskt. Denna funktion kan den första blinkar. Lösenordet matas in siffra för siffra. – Inställd kalibreringskoncentration kan användas eller
aktiveras via PC-programvaran Pac Vision eller CC Vision (se Värdet för den blinkande siffran ändras genom att trycka på anpassas till gasflaskans koncentration.
kapitel 6). Om ett automatiskt bumptest aktiveras måste den [+]-knappen. Tryck på [OK]-knappen för att bekräfta värdet. – Tryck på [+]-knappen för att ändra den inställda
uppmätta gaskoncentrationen vara stabil i 5 sekunder inom Nästa siffra blinkar. Upprepa inmatningen för de nästa två kalibreringskoncentrationen. Första siffran blinkar. Värdet
det konfigurerade toleransfönstret. siffrorna. Efter den sista bekräftelsen med [OK]-knappen för den blinkande siffran ändras genom att trycka på
– Om bumptest-läget har startats av misstag avbryter är lösenordet fullständigt. Notering: Standardlösenordet [+]-knappen. Tryck på [OK]-knappen för att bekräfta värdet.
instrumentet bumptestet inom 2 minuter samtidigt som är "001", Nästa siffra blinkar. Upprepa inmatningen för de nästa tre
ikonen [!] blinkar och det inte flödar någon gas över sensorn. – Om rätt lösenord har matats in eller om apparaten är siffrorna. Efter den sista bekräftelsen med [OK]-knappen är
konfigurerad utan lösenord blinkar ikonen för kalibreirngskoncentrationen fullständigt.
4.4 Under drift friskluftskalibrering på displayen. – Öppna ventilen på gasflaskan så att kalibreringsgasen
– När tillåtet mätintervall överskrids eller en negativ – Tryck på [OK]-knappen för att starta friskluftskalibreringen strömmar över sensorn (genomflöde: 0,5 L/min).
nollpunktsförskjutning inträffar visas följande meddelande på eller tryck på [+]-knappen för att växla till – Tryck på [OK]-knappen för att starta kalibreringen.
displayen: " " (för hög koncentration) eller " " känslighetskalibrering. Ikonen för känslighetskalibrering Koncentrationen blinkar. Så snart mätvärdet visar en stabil
(negativ-avdrift). blinkar på displayen. koncentration trycker du på [OK]-knappen.
– Larmvisningen sker enligt beskrivningen i kapitel 7. – Tryck på [OK]-knappen för att starta känslighetskalibreringen – Om kalibreringen lyckas hörs en kort dubbel signal och
– Fortlöpande drift av mätinstrumentet visas med en akustisk eller tryck på [+]-knappen för att växla till mätdrift. apparaten återgår till mätdrift.
driftsignal i 60-sekunderstakt, om motsvarande konfiguration – Om kalibreringen misslyckas ljuder en lång enstaka signal.
har utförts (se kapitel 11).
5.2 Friskluftskalibrering I stället för mätvärde visas "– – –". [X]-ikonen och ikonen för
– För mätningar enligt EN 45544 (CO, H2S) eller enligt – För att starta friskluftskalibreringen, öppna menyn och tryck känslighetskalibrering visas. I detta fall kan kalibreringen
EN 50104 (O2) måste driftssignalen vara startad. på [OK]-knappen medan ikonen för friskluftskalibrering upprepas.
– Tänd displayen genom att trycka [+]. blinkar. Ikonen för friskluftskalibrering upphör att blinka.
Mätvärdet blinkar. 5.4 Registrera lösenord
4.5 Visa toppkoncentration, TWA och STEL – För att avsluta friskluftskalibreringen trycker du på – För att registrera ett lösenord måste Dräger Pac 7000 vara
– Tryck på [OK]-knappen under mätdrift. Toppkoncentrationen [OK]-knappen. Ikonen för friskluftskalibrering släcks och ansluten till en dator med hjälp av kommunikationsmodulen
och ikonen för toppkoncentration visas. apparaten återgår till mätdrift. eller E-Cal-systemet.
Efter 10 sekunder återgår displayen till mätmod eller – Om friskluftskalibreringen misslyckas ljuder en lång enstaka Lösenordet kan registreras med hjälp av det installerade
efter ytterligare ett tryck på [OK]-knappen visas signal. programmet Pac Vision eller CC Vision.
TWA-koncentrationen och TWA-ikonen. Efter 10 sekunder I stället för mätvärde visas "– – –". [X]-ikonen och ikonen för Notering: Om lösenordet lyder "000" betyder det att inte något
återgår displayen till mätmod eller efter ytterligare ett tryck friskluftskalibrering visas. I detta fall kan friskluftskalibreringen lösenord har registrerats.
på [OK]-knappen visas STEL-koncentrationen och upprepas eller apparaten kan kalibreras.
STEL-ikonen. Efter 10 sekunder återgår displayen till
mätmod.
5.3 Kalibrera
5.3.1 Automatisk kalibrering
4.6 Stänga av apparaten
– Med Dräger Bumpteststation “Printer” kan apparaten
– Håll båda knapparna intryckta i ca 2 sekunder tills "3" visas på konfigureras för automatisk knappfri start av pumptest.
displayen. Håll båda knapparna intryckta tills avstängningen
har slutförts. En larmsignal och larmlamporna aktiveras
kortvarigt.

73
6 Underhåll och service kommunikationsmodulen eller E-Cal System till en PC. – Vid batter som är nästan helt urladdat kan det inträffa att
Inställningen utförs med installerat program Pac Vision eller larmdioden aktiveras på grund av de inbyggda
– Apparaten behöver inget särskilt underhåll. CC Vision. säkerhetsfunktionerna.
– För individuell konfiguration eller individuell kalibrering ansluts – Efter att denna funktion har aktiverats växlar displayen
Dräger Pac 7000 via kommunikationsmodulen eller E-Cal mellan "HB" och en koncentration. Koncentrationen 8 Batteribyte
System till en PC. Kalibreringen och konfigurationen utförs visas i % COHB.
med installerat program Pac Vision eller CC Vision. Beakta – För mätningen ansluts Dräger Pac 7000 med VARNING
bruksanvisningarna för de använda modulerna och kalibreringsadaptern och ett munstycke (Dräger-
programvarorna! Explosionsrisk!
artikelnummer: 68 05 703) ansluts till kalibreringsadaptern. Byt inte batteriet i områden där det föreligger risk för
– Blås i ca 20 sekunder i munstycket. explosion.
6.1 Datalogg – Vänta till högsta indikeringen på displayen.
– Dräger Pac 7000 är utrustad med en datalogg. Dataloggen – Under kalibreringen eller under bumptestet återgår apparaten – Apparaten har ett litiumbatteri som kan bytas.
sparar alla händelser och toppkoncentrationer under ett till normal ppm CO-mod. Efter avslutad kalibrering eller – Batteriet är en del av explosionsgodkännandet.
variabelt tidsintervall som kan ställas in med Pac Vision eller avslutat bumptest visas åter COHB-mod. – Använd endast följande batterityper:
CC Vision. Dataloggen löper ungefär fem dagar med ett – I COHB-mod är inga gaslarm och inga TWA-/ STEL- Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
intervall på en minut. Om dataloggens minne är fullt skriver mätningar tillgängliga. Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
dataloggen över de äldsta data. Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
– För att ställa in toppkoncentrationen som ska sparas eller för Energizer EL123A, Lithium, 3 V
att ladda ner sparade data ansluts apparaten via 7 Larm Powerone CR123A, Lithium, 3 V
kommunikationsmodulen eller E-Cal-systemet till en dator. – Stäng av apparaten
Sparade data kan laddas ner med installerad programvara FARA – Lossa de fyra skruvarna på höljets bakstycke.
Pac Vision eller CC Vision. Om larmet aktiveras, lämna omgående området eftersom det – Öppna den främre delen av höljet och ta ur det förbrukade
6.2 Inställbar driftstid (i dagar) kan föreligga livsfara. Ett huvudlarm är självlåsande och kan batteriet.
inte bekräftas eller avbrytas. – Håll [OK]-knappen intryckt i ca 3 sekunder när batterierna inte
– Dräger Pac är utrustad med en funktion för att ställa in är isatta.
driftstiden. Med denna funktion kan en individuell driftstid
7.1 Koncentrations-för-/huvudlarm – Sätt i nytt batteri, beakta angiven polaritet (+/–).
ställas in, t.ex. en "kalibreringsdatum, ett "inspektionsdatum",
– Larmet aktiveras alltid när larmtröskel A1 eller A2 överskrids. – Sätt på den främre delen av höljet på apparaten och skruva i
en "frånslagningsdatum", ett driftstidslarm", o.s.v.
– Apparaten är utrustad med ett vibrationslarm och vibrerar de fyra skruvarna i bakstycket.
– För att ställa in driftstiden ansluts Pac 7000 via
samtidigt med dessa larm. – Efter batteribyte måste sensorn värmas upp (se kapitel 12.3).
kommunikationsmodulen eller E-Cal System till en PC.
– Vid A1 ljuder en entonig signal och larmdioden blinkar. Den visade koncentrationen blinkar tills uppvärmningsfasen
Inställningen utförs med installerat program Pac Vision eller
– Vid A2 ljuder en dubbelsignal och larmdioden blinkar dubbelt. har slutförts.
CC Vision.
– På displayen visas växelvis mätvärdet och "A1" eller "A2".
– Vid larm TWA A1 blinkar utöver det akustiska, optiska och VARNING
6.3 Driftstidslarm/slut på driftstiden
– Ett driftstidslarm kan ställas in med funktionen "inställbar vibrationslarmet även TWA-ikonen. Explosionsrisk!
driftstid" (se 6.2). – Vid larm STEL A2 blinkar utöver det akustiska, optiska och Kasta inte använda batterier i eld eller försök öppna dem.
– Om driftstiden har ställts in startar en varningsperidod före vibrationslarmet även STEL-ikonen. Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter.
den inställda driftstiden. – Larmen kan beroende på konfiguration (se kapitel 12.2) Använda batterier kan lämnas in hos Dräger för
– Efter att apparaten har startats blinkar under denna period kvitteras eller stängas av. "Kvitterbar": Larmsignal och avfallshantering.
resterande driftstid, t.ex. "30" / "d". vibration kan kvitteras genom att trycka på [OK]-knappen.
– Detta larm utlöses vid 10 % av inställd driftstid eller minst 30 – "Självstoppande": Larmet stängs inte av förrän
dagar före slutet av driftstiden. koncentrationen sjunker under larmtröskelvärdet och
– Tryck på [OK]-knappen för att kvittera detta meddelande. [OK]-knappen trycks in.
Därefter kan apparaten åter användas. – Om larmet inte är självstoppande stängs det så snart
– När driftstiden har förlupit blinkar texten "0" / "d" i displayen larmtröskeln underskrids.
och detta meddelande går inte att kvittera. Apparaten utför
inte fler mätningar. 7.2 Batteri-för-/huvudlarm
– Vid batteriförlarm hörs en enkelton, larmdioden och ikonen för
6.4 Mäta COHB-koncentrationen i % batteriet " " blinkar.
– Tryck på [OK]-knappen för att kvittera förlarmet.
Notering – Efter det första batteriförlarmet varar batteriet mellan en
Dräger Pac 7000 är inte medicinskt godkänd. timme och en vecka beroende på temperatur:
> 10 °C = 1 veckas körtid
– CO-versionen av Dräger Pac 7000 är utrustad med en 0 °C till 10 °C = 1 dags körtid
mätfunktion för att mäta HBCO-koncentrationen i den < 0 °C = 2 timmars körtid
utandade luften. Den utandade CO ger ett bekvämt och – Vid batterihuvudlarmet ljuder en dubbelsignal och larmdioden
tillförlitligt koncentrationsvärde för att mäta blinkar.
karboxylhemoglobininnehållet (COHB) i blodet. – Batterihuvudlarmet kan inte kvitteras. Instrumentet stängs
– För att ställa aktivera denna funktion ansluts Pac 7000 via automatiskt av efter ca tio sekunder.

74
9 Sensorbyter 10 Byta damm- och vattenfilter 12 Teknisk data
VARNING
!
12.1 Allmänt
Explosionsrisk! Omgivningsvillkor
Byt inte sensorn i områden där det föreligger risk för
explosion. Under drift Temperatur se 11.3 och 11.4
700 till 1300 hPa
Notering 10 till 90 % relativ fuktighet
Byt sensor när instrumentet inte längre kan kalibreras! Förvaringsvillkor 0 till 40 oC 32 till 104 oF
30 till 80 % relativ fuktighet
Notering
Batteriets livstid 24 timmars användning per dag,
Använd endast DrägerSensor XXS för samma gastyp! (vid 1 minuts larm per dag:
– Stäng av apparaten normaltemperatur >5 500 timmar, O2: >2 700 timmar
– Lossa de fyra skruvarna på höljets bakstycke. på 25 oC)

00223826_04.eps
– Öppna den främre delen av höljet och ta ur det batteriet. Larmvolym Normalvärde 90 dBA vid 30 cm.
– Ta ur sensorn.
Mått 64 x 84 x 20 mm (batterifack 25 mm)
– Sätt i ny sensor. (utan klämma) 2,5 x 3,3 x 0,8 (batterifack 1 tum)
– Håll [OK]-knappen intryckt i ca 3 sekunder när batterierna inte
är isatta. Vikt 106 g
– Sätt i batteriet, beakta den angivna polariteten (+/–). Skyddstyp IP 65
– Sätt på den främre delen av höljet på apparaten och skruva i
de fyra skruvarna i bakstycket. Godkännande (se “Approvals” på sidan 207)
11 Apparatlarm
– Efter batteribyte måste sensorn värmas upp (se kapitel 12.3).
Den visade koncentrationen blinkar tills uppvärmningsfasen – En trefaldig signal ljuder och larmdioden blinkar.
– Felikonen [X] blinkar och en tresiffrig felkod visas på 12.2 Standardkonfiguration (fabriksinställning)
har slutförts.
– Efter sensorbyte och efter uppvärmningsfasen måste displayen. Vibrationslarm ja
apparaten kalibreras (se kapitel 5.3). – Se kapitel 11.1, när ett fel inträffar och, om nödvändigt, Bumptestintervall från
kontakta Dräger Safety Service.
Driftssignal 1) från
11.1 Störning, orsak och åtgärd Frånslagning alltid
Kod Orsak Åtgärd Dataloggsintervall 1 minut
100 Flash / EEprom skrivfel Kontakta Service Driftstidsmätare från
102 AD-system defekt Kontakta Service % COHB-mod från
104 Fel Flash-testsumma Kontakta Service 1) För mätningar enligt EN 45544 (CO, H2S) eller enligt EN 50104 (O2)
måste driftssignalen vara startad.
105 Skadad eller defekt O2- Byt O2-sensor
sensor
106 Senaste inställningar Kalibrera om apparaten
återställda
107 Självtest defekt Kontakta Service
108 Misslyckades att ladda ner Upprepa kalibreringen
dataloggen
109 Konfigurationen defekt Konfigurera om apparaten
220 Kalibreringen Utför kalibrering
misslyckades eller
kalibreringsintervallet
har utlöpt.
240 Bumptestet misslyckades Utför bumptest eller
eller bumptestintervallet kalibrering
har utlöpt.

75
12.3 Tekniska data för sensor och konfiguration av
mätapparater
Mätprincipen som ligger till grund är en elektrokemisk sensor med tre elektroder. Syre (O2) kan inte mätas vid närvaro av helium (He)!
Konstruktionens testintyg tar hänsyn till mätfunktionen för syreanrikning och syrebrist.
CO H2S O2 Tvärkänslighetsfaktorer4) CO H2S O2
Mätintervall 0 till 1 999 ppm 0 till 100 ppm 2 till 25 volym-% Acetylen d2 försumbar d –0,5
Certifierat visningsintervall 3 till 500 ppm 1 till 100 ppm 2 till 25 volym-% % Ammoniak försumbar försumbar försumbar
Testgaskoncentration 20 till 999 ppm 5 till 90 ppm 10 till 25 volym-% Koldioxid försumbar försumbar d –0,04
Fabriksinställd kalibreringskoncentration 50 ppm 20 ppm 18 volym-% Kolmonoxid försumbar d 0,2
Temperaturintervall, drift –20 till 50 oC –20 till 50 oC –20 till 50 oC Klor d 0,05 d –0,2 försumbar
–4 till 122oF –4 till 122oF –4 till 122oF Etan inget inget d –0,2
Larmtröskel A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 volym-% 1) värde värde
Kvitterbar ja ja nej Etanol försumbar försumbar försumbar
Självstoppande nej nej ja Etylen inget inget d –1
Larmtröskel A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 volym-% värde värde
Kvitterbar nej nej nej Väte d 0,35 försumbar d –1,5
Självstoppande ja ja ja Klorväte försumbar försumbar försumbar
TWA-tröskelvärde A1 2) 30 ppm 10 ppm nej Cyanväte försumbar försumbar försumbar
STEL-tröskelvärde A2 2) 60 ppm 10 ppm nej Svavelväte d 0,03 försumbar
Antal STEL-perioder 4 4 nej Metan försumbar försumbar försumbar
Genomsnittlig STEL-varaktighet 15 minuter 15 minuter nej Kvävedioxid d 0,05 d –0,25 försumbar
Uppvärmningsfas (tillslagen) 20 sekunder 20 sekunder 20 sekunder Kvävemonoxid d 0,2 d 0,03 försumbar
Uppvärmningsfas (sensor- eller batteribyte) 15 minuter 15 minuter 15 minuter Propan försumbar försumbar försumbar
Jämförelseprecision Svaveldioxid d 0,04 d 0,1 försumbar
Nollpunkt: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 volym-% 4) Det avlästa mätvärdet ges av multiplikation av tvärkänslighetsfaktorn
Känslighet: [% av mätvärdet] d ±2 d ±2 d ±1 och gaskoncentrationen.

Nollpuntsförskjutning (20 oC)


Nollpunkt: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ± 0,5 volym-%/a
Känslighet: [% av mätvärdet/månad] d ±1 d ±1 d ±1
Mätvärdesinställningstider t0 till 50/t0...90 7/11 sekunder 7/13 sekunder 12/20 sekunder
Nollpuntsavvikelse (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Normer och funktionstest för toxiska gaser, EN 45544 EN 45544 EN 50104
syrebrist och syreanriktning EN 50271 EN 50271 EN 50271
Typgodkännandeintyg PFG 07 G 003
Sensor artikelnummer3) 6810882 6810883 6810881
Sensordatablad artikelnummer 9023816 9023819 9023820
1) Vid O2 är A1 den nedre larmtröskel som indikerar syrebrist.
2) Beakta specialinställningar efter kundens önskemål.
3) Observera att sensorerna har en begränsad livstid. För lång
förvaringstid påverkar driftstiden för sensorerna.
Korrekt temperaturintervall för förvaring är 0 till 35 oC (32 till 95oF)

76
12.4 Tekniska data för sensorer och mätapparatinställningar för andra gaser
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Mätintervall 0 till 300 ppm 0 till 100 ppm 0 till 20 ppm 0 till 50 ppm 0 - 200 ppm 0 till 50 ppm
Kalibreringskoncentration 50 ppm i N2 10 ppm i N2 0,5 ppm i N2 10 ppm i N2 50 ppm i N2 10 ppm i N2
Temperaturintervall, drift –30 till 50 oC –30 till 50 oC –20 till 50 oC –20 till 50 oC –40 - 50 oC –30 till 50 oC
–22 till 122 F –22 till 122oF
o
–4 till 122oF –4 till 122oF –40 - 122oF –22 till 122oF
Larmtröskel A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Kvitterbar ja ja ja ja Ja ja
Självstoppande nej nej nej nej Nej nej
Larmtröskel A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
Kvitterbar nej nej nej nej Nej nej
självstoppande ja ja ja ja Ja ja
TWA-tröskelvärde A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL-tröskelvärde A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Antal STEL-perioder 4 4 4 4 4 4
Genomsnittlig STEL-varaktighet 15 minuter 15 minuter 15 minuter 15 minuter 60 minuter 15 minuter
Uppvärmningsfas 2,5 timmar 15 minuter 15 minuter 35 minuter 20 timmar 15 minuter
Jämförelseprecision
Nollpunkt: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Känslighet: [% av mätvärdet] d ±3 d ±2 d ±2 d±5 d ±3 d ±2
Nollpuntsförskjutning (20 oC)
Nollpunkt: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Känslighet: [% av mätvärdet/månad] d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
Sensor artikelnummer1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Sensordatablad artikelnummer 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
Sensorns tvärkänslighet måste beaktas (se sensorns datablad).

1) Observera att sensorerna har en begränsad livstid. För lång förvaringstid påverkar driftstiden för sensorerna.
Korrekt temperaturintervall för förvaring är 0 till 35 oC (32 till 95oF)
2) Beakta specialinställningar efter kundens önskemål.
3) Endast för etylenoxid.

77
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Mätintervall 0 till 5 volym-% 0 till 20 ppm 0 - 2000 ppm 0 till 100 ppm 0 till 200 ppm 0 till 200 ppm
Kalibreringskoncentration 2,5 volym-% 5 ppm i N2 1000 ppm 20 ppm i N2 20 ppm i N2 20 ppm i N2
i luft i luft
Temperaturintervall, drift –20 till 40 oC –30 till 50 oC –20 - 50 oC –40 till 50 oC –20 till 50 oC –20 till 50 oC
–4 till 104oF –22 till 122oF –4 - 122oF –40 till 122oF –4 till 122oF –4 till 122oF
Larmtröskel A1 2) 0,5 volym-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
Kvitterbar ja ja Ja ja ja ja
Självstoppande nej nej Nej nej nej nej
Larmtröskel A2 2) 3 volym-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
Kvitterbar nej nej Nej nej nej nej
självstoppande ja ja Ja ja ja ja
TWA-tröskelvärde A1 2) 0,5 volym-% 0,5 ppm Nej 5 ppm nej nej
STEL-tröskelvärde A2 2) 2 volym-% 0,5 ppm Nej 5 ppm nej nej
Antal STEL-perioder 4 4 Nej 4 nej nej
Genomsnittlig STEL-varaktighet 15 minuter 15 minuter Nej 15 minuter nej nej
Uppvärmningsfas 12 timmar 40 minuter 70 minuter 15 minuter 18 timmar 18 timmar
Jämförelseprecision
Nollpunkt: d ±0,2 volym-% d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Känslighet: [% av mätvärdet] d ±20 d ±2 d ±1 % av d±5 d±5 d ±20
uppmätt värde
Nollpuntsförskjutning (20 oC)
Nollpunkt: d ±0,2 volym-%/a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Känslighet: [% av mätvärdet/månad] d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
Sensor artikelnummer1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensordatablad artikelnummer 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Sensorns tvärkänslighet måste beaktas (se sensorns datablad).
1) Observera att sensorerna har en begränsad livstid. För lång förvaringstid påverkar driftstiden för sensorerna.
Korrekt temperaturintervall för förvaring är 0 till 35 oC (32 till 95oF)
2) Beakta specialinställningar efter kundens önskemål.
3) Endast för etylenoxid.

13 Tillbehör
Beskrivning Best.nr
Kommunikationsmodul, komplett med USB-kabel och Pac Vision programvara 83 18 587
Kalibreringsadapter 83 18 588
Litiumbatteri 45 43 808
Damm- och vattenfilter 45 43 836
Väska av läder 45 43 822
Bumpteststation, komplett med testgasflaska 58 L (gastyp efter kundens önskemål) 83 18 586
E-Cal apparatmodul upprättar anslutning mellan 4 Dräger Pac 1000 till 7000 och E-Cal-masterstation 83 18 589
eller moduladaptern.
Dräger bumpteststation “Printer” komplett med testgasflaska 58 l, inkluderat automatisk mätfunktion Pac 7000 83 21 008
(gastyp enligt kundens önskemål)

78
1 Teie ohutuseks 3 Mis on mis? 4.1 Seadme sisselülitamine
– Vajutage klahvi [OK] ning hoidke see all. Näit loendab
Järgige rangelt Kasutusjuhendit tagurpidi kuni käivitusfaasini: "3, 2, 1".
1 2
Seadme igasugune kasutamine eeldab käesolevate juhiste
põhjalikku tundmist ja järgimist. Seade on mõeldud 6 Märkus
7 7 Süttivad kõik kuvari segmendid. Järgmisena aktiveeritakse
kasutamiseks ainult siintoodud otstarvetel. Pac 7000

8 üksteise järel LED, alarm ja vibroalarm. Kontrollige neid enne


9 igat kasutuskorda.
Kasutamine plahvatusohtlikel aladel
Plahvatusohtlikel aladel kasutamiseks mõeldud seadmeid või 3 10

St-5047/5053-2004.eps
– Seade viib läbi enesekontrolli.
komponente, mis on testitud ja heakskiidetud vastavalt riiklikele,
5 7 7 – Näidule ilmub tarkvara versioon ja gaasi nimetus.
Euroopa või rahvusvahelisetele 4 – Displeil on näha A1 ja A2 häirepiirid.
plahvatuskaitseregulatsioonidele, võib kasutada ainult 9 – Kui kalibreerimisintervalli funktsioon on aktiveeritud,
heakskiidus selgesõnaliselt määratud tingimustel ning pidades 1
kuvatakse järgmise kalibreerimiseni jäänud päevade arv, nt »
silmas vastavaid seadusi. Varustust ega komponente ei tohi CAL « ja seejärel » 20 «.
mingil viisil muuta. Rikkis või mittetäielike osade kasutamine on – Kui Bump-Testi intervalli funktsioon on aktiveeritud,
keelatud. Nende seadmete või komponentide remondi juures 1 Hoiatus-LED 6 Gaasisisend
kuvatakse aeg Bump-Testi intervalli möödumiseni päevades,
tuleb alati järgida vastavaid regulatsioone. 2 Helisignaal 7 Kruvi nt » bt « ja seejärel » 123 «.
Seadme remonti võib teostada ainult väljaõppe saanud 3 Kontsentratsiooninäit 8 Klamber – Umbes 20 sekundi möödudes kuvatakse gaasi
hoolduspesonal vastavalt Drägeri hooldusprotseduurile. 4 [OK] Klahv sisse/välja/ 9 Silt kontsentratsioon ja seade on kasutusvalmis.
häire tühistamine
Käesolevas käsiraamatus kasutatud ohutussümbolid HOIATUS
Käesolevat käsiraamatut lugedes näete hulka hoiatusi seoses 5 [+] Klahv välja/Bump-Test 10 IR-liides
O2 anduri puhul: pärast instrumendi esimest sisselülitamist
mõningate seadme kasutamisel esinevate ohtudega. Need kulub anduril soojenemiseks umbes 15 minutit. Gaasi väärtus
hoiatused sisaldavad "märksõnu", mis annavad teile teada vilgub ekraanil seni, kuni soojenemisaeg saab läbi.
võimaliku ohu tõsidusastme. Need märksõnad ja nende poolt
kirjeldatavad ohud on määratud järgmiselt: 7 4.2 Enne töökohale asumist
OHT 8 HOIATUS
11
Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis põhjustab selle Gaasiavaus on varustatud tolmu- ja veefiltriga. See filter
9 kaitseb andurit tolmu ja veega kokkupuutumise eest. Ärge

00123826_04.eps
mittevältimisel surma või raskeid vigastusi.
rikkuge filtrit. Vahetage rikutud või ummistunud filter kohe.
Veenduge, et gaasiavaus ei oleks kaetud ning et seade asuks
HOIATUS 10 ühtlasi teie hingamispiirkonna lähedal. Vastasel juhul ei tööta
Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis võib selle 1 2 3 4 5 6 seade korralikult.
mittevältimisel põhjustada surma või raskeid vigastusi. 1 Värske õhu käes 7 Veaikoon – Peale seadme sisselülitamist kuvatakse näidul tavaliselt
kalibreerimise ikoon 8 Märkuse ikoon kehtiv mõõteväärtus.
ETTEVAATUST 2 Tundliku kalibreerimise ikoon 9 Patarei tühi ikoon – Kontrollige kas hoiatusviide [!] ilmub. Selle ilmumisel
3 Salasõna ikoon 10 Valitud mõõteühik soovitatakse läbi viia peatükis 4.3 kirjeldatud Bump-Testid.
Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis võib selle 4 Tippkontsentratsiooni ikoon 11 Kontsentratsiooninäit
mittevältimisel põhjustada füüsilisi vigastusi või kahjustada – Kinnitage seade enne võimalikes gaasiohtlikes kohtades või
5 TWA-ikoon nende läheduses töötades rõivaste külge.
toodet. 6 STEL-ikoon
Seda võidakse kasutada ka hoiatusels ohtlike töövõtete puhul. 4.3 Bump-Testi läbiviimine
Märkus ETTEVAATUST
4 Kasutamine
Lisateave seadme kasutamise kohta. Oht tervisele! Testitavat gaasi ei tohi sisse hingata. Järgige
ETTEVAATUST vastavate ohutusteabelehtede plahvatushoiatusi.
Enne ohutuse jaoks tähtsate mõõtmiste teostamist kontrollige – Valmistage ette Dräger kalibreerimis-gaasiballoon, seejuures
2 Kasutusotstarve ja vajadusel reguleerige kalibreerimist. peab mahuvool olema 0,5 L /min ning gaasi kontsentratsioon
– Dräger Pac 7000 mõõdab gaasikontsentratsioone Enne iga kasutamist tuleb viia läbi Bump-Test. ületama kontrollitava kontsentratsiooni häirelävendi.
ümbritsevas õhus ja käivitab eelseadistatud lävendite – Ühendage Dräger Pac 7000 ja kontrollgaasi balloon
ületamisel häired. kalibreerimisadapteri külge või ühendage Dräger Pac 7000
Dräger Bump-Test jaama külge.
– Bump-Test režiimi käivitamiseks vajutage klahvi [+] 3 sekundi
jooksul kolm korda. Kõlab kahekordne helisignaal.
Hoiatusviide [!] hakkab vilkuma.

79
5 Kalibreerimine 5.3.2 Personaalarvutipõhine kalibreerimine
Märkus – Dräger Pac 7000 on varustatud kalibreerimisfunktsiooniga.
– Kalibreerimiseks ühendatakse Pac 7000 seade
Dräger Bump-Test jaama “Printer” abil on võimalik seadistada kommunikatsioonimooduli või E-Cal süsteemi kaudu
Seade pöördub automaatselt tagasi mõõrmisrežiimile, kui
seadme Bump-Testi automaatne, lülitusvaba käivitumine. Sel personaalarvutiga. Kalibreerimine teostatakse paigaldatud
menüüs 1 minuti jooksul ühtegi klahvi ei vajutata (erandiks on
juhul deaktiveeritakse Bump-Testi käsitsi käivitamine. tarkvara Pac Vision või CC Vision abil. Funktsiooni
tundlikkuse kalibreerimise menüüd, mille puhul on ooteaja
"seadistatav tööaeg" (päevades) abil on võimalik sisestada
– Vajutage Bump-Testi käivitamiseks klahvi [OK]. pikkuseks 10 minutit). kalibreerimistähtaeg.
– Avage gaasiballooni ventiil, et gaas saaks üle anduri voolata. – Kalibreerimise teostab kvalifitseeritud personal
– Kui gaasi kontsentratsioon aktiveerib häirelävendi A1 või A2, mittearvestatud Bump-Testi või kindlate 5.3.3 Kalibreerimine ilma personaalarvutita
kõlab vastav helisignaal. kalibreerimisintervallide järel (vaadake peatükk 12 ja – Pac 7000 seade on varustatud sisseehitatud
– Bump-Testi lõpetamiseks vajutage klahvi [OK], hoiatusviide EÜ norm EN 50073). kalibreerimisfunktsiooniga. Valmistage kalibreerimissilinder
[!] kaob näidu pealt ja seade pöördub tagasi mõõterežiimile. ette, ühendage silinder kalibreerimisadapteriga ning
– Kui Bump-Testi käigus 1 minuti jooksul häiret ei esine ning 5.1 Salasõna sisestamine ühendage kalibreerimisadapter seadmega.
konfigureeritud Bump-Testi konfiguratsiooni ei saavutata, – Kalibreerimismenüü käivitamiseks vajutage klahvi [+] – Tundlikkuse kalibreerimisfunktsiooni avamiseks avage
käivitub vea näitamiseks valehäire. 3 sekundi jooksul kolm korda. Kõlab kahekordne helisignaal. menüü ja vajutage klahvi [OK] nii kaua alla, kuni värske
Veaviide [X] ja hoiatusviide [!] vilguvad, kuni vea Hoiatusviide [!] hakkab vilkuma. õhuga kalibreerimise sümbol vilgub. Kalibreerimise ikoon
kinnitamiseni kuvatakse näidul veakood 240. Seejärel – Vajutage klahvi [+] uuesti. Kui seadmele on seatud salasõna, lõpetab vilkumise ja vilgub seadistatud
kuvatakse mõõteväärtuse asemel näit "– – –" ning ikoonid [X] ilmub näidule kolm nulli "000", millest esimene vilgub. kalibratsioonikontsentratsioon.
ja [!] kuvatakse näidul. Sellisel juhul korrake Bump-Testi või Salasõna sisestatakse kohthaaval. Muutke vilkuva numbri – Seadistatud kalibratsioonikontsentratsiooni on võimalik
kalibreerige seade. väärtust klahvi [+] vajutustega. Väärtuse kinnitamiseks kasutada või see gaasiballoonis sisalduva kontsenratsiooniga
– Bump-Testi tulemus (arvestatud või mittearvestatud) vajutage klahvi [OK]. Nüüd vilgub järgmine number. Korrake ühtlustada.
salvestatakse andmelogerisse (vaadake peatükk 6.1). tegevust kahe järgneva väärtuse määramiseks. Viimase [OK] – Seadistatud kalibreerimiskontsentratsiooni muutmiseks
– Bump-Testi saab ka automaatselt läbi viia. Funktsiooni saab klahviga kinnitamise järel on sisestus lõpetatud. Märkus: vajutage klahvi [+]. Esimene number vilgub. Muutke vilkuva
käivitada üle personaalarvuti programmi Pac Vision või Tehases seadistatud salasõnaks on "001". numbri väärtust klahvi [+] vajutustega. Väärtuse
CC Vision (vaadake peatükk 6). Kui automaatne Bump-Test – Peale õige salasõna sisestamist või kui seade on kinnitamiseks vajutage klahvi [OK]. Nüüd vilgub järgmine
on aktiveeritud, peab mõõdetab gaasikontsentratsioon olema konfigureeritud ilma salasõnata, ilmub displeile vilkuv värske number. Korrake tegevust kolme järgneva väärtuse
5 sekundi jooksul stabiilne konfigureeritud tolerantsiaknas. õhu käes kalibreerimise ikoon. määramiseks. Viimase [OK] klahviga kinnitamise järel on
– Kui Bump-Testi režiimi siseneti kogemata, tühistab instrument – Vajutage värske õhuga kalibreerimise käivitamiseks kalibratsioonikontsentratsiooni sisestus lõpetatud.
Bump-Testi 2 minuti jooksul, kui hoiatusviide [!] vilgub ja klahvi [OK] või klahvi [+], et lülitada seade ümber tundlikkuse – Avage gaasiballooni ventiil, et kalibratsioonigaas saaks üle
anduri peale gaasi ei voola. kalibreerimisele. Displeil vilgub tundlikkuse kalibreerimise anduri voolata (läbivool: 0,5 L/min).
ikoon. – Kalibreerimise käivitamiseks vajutage klahvi [OK].
4.4 Kasutuse käigus – Vajutage värske õhuga kalibreerimise käivitamiseks Kontsentratsiooninäit vilgub. Vajutage niipea, kui
– Lubatud mõõtevahemiku ületamisel või nullpunkti negatiivse klahvi [OK] või klahvi [+], et lülitada seade uuesti ümber mõõteväärtus näitab stabiilset kontsentratsiooni, klahvi [OK].
nihke korral ilmub näidule järgnev teade: " " (liiga kõrge mõõterežiimile. – Kui kalibreerimine oli edukas, kõlab lühike kahekordne
kontsentratsioon) või " " (negat. kõrvalekalle). helisignaal ja seade pöördub tagasi mõõterežiimi.
– Veanäit toimub vastavalt peatükis 7 toodud kirjeldusele. 5.2 Värske õhuga kalibreerimine – Kui kalibreerimine ei õnestunud, kõlab pikk ühekordne
– Mõõteseadme kestvat tööd näitab 60-sekundilise taktiga – Värske õhuga kalibreerimise funktsiooni käivitamiseks avage helisignaal.
kõlav akustiline töösignaal, eeldusel et on tehtud vastav menüü ja vajutage klahvi [OK], kuni värske õhuga Mõõteväärtuse asemel kuvatakse "– – –". Kuvatakse
konfiguratsioon (vaadake peatükk 11). kalibreerimise ikoon vilgub. Värske õhuga kalibreerimise ikoon [X] ja tundlikkuse kalibreerimise ikoon. Sellisel juhul
– EN 45544 (CO, H2S) või EN 50104 (O2) nõuetele vastavaks ikoon lõpetab vilkumise. Mõõteväärtus vilgub. saab kalibreerimist korrata.
mõõtmiseks peab mõõtesignaal olema sisse lülitatud. – Värske õhuga kalibreerimise lõpetamiseks vajutage
– Displei valgustamiseks vajutage [+]. klahvi [OK]. Värske õhuga kalibreerimise ikoon kaob näidult 5.4 Salasõna sisseseadmine
ning seade pöördub tagasi mõõterežiimile. – Salasõna sisseseadmiseks tuleb Dräger Pac 7000 seade
4.5 Tippkontsentratsiooni kuvamine, TWA ja STEL – Kui värske õhuga kalibreerimine ei õnestunud, kõlab pikk ühendada kommunikatsioonimooduli või E-Cal süsteemi abil
– Vajutage mõõterežiimil klahvi [OK]. Kuvatakse ühekordne helisignaal. personaalarvuti külge.
tippkontsentratsioon ja tippkontsentratsiooni ikoon. Mõõteväärtuse asemel kuvatakse "– – –". Kuvatakse Salasõna on võimalik sisse seada arvutisse paigaldatud
10 sekundi järel pöördub displei tagasi mõõterežiimile või ikoon [X] ja värske õhuga kalibreerimise ikoon. Sellisel juhul programmi Pac Vision või CC Vision abil.
kuvatakse teistkordse klahvi [OK] vajutuse järel TWA võib värske õhuga kalibreerimist korrata ning seadet on Märkus: Salasõna "000" tähendab, et salasõna ei ole sisse
kontsentratsioon ja TWA ikoon. 10 sekundi järel pöördub võimalik kalibreerida. seatud.
displei tagasi mõõterežiimile või kuvatakse teistkordse klahvi
[OK] vajutuse järel STEL kontsentratsioon ja STEL ikoon. 5.3 Kalibreerimine
10 sekundi järel pöördub displei tagasi mõõterežiimile.
5.3.1 Automaatne kalibreerimine
4.6 Seadme väljalülitamine – Dräger Bump-Test jaama “Printer” abil on võimalik seadistada
– Hoidke mõlemat klahvi umbes 2 sekundit alla, kuni näidule seadme Bump-Testi automaatne, lülitusvaba käivitumine.
ilmub "3". Hoidke mõlemat klahvi all kuni väljalülitamine on
lõpetatud. Seejuures käivituvad korraks häiresignaal ja
hoiatusvalgustus.

80
6 Hooldus ja korrashoid 6.4 COHB sisalduse mõõtmine % 7.2 Patarei eel-/põhihäire
– Patarei eelhäire puhul kõlab ühekordne helisignaal, häire-
– Seade ei vaja erihooldust. Märkus LED ja patarei ikoon " " vilguvad.
– Individuaalseks konfigureerimiseks või individuaalseks Dräger Pac 7000 ei oma meditsiinilist heakskiitu. – Eelhäire tühistamiseks vajutage klahvi [OK].
kalibreerimiseks ühendatakse Pac 7000 seade
– Dräger Pac 7000 seadme CO-versioon on varustatud – Pärast esimest patarei eelhäiret püsib patarei 1 tunnist
kommunikatsioonimooduli või E-Cal süsteemi kaudu
mõõtmisfunktsiooniga HBCO kontsentratsiooni mõõtmiseks 1 nädalani, sõltuvalt temperatuurist:
personaalarvutiga.
väljahingatavas õhus. Väljahingatav CO annab mugava ja > 10 °C = 1 nädal tööaega
Kalibreerimine või konfigureerimine teostatakse arvutisse 0 °C kuni 10 °C = 1 päev tööaega
paigaldatud programmi Pac Vision või CC Vision abil. Järgige usaldusväärse kontsentratsiooniväärtuse vere < 0 °C = 2 tundi tööaega
paigaldatavate moodulite ja tarkvara eraldiseisvaid karboksühemoglobiinisisalduse (COHB) mõõtmiseks. – Patarei põhihäire puhul kõlab kahekordne helisignaal ja häire-
kasutusjuhendeid! – Kõnealuse kunktsiooni aktiveerimiseks ühendatakse Dräger LED vilgub.
Pac 7000 seade kommunikatsioonimooduli või E-Cal – Patarei põhialarmi ei ole võimalik tühistada. Umbes
6.1 Andmeloger süsteemi kaudu personaalarvutiga. Seadistamine teostatakse 10 sekundi järel lülitub seade automaatselt välja.
– Dräger Pac 7000 on varustatud andmelogeriga. Andmeloger paigaldatud tarkvara Pac Vision või CC Vision abil. – Väga tühja patarei puhul võivad sisseehitatud
salvestab kõik ühe muutuva, Pac Vision või CC Vision – Peale funktsiooni aktiveerimist vahelduvad näidul "HB" ja ohutusmeetmed aktiveerida häire-LED.
programmi abil seadistatavas ajavahemikus registreeritud kontsentratsioon. Kontsentratsiooni mõõteühikuks kuvamisel
sündmused ja tippkontsentratsioonid. Andmeloger töötab on % COHB.
umbes 5 päeva üheminutiliste vahedega. Kui andmelogeri – Mõõtmiseks ühendatakse Dräger Pac 7000
8 Patareivahetus
mälu on täis, hakkab andmeloger vanemaid andmeid üle kalibreerimisadapteriga ja huulik (Dräger tellimisnumber: 68 HOIATUS
kirjutama. 05 703) ühendatakse omakorda kalibreerimisadapteri külge.
– Salvestatava tippkontsentratsiooni seadistamiseks või – Puhuge u 20 sekundit huulikusse. Plahvatusoht!
salvestatud andmete allalaadimisejs ühendatakse seade – Oodake, kuni näidule ilmub suurim näit. Ärge vahetage patareid plahvatusohtlikes piirkondades.
kommunikatsioonimooduli või E-Cal süsteemi abil – Kalibreerimise või Bump-Testi käigus pöördub seade tagasi – Seadmel on vahetatav liitiumpatarei.
personaalarvutiga. Salvestatud andmeid on võimalik tavalisele ppm CO-režiimile. Peale kalibreerimise või Bump- – Patarei kuulub Ex-kasutusloa koosseisu.
arvutisse paigaldatud tarkvara Pac Vision või CC Vision alla Testi lõppu kuvatakse jälle COHB-režiim. – Kasutada on lubatud vaid järgnevat tüüpi patareisid:
laadida. – COHB-režiimil gaasialarme ja TWA-/ STEL-mõõtmisi Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
kasutada ei saa. Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
6.2 Seadistatav tööaeg (päevades) Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
– Dräger Pac 7000 seade on varustatud funktsiooniga tööaja 7 Häired 7
Energizer EL123A, Lithium, 3 V
seadistamiseks. Selle funktsiooni abil on võimalik seadistada Powerone CR123A, Lithium, 3 V
individuaalset kasutusaega, nt "kalibreerimistähtaja", OHT – Lülitage seade välja
"kontrolltähtaja", "väljalülitustähtaja", "tööajasignaali" jms Põhihäire aktiveerumisel lahkuge koheselt alast, kuna esineda – Keerake korpuse tagaküljel paiknevad 4 kruvi lahti.
seadistamiseks. võib oht teie elule. Põhihäire on iselülituv ning seda ei saa – Avage korpuse esikülg ja eemaldage tühi patarei.
– Tööaja seadistamiseks ühendatakse Dräger Pac 7000 seade kinnitada ega tühistada. – Vajutage ilma patareita seadme [OK] klahvi umbes
kommunikatsioonimooduli või E-Cal süsteemi kaudu 3 sekundiks alla.
personaalarvutiga. Seadistamine teostatakse paigaldatud 7.1 Kontsentratsiooni eel-/põhihäire – Paigaldage uus patarei, pidage seejuures silmas polaarsuse
tarkvara Pac Vision või CC Vision abil. märgistusi (+/–).
– Häire käivitub alati siis, kui ületatakse häirelävendid A1 või A2.
6.3 Tööaja helisignaal / tööaja lõpp – Seade on varustatud vibratsioonialarmiga ning vibreerib – Asetage korpuse esikülg uuesti seadmele ja keerake seadme
nimetatud häiretega paralleelselt. tagaküljel paikneva 4 kruvi abil uuesti kinni.
– Funktsiooni "seadistatav tööaeg" abil on võimalik sisestada
– A1 puhul kõlab ühekordne helisignaal ja häire-LED vilgub. – Peale patareivahetust vajab andur soojenemisaega (vadake
tööaja helisignaal (vaadake 6.2).
– A2 puhul kõlab kahekordne helisignaal ja häire-LED vilgub peatükk 12.3). Kuvatav kontsentratsioon vilgub kuni
– Kui tööaeg on seadistatud, käivitub enne seadistatud tööaja
kahekordselt. soojenemisfaasi lõppemiseni.
lõppu hoiatusperiood.
– Näidul vahelduvad mõõteväärtus ja "A1" või "A2".
– Peale seadme sisselülitamist vilgub selle perioodi jooksul
– TWA A1 häire puhul vilgub lisaks akustilisele, optilisele ja HOIATUS
allesjäänud tööaja kestus, nt "30" / "p". Plahvatusoht!
vibratsioonialarmile ka TWA ikoon.
– Helisignaal kostub seadistatud tööajast 10 protsendi Ärge visake kasutatud patareisid tulle ega püüdke neid jõuga
– STEL A2 häire puhul vilgub lisaks akustilisele, optilisele ja
saavutamisel või vähemalt 30 päeva enne tööaja lõppu. avada.
vibratsioonialarmile ka STEL ikoon.
– Teate tühistamiseks vajutage klahvi [OK]. Seejärel on Utiliseerige patareid vastavalt kohalikele eeskirjadele.
– Häireid on võimalik vastavalt seadistusele (vaadake peatükk
võimalik seadet edasi kasutada. Kasutatud patareid võib kõrvaldamiseks Drägerile tagastada.
12.2) tühistada või välja lülitada. "Tühistatav": Helisignaali ja
– Kui tööaeg on lõppenud, vilgub näidul tekst "0" / "p", mida ei
vibratsiooni on võimalik klahvi [OK] vajutamisega tühistada.
ole võimalik tühistada. Seade ei teosra tohkem mõõteid.
– "Isepüsiv": Häire kustub alles siis, kui kontsentratsioon langeb
alla häirelävendi ning vajutatakse klahvi [OK].
– Kui häire ei ole isepüsiv, kustub see kohe peale alla
häirelävendi langemist.

81
9 Andurivahetusr 11 Seadme häire 12 Tehnilised andmed
HOIATUS – Kõlab kolmekordne helisignaal ja häire-LED vilgub.
– Veaviide [X] vilgub ja näidul kuvatakse kolmekohaline 12.1 Üldine
Plahvatusoht! veakood. Ümbritsevad tingimused
Ärge vahetage andurit plahvatusohtlikus keskkonnas. – Vea ilmnemisel vaadake peatükki 11.1 ning vajadusel võtke Kasutuse käigus temperatuur vaadake 11.3 ja 11.4
Märkus palun ühendust Dräger Safety Service kontaktiga. 700 kuni 1300 hPa
Kui seadet ei ole enam võimalik kalibreerida, tuleb andur välja suhteline õhuniiskus 10 kuni 90 %
11.1 Viga, põhjus, abinõu
vahetada! Ladustamis- 0 kuni 40 oC 32 kuni 104 oF
Kood Põhjus Abinõud tingimused suhteline õhuniiskus 30 kuni 80 %
Märkus 100 Flash / EEprom teavitage Service't
Kasutage ainult sama gaasitüübiga andurit Patarei eluaeg 24 tundi päevas kasutamisel,
kirjutusviga (tavalisel 1 minutilise häirega päevas:
DrägerSensor XXS! 102 vigane AD süsteem teavitage Service't temperatuuril 25 oC) >5.500 tundi, O2: >2.700 tundi
– Lülitage seade välja 104 vale Flash-kontrollsumma teavitage Service't Häire helitugevus Normaalnäärtus 30 cm juures 90 dBA.
– Keerake korpuse tagaküljel paiknevad 4 kruvi lahti.
105 O2 andur vigastatud või vahetage O2 andur välja Mõõdud 64 x 84 x 20 mm (akusahtel 25 mm)
– Avage korpuse esikülg ja eemaldage patarei.
puudub (ilma klambrita) 2,5 x 3,3 x 0,8 (akusahtel 1 in.)
– Eemaldage andur.
– Paigaldage uus andur. 106 viimased seadistused kalibreerige seade uuesti Kaal 106 g
– Vajutage ilma patareita seadme [OK] klahvi umbes taastatud Kaitseklass IP 65
3 sekundiks alla. 107 vigane enesetest teavitage Service't
– Paigaldage patarei, pidage seejuures silmas polaarsuse Tunnustused (viz “Approvals” na stranû 207)
märgistusi (+/–). 108 andmelogeri allalaadimine korrake kalibreerimist
– Asetage korpuse esikülg uuesti seadmele ja keerake seadme ebaõnnestus
tagaküljel paikneva 4 kruvi abil uuesti kinni. 109 vigane konfiguratsioon konfigureerige seade 12.2 Standardkonfiguratsioon (tehaseseadistus)
– Peale patareivahetust vajab andur soojenemisaega (vadake uuesti
peatükk 12.3). Kuvatav kontsentratsioon vilgub kuni Vibroalarm jah
220 kalibreerimine kalibreerige seade
soojenemisfaasi lõppemiseni. ebaõnnestus või Bump-Testi intervall väljas
– Peale andurivahetust ja soojenemisfaasi lõppemist tuleb kalibreerimisintervall Töösignaal 1) väljas
seade kalibreerida (vaadake peatükk 5.3). möödas
Väljalülitamine alati
240 Bump-Test ebaõnnestus teostage Bump-Test või
10 Tolmu- ja veefiltri vahetamine või Bump-Testi intervall kalibreerige seade Andmelogeri intervall 1 minut
möödas Tööaja mõõtja väljas

! % COHB režiim väljas

1) EN 45544 (CO, H2S) või EN 50104 (O2) nõuetele vastavaks


mõõtmiseks peab mõõtesignaal olema sisse lülitatud.
00223826_04.eps

82
12.3 Anduri tehnilised andmed ja mõõteseadmete
konfiguratsioon
Aluseks olev mõõteprintsiip on elektrokeemiline 3-elektroodiga andur. Hapnikku (O2) ei ole võimalik mõõta, kui gaasisegus sisaldub
heeliumi (He)!
Ehitusskeemi kontrolltõend arvestab mõõtefunktsioone hapnikuga rikastamise ja hapnikupuuduse korral.

CO H2S O2 Risttundlikkuse CO H2S O2


Mõõtevahemik 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 Vol.-% faktorid 4)
Sertifitseeritud näiduvahemik 3 kuni 500 ppm 1 kuni 100 ppm 2 kuni 25 Vol.% Atsetüleen d2 tähtsusetu d –0,5
Kontrollgaasi kontsentratsioon 20 kuni 999 ppm 5 kuni 90 ppm 10 kuni 25 Vol.-% Ammoniaak tähtsusetu tähtsusetu tähtsusetu
Kalibreerimiskontsentratsiooni tehaseseadistus 50 ppm 20 ppm 18 Vol.-% Süsinikdioksiid tähtsusetu tähtsusetu d –0,04
Temperatuurivahemik, kasutusel –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Süsinikmonooksiid tähtsusetu d 0,2
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF Kloor d 0,05 d –0,2 tähtsusetu
Häirelävend A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 Vol.-%1) Etaan väärtus väärtus d –0,2
tühistatav jah jah ei puudub puudub
isepüsiv ei ei jah Etanool tähtsusetu tähtsusetu tähtsusetu
Häirelävend A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 Vol.-% Etüleen väärtus väärtus d –1
puudub puudub
tühistatav ei ei ei
isepüsiv jah jah jah Vesinik d 0,35 tähtsusetu d –1,5
Kloorvesinik tähtsusetu tähtsusetu tähtsusetu
TWA lävendväärtus A1 2) 30 ppm 10 ppm ei
Vesiniktsüaniid tähtsusetu tähtsusetu tähtsusetu
STELlävendväärtus A2 2) 60 ppm 10 ppm ei
Divesiniksulfiid d 0,03 tähtsusetu
STEL perioodide arv 4 4 ei
Metaan tähtsusetu tähtsusetu tähtsusetu
keskmine STEL kestus 15 minutit 15 minutit ei
Lämmastikdioksiid d 0,05 d –0,25 tähtsusetu
Soojenemisaeg (sisse lülitamine) 20 sekundit 20 sekundit 20 sekundit
Lämmastikmonooksiid d 0,2 d 0,03 tähtsusetu
Soojenemisaeg (anduri- või patareivahetus) 15 minutit 15 minutit 15 minutit
Propaan tähtsusetu tähtsusetu tähtsusetu
Võrdlemistäpsus
Vääveldioksiid d 0,04 d 0,1 tähtsusetu
Nullpunkt: dr2 ppm dr0,5 ppm dr0,2 Vol.-%
Tundlikkus: [mõõteväärtuse % ] d r2 d r2 d r1 4) Loetav mõõteväärtus saadakse risttundlikkuse faktori korrutamisel
gaasi kontsentratsiooniga.
Nullpunkti nihe (20 oC)
Nullpunkt: dr2 ppm/a dr1 ppm/a dr0,5 Vol.-%/a
Tundlikkus: [mõõteväärtuse % /kuus] d r1 d r1 d r1
Mõõteväärtuse seadistusajadt0...50/t0...90 7/11 sekundit 7/13 sekundit 12/20 sekundit
Nullpunkti nihe (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Toksiliste gaaside, hapnikupuuduse ja hapnikuga EN 45544 EN 45544 EN 50104
rikastamise normid ja funktsioonikontroll EN 50271 EN 50271 EN 50271
ehitusskeemi tõend PFG 07 G 003
Anduri tootenumber 3) 6810882 6810883 6810881
Anduri andmelehe tootenumber 9023816 9023819 9023820
1) O2 puhul on A1 hapnikupuuduse näitamise alumiseks häirelävendiks.
2) Pidage silmas eriseadistusi vastavalt kliendi soovile.
3) Palun arvestage sellega, et andurid on piiratud elueaga. Liiga pikk
ladustamine mõjutab anduri tööaega.
Ladustamiseks sobiv temperatuurivahemik on 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

83
12.4 Anduri tehnilised andmed ja mõõteseadme seadistused teiste gaaside jaoks
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Mõõtevahemik 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibreerimiskontsentratsioon 50 ppm N2 10 ppm N2 0,5 ppm N2 10 ppm N2 50 ppm N2-s 10 ppm N2
Temperatuurivahemik, kasutusel –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Häirelävend A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
tühistatav jah jah jah jah jah jah
isepüsiv ei ei ei ei ei ei
Häirelävend A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
tühistatav ei ei ei ei ei ei
isepüsiv jah jah jah jah jah jah
TWA lävendväärtus A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STELlävendväärtus A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
STEL perioodide arv 4 4 4 4 4 4
keskmine STEL kestus 15 minutit 15 minutit 15 minutit 15 minutit 60 minutit 15 minutit
Soojenemisaeg 2,5 tundi 15 minutit 15 minutit 35 minutit 20 tundi 15 minutit
Võrdlemistäpsus
Nullpunkt: d r3 ppm d r0,2 ppm d r0,02 ppm d r0,5 ppm d± ±0,2 ppm d r0,5 ppm
Tundlikkus: [mõõteväärtuse % ] d r3 d r2 d r2 d r5 d ±3 d r2
Nullpunkti nihe (20 oC)
Nullpunkt: d r5 ppm/a d r1 ppm/a d r0,05 ppm/a d r2 ppm/a d± ±0,2 ppm/a d r1 ppm/a
Tundlikkus: d r2 d r2 d r2 d r5 d ±2 d r2
[mõõteväärtuse % /kuus]
1)
Anduri toonenumber 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Anduri andmelehe tootenumber 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
Arvesse tuleb võtta anduri risttundlikkusi (vaadake anduti andmelehte).

1) Palun arvestage sellega, et andurid on piiratud elueaga. Liiga pikk ladustamine mõjutab anduri tööaega.
Ladustamiseks sobiv temperatuurivahemik on 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Pidage silmas eriseadistusi vastavalt kliendi soovile.
3) Ainult etüleenoksiidi jaoks.

84
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Mõõtevahemik 0 ... 5 Vol.-% 0 ... 20 ppm 0 ... 2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibreerimiskontsentratsioon 2,5 Vol.-% õhus 5 ppm N2 1000 ppm õhus 20 ppm N2 20 ppm N2 20 ppm N2
Temperatuurivahemik, kasutusel –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Häirelävend A1 2) 0,5 Vol.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
tühistatav jah jah jah jah jah jah
isepüsiv ei ei ei ei ei ei
Häirelävend A2 2) 3 Vol.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
tühistatav ei ei ei ei ei ei
isepüsiv jah jah jah jah jah jah
TWA lävendväärtus A1 2) 0,5 Vol.-% 0,5 ppm ei 5 ppm ei ei
STELlävendväärtus A2 2) 2 Vol.-% 0,5 ppm ei 5 ppm ei ei
STEL perioodide arv 4 4 ei 4 ei ei
keskmine STEL kestus 15 minutit 15 minutit ei 15 minutit ei ei
Soojenemisaeg 12 tundi 40 minutit 70 minutit 15 minutit 18 tundi 18 tundi
Võrdlemistäpsus
Nullpunkt: d r0,2 Vol.-% d r0,05 ppm d± ±10 ppm d r0,1 ppm d r3 ppm d r5 ppm
Tundlikkus: [mõõteväärtuse % ] d r20 d r2 d± ±1 % d r5 d r5 d r20
mõõdetud
väärtusest
Nullpunkti nihe (20 oC)
Nullpunkt: d r0,2 Vol.-%/a d r0,2 ppm/a d ± ppm/a d r0,2 ppm/a d r5 ppm/a d r5 ppm/a
Tundlikkus: d r15 d r d ±4 d r1 d r2 d r3
[mõõteväärtuse % /kuus]
1)
Anduri toonenumber 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Anduri andmelehe tootenumber 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Arvesse tuleb võtta anduri risttundlikkusi (vaadake anduti andmelehte).
1) Palun arvestage sellega, et andurid on piiratud elueaga. Liiga pikk ladustamine mõjutab anduri tööaega.
Ladustamiseks sobiv temperatuurivahemik on 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Pidage silmas eriseadistusi vastavalt kliendi soovile.
3) Ainult etüleenoksiidi jaoks.

13 Lisaseadmed
Kirjeldus Tellimisnr.
Kommunikatsioonimoodul, komplekt sisaldab USB-kaablit ja Pac Vision tarkvara 83 18 587
Kalibreerimisadapter 83 18 588
Liitiumpatarei 45 43 808
Tolmu- ja veefilter 45 43 836
Nahast kandekohver 45 43 822
Bump-Test jaam, komplekt sisaldab kontrollgaasi ballooni 58 L (gaasi tüüp vastavalt kliendi soovile) 83 18 586
E-Cal seadmemoodul loob ühenduse 4 Dräger Pac 1000 kuni 7000 seadme ja E-Cal-põhijaama 83 18 589
või mooduli adapteri vahel.
Dräger Bump-Test jaam “Printer” koos kontrollgaasi ballooniga 58 L, sisaldab automaatset mõõtefunktsiooni Pac 83 21 008
7000 (gaasi tüüp vastavalt kliendi soovile)

85
1 Jsu drošbai 3 Kas ir kas? Norde
Visi displeja segmenti ir izgaismoti. P&c tam cits p&c cita tiek
Stingri ievrojiet lietošanas instrukcijas 1
Jebk#dai š$s ier$ces lietošanai ir nepieciešama š$s instrukcijas 2 aktiv&tas LED, trauksmes sign#ls un vibr#cijas sign#ls.
6 P#rbaudiet tos pirms katras lietošanas reizes.
piln$ga saprašana un stingra iev&rošana. Ier$ce var tikt izmantota 7
tikai šeit nor#d$tajiem m&r*iem. Pac 7000
7 – Iek#rta veic pašp#rbaudi.
8 – Tiek par#d$ta programmat^ras versija un g#zes nosaukums.
9 – Tiek par#d$tas trauksmes robežas A1 un A2.
Lietošana sprdzienbstams zons
Ier$ces vai da?as lietošanai spr#dzienb$stamaj#s zon#s, kas tika 3 10 – Ja tiek aktiviz&ta kalibr#cijas interv#la funkcija, tiks att&lots

St-5047/5053-2004.eps
p#rbaud$tas un apstiprin#tas saska@# ar nacion#lajiem, Eiropas 7 dienu skaits l$dz n#kamajai kalibr&šanai, piem., » CAL «, tad »
5 7 20 «.
vai starptautiskajiem spr#dzienaizsardz$bas noteikumiem, var 4
tikt izmantoti tikai apst#k?os, kas ir skaidri nor#d$ti apstiprin#jum# 9 – Ja ir aktiviz&ta veiktsp&jas testa interv#la funkcija, tiek att&lots
un, iev&rojot atbilstošos normat$vos aktus. Iek#rtas vai 1 dienu skaits l$dz veiktsp&jas testa interv#la beig#m, piem.,
komponentus nedr$kst pak?aut nek#da veida modifik#cij#m. » bt « un tad » 123 «.
Boj#tu vai nepiln$gu da?u lietošana ir aizliegta. Veicot šo ier$\u – P&c maksim#li 20 sekundes ilga laika perioda tiek par#d$ta
vai komponentu remontu, vienm&r ir j#iev&ro atbilstošie 1 Trauksmes LED 6 G#zes iepl^de g#zes koncentr#cija, un iek#rta ir gatava lietošanai.
noteikumi. 2 Ska@as sign#ls 7 Skr^ve
Instrumenta remontu dr$kst veikt tikai apm#c$ts servisa 3 Koncentr#cijas displejs 8 Skava
UZMANÎBU
person#ls saska@# ar Dräger servisa proced^ru. 4 [OK] Iesl&gšanas/izsl&gšanas/ 9 Eti*ete O2 sensoram: p&c instrumenta pirm#s iesl&gšanas ir
trauksmes atiestat$šanas tausti@š nepieciesama sensora iesild$šana l$dz 15 min^t&m. G#zes
Drošbas simboli šaj instrukcij nosaukums mirgos visa uzsild$šanas perioda laik#.
Lasot šo instrukciju, j^s sastapsieties ar vair#kiem 5 [+] Izsl&gšanas / veiktsp&jas 10 Infrasarkan#
br$din#jumiem attiec$b# uz dažiem riskiem un briesm#m, kas ir testa tausti@š piesl&gvieta 4.2 Pirms došans uz darba vietu
iesp&jamas saist$b# ar š$s ier$ces lietošanu. Šie br$din#jumi satur
"sign#lv#rtdus", kas nor#d$s uz iesp&jamo briesmu pak#pi. Šie UZMANÎBU
sign#lv#rdi un ar tiem aprakst$t#s briesmas ir š#di: 7 G#zes atvere ir apr$kota ar putek?u un ^dens filtru. Šis filtrs
aizsarg# sensoru pret putek?iem un ^deni. Nesaboj#jiet filtru.
BÎSTAMI 8 Nekav&joties nomainiet saboj#to vai aizspr^dušo filtru.
11 Nodrošiniet, lai g#zes atvere neb^tu aizv&rta, un lai ier$ce
Nor#da uz draudošu b$stamu situ#ciju, kas, ja netiks nov&rsta,
izrais$s n#vi vai nopietnu traumu. 9 atrastos j^su elpošanas zonas tuvum#. Pret&j# gad$jum#

00123826_04.eps
ier$ce nedarbosies pien#c$g# veid#.
– P&c iek#rtas iesl&gšanas norm#l# gad$jum# displej# ir
UZMANÎBU 10 redzama aktu#l# m&r$jumu v&rt$ba.
Nor#da uz potenci#li b$stamu situ#ciju, kas, ja netiks nov&rsta, 1 2 3 4 5 6 – P#rbaudiet, vai br$din#juma nor#d$jums [!] tiek par#d$ts. Ja
var izrais$t n#vi vai nopietnu traumu. 1 Svaig# gaisa kalibr&šanas 7 K?^mes ikona tas ir redzams, ieteicams veikt veiktsp&jas testu saska@# ar
ikona 8 Nor#des ikona aprakstu 4.3. sada?#.
BRDINJUMS 2 J^t$guma kalibr&šanas ikona 9 Baterijas izl#des ikona – Pirms veikt darbus potenci#lam g#zes apdraud&jumam
3 Paroles ikona 10 Izv&l&t# m&rvien$ba pak?aut# viet# vai t#s tuvum#, iek#rta j#nostiprina pie
Nor#da uz potenci#li b$stamu situ#ciju, kas, ja netiks nov&rsta, ap_&rba.
4 Maksim#l#s koncentr#cijas 11 Koncentr#cijas displejs
var izrais$t traumu vai izstr#d#juma boj#jumus.
ikona
Tas var tikt izmantots ar$ br$din#jumam par droš$bas tehnikas 4.3 Veiktspjas testa veikšana
5 TWA ikona
neiev&rošanu.
6 STEL ikona
BRDINJUMS
Norde Risks vesel$bai! Testa g#zi nedr$kst ieelpot. Iev&rojiet
Papildu inform#cija par ier$ces lietošanu. 4 Apkalpošana br$din#jumus, kas iek?auti attiec$gaj#s Droš$bas datu lap#s.
– J#sagatavo Dräger kalibr&šanas g#zes balons, nodrošinot
BRDINJUMS pl^smas apjomu 0,5 L/min. un g#zes koncentr#ciju, kas
P#rbaudiet un, nepieciešam$bas gad$jum#, noregul&jiet p#rsniedz p#rbaud#mo trauksmes robežas koncentr#ciju.
2 Lietošanas mris kalibr#ciju pirms jebk#du ar droš$bu saist$tu pas#kumu – Dräger Pac 7000 un p#rbaudes g#zes balons j#pievieno
veikšanas. kalibr&šanas adapteram vai Dräger Pac 7000 j#pievieno
Dräger Pac 7000 m&ra g#zes koncentr#ciju apk#rt&j# gais# un Pirms katras lietošanas ir j#izpilda veiktsp&jas tests. Dräger veiktsp&jas testa stacijai.
un aktiviz& trauksmes pie iepriekš iestat$to sliekš@u – [+] tausti@š tr$s reizes j#nospiež 3 sekunžu laik#, lai aktiv&tu
sasniegšanas. veiktsp&jas testa rež$mu. Atskan divk#ršs akustiskais sign#ls.
4.1 Iekrtas ieslgšana
– [OK] tausti@š j#nospiež un j#patur. Displej# notiek skait$šana Br$din#juma nor#d$jums [!] s#k mirgot.
atpaka? l$dz starta f#zei: "3, 2, 1".

86
nospiešanas par#d#s TWA koncentr#cija un TWA ikona. P&c 5.3 Kalibršana
Norde 10 sekund&m displejs atgriežas m&r$jumu rež$m#.
Ar Dräger Bump Test Station “Printer” ier$ci ir iesp&jams
5.3.1 Automtisk kalibršana
konfigur&t autom#tiskai veiktsp&jas testa palaišanai bez 4.6 Iekrtas izslgšana – Ar Dräger veiktsp&jas testa staciju “Printer” iek#rtu var
jebk#du tausti@u nospiešanas. Š#d# gad$jum# veiktsp&jas konfigur&t t#, lai veiktsp&jas tests iedarbotos autom#tiski bez
– Abi tausti@i j#tur nospiesti apm&ram 2 sekundes, l$dz displej#
testa manu#l# palaišana ir atsl&gta. tausti@u pal$dz$bas.
par#d#s "3". Abi tausti@i j#tur nospiesti, l$dz izsl&gšanas
– Veiktsp&jas testa aktiv&šanai j#nospiež [OK] tausti@š. process ir pabeigts. T# laik# $slaic$gi tiek aktiv&ts trauksmes 5.3.2 Kalibršana uz personl datora bzes
– J#atver g#zes balona v#rsts, lai g#ze pl^stu p#ri sensoram. sign#ls un trauksmes indik#cijas spuldz$tes. – Lai veiktu kalibr&šanu, Pac 7000 ar komunik#cijas modu?a vai
– Ja g#zes koncentr#cija aktiviz&s trauksmes slieksni A1 vai A2, E-Cal sist&mas starpniec$bu tiek savienots ar person#lo
iesl&gsies attiec$g# trauksme. 5 Kalibršana datoru. Kalibr&šanai tiek izmantota instal&t# programmat^ra
– Lai pabeigtu veiktsp&jas testu, j#nospiež [OK] tausti@š, k# Pac Vision vai CC Vision. Kalibr&šanas datumu var iestat$t ar
– Dräger Pac 7000 ir apr$kots ar kalibr&šanas funkciju. Iek#rta
rezult#t# br$din#juma nor#d$jums [!] no displeja paz^d un funkciju "iestat#mais darb$bas laiks" (dien#s).
autom#tiski atgriežas m&r$jumu rež$m#, ja izv&ln& 1 min^ti ilgi
iek#rta atgriežas m&r$jumu rež$m#. netiek nospiests neviens tausti@š (iz@emot j^t$guma 5.3.3 Kalibršana bez personl datora
– Ja izpildot veiktsp&jas testu 1 min^tes laik# nenotiek trauksme kalibr&šanas izv&lni, kur nogaid$šanas laiks ir 10 min^tes). – Bez tam Pac 7000 ir apr$kots ar integr&tu kalibr&šanas
un netiek sasniegta konfigur&ta veiktsp&jas testa – Kalibr&šanu veic speci#li apm#c$ts person#ls p&c neiztur&ta funkciju. J#sagatavo kalibr&šanas cilindrs, j#savieno cilindrs
koncentr#cija,, lai zi@otu par trauc&jumiem. veiktsp&jas testa vai ar noteiktajiem kalibr&šanas interv#liem ar kalibr&šanas adapteru un kalibr&šanas adapters j#savieno
K?^mes nor#d$jums [X] un br$din#juma nor#d$jums [!] mirgo, (skat. 12. noda?u un ES standartu EN 50073). ar iek#rtu.
trauc&jumu kods 240 redzams displej#, l$dz k?^me tiek – Lai aktiv&tu j^t$guma kalibr&šanas funkciju, j#aktiv& izv&lne un
apstiprin#ta. P&c tam m&r$juma v&rt$bas viet# par#d#s 5.1 Paroles ievade j#nospiež [OK] tausti@š , kam&r mirgo svaig# gaisa
indik#cija "– – –", un ikonas [X] un [!] ir redzamas displej#. – [+] tausti@š tr$s reizes j#nospiež 3 sekunžu laik#, lai aktiv&tu kalibr&šanas ikona. Kalibr&šanas ikona p#rst#j mirgot, un
Š#d# gad$jum# veiktsp&jas tests j#atk#rto vai j#veic iek#rtas kalibr&šanas izv&lni. Atskan divk#ršs akustiskais sign#ls. mirgo iestat$t#s kalibr&šanas koncentr#cijas r#d$jums.
kalibr&šana. Br$din#juma nor#d$jums [!] s#k mirgot. – Iestat$to kalibr&šanas koncentr#ciju var izmantot vai piel#got
– Veiktsp&jas testa rezult#ts (iztur&ts vai neiztur&ts) tiek – [+] j#nospiež v&lreiz. Ja ir aktiv&ta paroles piepras$šana, g#zes balona koncentr#cijai.
saglab#ts datu re_istr# (skat. 6.1. sada?u). displej# par#d#s tr$s nulles "000", no kur#m pirm# mirgo. – Lai main$tu iestat$to kalibr&šanas koncentr#ciju, j#nospiež [+]
– Veiktsp&jas testu iesp&jams veikt ar$ autom#tiski. Šo funkciju Parole tiek ievad$ta pa atseviš*#m poz$cij#m. Mirgojoš#s tausti@š. Mirgo pirm# poz$cija. Mirgojoš#s poz$cijas v&rt$ba
var aktiv&t ar datora programmat^ras Pac Vision vai poz$cijas v&rt$ba j#maina, nospiežot [+] tausti@u. J#nospiež j#maina, nospiežot [+] tausti@u. J#nospiež [OK] tausti@š, lai
CC Vision pal$dz$bu (skat. 6. noda?u). Ja aktiviz&sies [OK] tausti@š, lai akcept&tu v&rt$bu. P&c tam mirgo n#kam# akcept&tu v&rt$bu. P&c tam mirgo n#kam# poz$cija. Process
autom#tiskais veiktsp&jas tests, izm&r$tajai g#zes poz$cija. Process j#atk#rto, lai ievad$tu abas p#r&j#s v&rt$bas. j#atk#rto, lai ievad$tu p#r&j#s tr$s v&rt$bas. P&c p&d&j#s
koncentr#cijai ir 5 sekundes j#b^t stabilai noteiktaj#s P&c p&d&j#s apstiprin#šanas ar [OK] tausti@u paroles ievade apstiprin#šanas ar [OK] tausti@u kalibr&šanas koncentr#cijas
pielaides robež#s. ir pabeigta. Nor#d$jums: standarta parole ir "001". ievade ir pabeigta.
– Ja veiktsp&jas testa rež$ms ir palaists k?^das p&c, m&rier$ce – Kad ir ievad$ta pareiza parole vai ja iek#rta ir konfigur&ta t#, ka – J#atver g#zes balona v#rsts, lai kalibr&šanas g#ze pl^stu p#ri
atcels veiktsp&jas testu 2 min^šu laik#, tai laik# mirgo parole netiek piepras$ta, displej# par#d#s mirgojoša svaig# sensoram (caurpl^de: 0,5 L/min.).
br$din#juma z$me [!] un dev&j# nav g#zes pl^smas. gaisa kalibr&šanas ikona. – Lai s#ktu kalibr&šanu, j#nospiež [OK] tausti@š.
– J#nospiež [OK] tausti@š, lai aktiv&tu svaig# gaisa Koncentr#cijas indik#cija mirgo. L$dzko m&r$jumu v&rt$ba
4.4 Darbbas laik kalibr&šanas funkciju, vai [+] tausti@š, lai p#rsl&gtos uz uzr#da stabila koncentr#cija, j#nospiež [OK] tausti@š.
– Ja ir p#rsniegts pie?aujamais m&r$jumu diapazons vai rodas j^t$guma kalibr&šanas funkciju. Displej# mirgo j^t$guma – Ja kalibr&šana ir veiksm$ga, atskan $ss, divk#ršs akustiskais
negat$va nulles punkta nob$de, displej# par#d#s š#ds kalibr&šanas ikona. sign#ls un iek#rta atgriežas atpaka? m&r$jumu rež$m#.
pazi@ojums: " " (p#r#k augsta koncentr#cija) – J#nospiež [OK] tausti@š, lai aktiv&tu j^t$guma kalibr&šanas – Ja kalibr&šana nav izdevusies, atskan ilgs akustiskais sign#ls.
vai " " (negat$va nob$de). funkciju, vai [+] tausti@š, lai p#rsl&gtos atpaka? uz m&r$jumu M&r$juma v&rt$bas viet# par#d#s "– – –". Tiek par#d$ta [X]
– Trauksmes indik#cija tiek aktiv&ta saska@# ar 7. noda?as rež$mu. ikona un j^t$guma kalibr&šanas ikona. Šaj# gad$jum#
aprakstu. kalibr&šanu var atk#rtot.
– Par nep#rtrauktu m&rier$ces darb$bu inform& akustiskais 5.2 Svaig gaisa kalibršana
darb$bas sign#ls, kas atskan ar 60 sekunžu interv#lu, l$dzko – Lai aktiv&tu svaig# gaisa kalibr&šanas funkciju, j#aktiv& 5.4 Paroles iestatšana
notikusi atbilstoš# konfigur&šana (skat. 11. noda?u). izv&lne un j#nospiež [OK] tausti@š, kam&r mirgo svaig# gaisa – Lai iestat$tu paroli, Dräger Pac 7000 ar komunik#cijas modu?a
– M&r$jumu veikšanai saska@# ar EN 45544 (CO, H2S) vai kalibr&šanas ikona. Svaig# gaisa kalibr&šanas ikona p#rst#j vai E-Cal sist&mas pal$dz$bu j#savieno ar person#lo datoru.
EN 50104 (O2) darb$bas sign#lam j#b^t iesl&gtam. mirgot. M&r$juma v&rt$ba mirgo. Paroli var iestat$t, izmantojot programmat^ru Pac Vision vai
– Lai izgaismotu displeju, nospiediet [+]. – Lai pabeigtu svaig# gaisa kalibr&šanu, j#nospiež [OK] CC Vision.
tausti@š. Svaig# gaisa kalibr&šanas ikona no displeja paz^d, Nor#d$jums: ja deg parole "000", tas noz$m&, ka parole nav
4.5 Maksimls koncentrcijas pardšana, un iek#rta atgriežas atpaka? m&r$jumu rež$m#. iestat$ta.
TWA un STEL – Ja svaig# gaisa kalibr&šana nav izdevusies, atskan ilgs
– M&r$jumu rež$m# j#nospiež [OK] tausti@š. Tiek par#d$ta akustiskais sign#ls.
maksim#l# koncentr#cija un maksim#l#s koncentr#cijas M&r$juma v&rt$bas viet# par#d#s "– – –". Tiek par#d$ta [X]
ikona. ikona un svaig# gaisa kalibr&šanas ikona. Šaj# gad$jum# var
P&c 10 sekund&m displejs atgriežas m&r$jumu rež$m#, vai p&c atk#rtot svaig# gaisa kalibr&šanu vai veikt iek#rtas
atk#rtotas [OK] tausti@a nospiešanas par#d#s TWA kalibr&šanu.
koncentr#cija un TWA ikona. P&c 10 sekund&m displejs
atgriežas m&r$jumu rež$m#, vai p&c atk#rtotas [OK] tausti@a

87
6 Apkope un uzturšana CO sniedz &rti izv&rt&jamu un drošu koncentr#cijas v&rt$bu, lai 7.2 Iepriekšj / galven baterijas trauksme
m&r$tu karboksihemoglob$na (COHB) saturu asin$s. – Iepriekš&j#s baterijas trauksmes gad$jum# atskan viens
– lek#rtai nek#da $paša apkope nav nepieciešama. – Lai aktiv&tu šo funkciju, Dräger Pac 7000 ar komunik#cijas akustiskais sign#ls un mirgo trauksmes LED un baterijas
– Lai veiktu individu#lu konfigur&šanu vai individu#lu modu?a vai E-Cal sist&mas pal$dz$bu j#savieno ar person#lo ikona " ".
kalibr&šanu, Dräger Pac 7000 ar komunik#cijas modu?a vai E- datoru. Iestat$šanai tiek izmantota instal&t# programmat^ra – Iepriekš&j#s trauksmes atiestat$šanai j#nospiež
Cal sist&mas starpniec$bu tiek savienots ar person#lo datoru. Pac Vision vai CC Vision. [OK] tausti@š.
Kalibr&šanai un konfigur&šanai tiek izmantota instal&t# – P&c š$s funkcijas aktiv&šanas displeja indik#cija nomain#s – P&c pirm#s iepriekš&j#s akumulatora trauksmes akumulators
programmat^ra Pac Vision vai CC Vision. J#iev&ro izmantoto starp "HB" un noteiktu koncentr#ciju. Koncentr#cija tiek darbosies no 1 stundas l$dz 1 ned&?as atkar$b# no
modu?u un programmat^ras lietošanas instrukcijas! par#d$ta vien$b#s % COHB. temperat^ras:
– Lai veiktu m&r$jumu, Dräger Pac 7000 j#savieno ar > 10 °C = 1 darb$bas ned&?a
6.1 Datu re istrs kalibr&šanas adapteru un iemutis (Dräger artikula numurs: 0 °C l$dz 10 °C = 1 darb$bas diena
– Dräger Pac 7000 ir apr$kots ar datu re_istru. Datu re_istr# tiek 68 05 703) j#savieno ar kalibr&šanas adapteru. < 0 °C = 2 darb$bas stunda
saglab#ti dati par notikumiem un maksim#lo koncentr#ciju, – Apm&ram 20 sekundes j#p^š iemut$. – P&c pirm#s iepriekš&j#s trauksmes aktiv&šan#s baterija kalpo
kas tiek re_istr&ti vari&jam#, ar Pac Vision vai CC Vision – Nogaidiet, l$dz displej# par#d#s liel#k# indik#cija. v&l apm&ram 1 ned&?u un displej# ir redzama baterijas ikona.
iestat#m# laika period#. Datu re_istrs darbojas apm&ram – Kalibr&šanas laik# vai veiktsp&jas testa laik# iek#rta atgriežas – Galven#s baterijas trauksmes gad$jum# atskan divk#ršs
5 dienas ar vienas min^tes interv#lu. Kad datu re_istra atmi@a atpaka? norm#l# ppm CO rež$m#. P&c kalibr&šanas vai akustiskais sign#ls un mirgo trauksmes LED.
ir pilna, jaunie dati tiek uzrakst$ti vec#kajiem virs^. veiktsp&jas testa pabeigšanas atkal tiek par#d$ts COHB – Galven# baterijas trauksme nav atiestat#ma. P&c apm&ram
– Lai iestat$tu saglab#jamo maksim#lo koncentr#ciju vai rež$ms. 10 sekund&m iek#rta autom#tiski izsl&dzas.
lejupiel#d&tu saglab#tos datus, iek#rta ar komunik#cijas – COHB rež$m# nav pieejama g#zes trauksme un TWA/ STEL – Ja baterija ir ?oti izl#d&jusies, trauksmes LED aktiv&šanu var
modu?a vai E-Cal sist&mas starpniec$bu j#savieno ar m&r$jumi. izrais$t integr&t# droš$bas funkcija.
person#lo datoru. Saglab#tos datus var lejupiel#d&t ar
instal&t#s programmat^ras Pac Vision vai CC Vision 7 Trauksme 7

pal$dz$bu. 8 Baterijas nomai


a
BÎSTAMI
6.2 Iestatmais darbbas ilgums (diens) UZMANÎBU
Ja tiek aktiviz&ta galven# trauksme, t^l$t atst#jiet zonu, jo t#
– Dräger Pac 7000 ir apr$kots ar funkciju darb$bas ilguma Spr#dziena b$stam$ba!
var apdraud&t dz$v$bu. Galven# trauksme blo*&jas
iestat$šanai. Ar šo funkciju iesp&jams iestat$t individu#lu Neveiciet akumulatora nomai@u spr#dzienb$stam#s zon#s.
autom#tiski, un to nav iesp&jams apstiprin#t vai atcelt.
darb$bas ilgumu, piem&ram, lai noteiktu "kalibr&šanas
datumu", "inspic&šanas datumu", "izsl&gšan#s datumu", – Iek#rtai ir main#ma litija baterija.
"darb$bas ilguma trauksmi" utt. 7.1 Iepriekšj / galven koncentrcijas trauksme – Baterija ir lietošanas spr#dzienb$stam# vid& at?aujas
– Lai iestat$tu darb$bas ilgumu, Dräger Pac 7000 ar – Trauksme vienm&r tiek aktiv&ta tad, kad ir p#rsniegtas sast#vda?a.
komunik#cijas modu?a vai E-Cal sist&mas starpniec$bu tiek trauksmes robežas A1 vai A2. – J#lieto tikai š#du tipu baterijas:
savienots ar person#lo datoru. Iestat$šanai tiek izmantota – Iek#rtai ir paredz&ta vibr#cijas trauksme, un t# vibr& paral&li Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
instal&t# programmat^ra Pac Vision vai CC Vision. šai trauksmei. Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
– Pie A1 atskan viens akustiskais sign#ls un mirgo trauksmes Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
6.3 Darbbas ilguma trauksme / darbbas ilguma LED. Energizer EL123A, Lithium, 3 V
beigas – Pie A2 atskan divk#ršs akustiskais sign#ls un divreiz mirgo Powerone CR123A, Lithium, 3 V
– Darb$bas ilguma trauksmi var iestat$t ar funkciju "iestat#mais trauksmes LED. – J#izsl&dz iek#rta.
darb$bas ilgums" (skat. 6.2. sada?u). – Displej# p#rmai@us redzama m&r$jumu v&rt$ba un "A1" – J#atskr^v& 4 skr^ves korpusa aizmugur&j# da?#.
– Ja ir iestat$ts darb$bas ilgums, pirms iestat$t# darb$bas laika vai "A2". – J#atver korpusa priekš&j# da?a un j#iz@em izlietot# baterija.
beig#m s#kas br$din#juma periods. – Kad ir aktiv&ta trauksme TWA A1, papildus akustiskajam, – Apm&ram 3 sekundes j#tur nospiests [OK] tausti@š, kam&r
– Š$ perioda laik# p&c iek#rtas iesl&gšanas mirgo atlikušais optiskajam un vibr#cijas sign#lam mirgo ar$ TWA ikona. nav ievietota baterija.
darb$bas ilgums, piem&ram, "30" / "d". – Kad ir aktiv&ta trauksme STEL A2, papildus akustiskajam, – J#ieliek jaun# baterija, iev&rojot nor#d$to
– Š$ trauksme aktiv&jas, kad atlikuši 10 % no iestat$t# darb$bas optiskajam un vibr#cijas sign#lam mirgo ar$ STEL ikona. polarit#ti (+/–).
ilguma vai vismaz 30 dienas pirms iestat$t# laika beig#m. – Trauksmi atkar$b# no konfigur#cijas (skat. 12.2. noda?u) – J#uzliek korpusa priekš&j# da?a un j#pievelk 4 skr^ves
– Lai atiestat$tu šo pazi@ojumu, j#nospiež [OK] tausti@š. P&c iesp&jams atiestat$t vai izsl&gt. "Atiestat#ma trauksme": korpusa aizmugur&.
tam var turpin#t lietot iek#rtu. akustisko sign#lu un vibr#ciju var atiestat$t, nospiežot [OK] – P&c baterijas nomai@as sensoram ir nepieciešama uzsilšanas
– Kad pag#jis iestat$tais darb$bas ilgums, displej# mirgo tausti@u. f#ze (skat. 12.3. noda?u). Koncentr#cijas r#d$jums mirgo l$dz
indik#cija "0" / "d", ko nav iesp&jams atiestat$t. Iek#rta neveic – "Paliekoša trauksme": trauksmes indik#cija nodziest tikai tad, uzsilšanas f#zes beig#m.
m&r$jumus. kad koncentr#cija pazemin#s zem trauksmes robežas un tiek
nospiests [OK] tausti@š. UZMANÎBU
6.4 COHB % satura mršana – Ja trauksme nav paliekoša, t#s indik#cija nodziest, tikl$dz Spr#dziena b$stam$ba!
vairs nav p#rsniegta trauksmes robeža. Nemetiet izlietotus akumulatorus ugun$ un nem&_iniet uzlauzt
Norde tos.
Dräger Pac 7000 nav medic$niski apstiprin#ts. Likvid&jiet akumulatorus saska@# ar viet&jiem noteikumiem.
Izlietot#s baterijas var atgriezt Dräger uz@&mumam utiliz#cijai.
– Dräger Pac 7000 CO versija ir apr$kota ar m&r$jumu funkciju,
lai izm&r$tu HBCO koncentr#ciju izelpotaj# gais#. Izelpotais

88
9 Sensora nomai
a 11 Iekrtas trauksme 12 Tehniskie dati
UZMANÎBU – Atskan tr$sk#ršs akustiskais sign#ls un mirgo trauksmes LED.
– Mirgo k?^mes nor#d$jums [X] un displej# par#d#s tr$sciparu 12.1 Visprga informcija
Spr#dziena b$stam$ba! trauc&jumu kods. Apk#rtnes apst#k?i
Neveiciet sensora mai@u spr#dzienb$stamaj#s zon#s! – K?^mes gad$jum# skat. 11.1. sada?u un nepieciešam$bas
gad$jum# sazinieties ar Dräger Safety servisa noda?u. Darb$bas laik# Temperat^ru skat. 11.3. un 11.4. sada?#
Norde 700 l$dz 1300 hPa
Sensora mai@a j#veic tad, kad instruments vairs nav 10 l$dz 90 % relat$vais gaisa mitrums
pak?aujams kalibr&šanai! 11.1 Traucjumi, to clo
i un novršana Uzglab#šanas apst#k?i 0 l$dz 40 oC 32 l$dz 104 oF
Kods Clonis Novršana 30 l$dz 80 % relat$vais gaisa mitrums
Norde
100 Flash / EEprom J#griežas pie servisa Baterijas kalpošanas darb$ba 24 stundas diennakt$,
Izmantojiet tikai DrägerSensor XXS vai l$dz$gu g#zes sensoru
rakst$šanas k?^me ilgums 1 min^te trauksmes diennakt$:
tipu!
(pie norm#l#s >5.500 stundas,
– J#izsl&dz iek#rta. 102 Boj#ta AD sist&ma J#griežas pie servisa temperat^ras 25 oC) O2: >2.700 stundas
– J#atskr^v& 4 skr^ves korpusa aizmugur&j# da?#. 104 Nepareiza Flash J#griežas pie servisa Trauksmes ska?ums Norm#l# v&rt$ba 90 dBA pie 30 cm.
– J#atver korpusa priekš&j# da?a un j#iz@em baterija. p#rbaudes summa
– J#iz@em sensors. Izm&ri (zem skavas) 64 x 84 x 20 mm
105 Boj#ts vai neesošs O2 O2 sensors j#nomaina (baterijas nodal$jums 25 mm)
– J#ieliek jauns sensors. sensors
– Apm&ram 3 sekundes j#tur nospiests [OK] tausti@š, kam&r 2,5 x 3,3 x 0,8
nav ievietota baterija. 106 Atjaunoti p&d&jie Iek#rta j#kalibr& no jauna (baterijas nodal$jums 1 in.)
– J#ieliek baterija, iev&rojot nor#d$to polarit#ti (+/–). iestat$jumi Svars 106 g
– J#uzliek korpusa priekš&j# da?a un j#pievelk 4 skr^ves 107 K?^daina pašp#rbaude J#griežas pie servisa Aizsardz$bas veids IP 65
korpusa aizmugur&.
108 Neveiksm$ga datu re_istra J#atk#rto kalibr&šana At?aujas (skat. “Approvals” 207 Ipp.)
– P&c baterijas nomai@as sensoram ir nepieciešama uzsilšanas
lejupiel#de
f#ze (skat. 12.3. noda?u). Koncentr#cijas r#d$jums mirgo l$dz
uzsilšanas f#zes beig#m. 109 K?^daina konfigur#cija Iek#rta j#kalibr& no jauna
– P&c sensora nomai@as un p&c uzsilšanas f#zes beig#m j#veic 220 Kalibr&šana nav Veikt kalibr&šanu
iek#rtas kalibr&šana (skat. 5.3. sada?u). izdevusies vai ir beidzies
12.2 Standarta konfigurcija (rpncas iestatjums)
kalibr&šanas interv#ls Vibr#cijas trauksme j#
10 Putek u un dens filtra nomai
a 240 Veiktsp&jas tests nav Veikt veiktsp&jas testu vai Veiktsp&jas testa interv#ls izsl&gts
izdevies vai ir beidzies kalibr&šanu Darb$bas sign#ls 1) izsl&gts
veiktsp&jas testa interv#ls

! Izsl&gšan#s
Datu re_istra interv#ls
Darb$bas laika skait$t#js
vienm&r
1 min^te
izsl&gts
% COHB rež$ms izsl&gts

1) M&r$jumu veikšanai saska@# ar EN 45544 (CO, H2S) vai EN 50104 (O2)


darb$bas sign#lam j#b^t iesl&gtam.
00223826_04.eps

89
12.3 Sensora tehniskie dati un mrier u
konfigurcija
Pamata m&r$jumu princips ir elektro*$miskais 3 elektrodu sensors. Sk#bekli (O2) patlaban ar h&liju (He) nevar m&r$t!
Konstrukcijas parauga p#rbaudes apliecin#jum# ir @emta v&r# m&r$jumu funkcija sk#bek?a bag#tin#šanai un sk#bek?a tr^kumam.
CO H2S O2 Perpendikulr jtguma CO H2S O2
M&r$jumu diapazons 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 tilp. % koeficienti 4)
Sertific&tais indik#cijas diapazons 3 l$dz 500 ppm 1 l$dz 100 ppm 2 l$dz 25 tilp. % Acetil&ns d2 neb^tiski d –0,5
P#rbaudes g#zes koncentr#cija 20 l$dz 999ppm 5 l$dz 90ppm 10 l$dz 25 tilp. % Amonjaks neb^tiski neb^tiski neb^tiski
R^pn$c# iestat$t# kalibr&šanas koncentr#cija 50 ppm 20 ppm 18 tilp. % Oglek?a dioks$ds neb^tiski neb^tiski d –0,04
Darb$bas temperat^ras diapazons –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Oglek?a monoks$ds neb^tiski d 0,2
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF Hlors d 0,05 d –0,2 neb^tiski
Trauksmes robeža A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 tilp. % 1) Et#ns nav nav d –0,2
atiestat#ma j# j# n& v&rt$bas v&rt$bas
paliekoša n& n& j# Etanols neb^tiski neb^tiski neb^tiski
Trauksmes robeža A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 tilp. % Etil&ns nav nav d –1
v&rt$bas v&rt$bas
atiestat#ma n& n& n&
`de@radis d 0,35 neb^tiski d –1,5
paliekoša j# j# j#
Hlor^de@radis neb^tiski neb^tiski neb^tiski
TWA robežv&rt$ba A1 2) 30 ppm 10 ppm n&
Ci#n^de@radis neb^tiski neb^tiski neb^tiski
STEL robežv&rt$ba A2 2) 60 ppm 10 ppm n&
S&r^de@radis d 0,03 neb^tiski
STEL periodu skaits 4 4 n&
Met#ns neb^tiski neb^tiski neb^tiski
Vid&jais STEL ilgums 15 min^tes 15 min^tes n&
Sl#pek?a dioks$ds d 0,05 d –0,25 neb^tiski
Uzsilšanas f#ze (iesl&gšana) 20 sekundes 20 sekundes 20 sekundes
Sl#pek?a monoks$ds d 0,2 d 0,03 neb^tiski
Uzsilšanas f#ze 15 min^tes 15 min^tes 15 min^tes
(sensora vai baterijas nomai@a) Prop#ns neb^tiski neb^tiski neb^tiski
Sal$dzin#juma precizit#te S&ra dioks$ds d 0,04 d 0,1 neb^tiski
Nulles punkts: dr2 ppm dr0,5 ppm dr0,2 tilp. %
J^t$gums: [% no m&r$jumu v&rt$bas] dr2 dr2 dr1 4) Nolas$t# m&r$jumu v&rt$ba izriet no perpendikul#r# j^t$guma koeficienta
un g#zes koncentr#cijas reizin#juma.
Nulles punkta nob$de (20 oC)
Nulles punkts: dr2 ppm/a dr1 ppm/a dr0,5 tilp. %/a
J^t$gums: [% no m&r$jumu v&rt$bas/m&nes$] dr1 dr1 dr1
M&r$jumu v&rt$bu iestat$šanas laiki t0...50/t0...90 7/11 sekundes 7/13 sekundes 12/20 sekundes
Nulles punkta novirze (EN 45544) 6 ppm 2 ppm –––
Normas un funkciju p#rbaude toksisk#m g#z&m, EN 45544 EN 45544 EN 50104
sk#bek?a tr^kumam un sk#bek?a bag#tin#šanai - EN 50271 EN 50271 EN 50271
konstrukcijas parauga apstiprin#jums PFG 07 G 003
Sensora artikula numurs 3) 6810882 6810883 6810881
Sensora datu lapas artikula numurs 9023816 9023819 9023820

1) O2 gad$jum# A1 ir zem#k# trauksmes robeža sk#bek?a tr^kumu indik#cijai.


2) J#iev&ro speci#lie iestat$jumi p&c klienta v&lm&m.
3) L^dzu, @emiet v&r#, ka sensoriem ir ierobežots kalpošanas ilgums. P#r#k ilga uzglab#šana nelabv&l$gi ietekm& sensoru kalpošanas ilgumu.
Piem&rots temperat^ras diapazons uzglab#šanai ir 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

90
12.4 Sensora tehniskie dati un mrier u iestatjumi citm gzm

NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2


M&r$jumu diapazons 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibr&šanas koncentr#cija 50 ppm N2 10 ppm N2 0,5 ppm N2 10 ppm N2 50 ppm/N2 10 ppm N2
Darb$bas temperat^ras diapazons –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Trauksmes robeža A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
atiestat#ma j# j# j# j# J# j#
paliekoša n& n& n& n& N& n&
Trauksmes robeža A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
atiestat#ma n& n& n& n& N& n&
paliekoša j# j# j# j# J# j#
TWA robežv&rt$ba A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL robežv&rt$ba A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
STEL periodu skaits 4 4 4 4 4 4
Vid&jais STEL ilgums 15 min^tes 15 min^tes 15 min^tes 15 min^tes 60 minûtes 15 min^tes
Uzsilšanas f#ze 2,5 stundas 15 min^tes 15 min^tes 35 min^tes 20 stundas 15 min^tes
Sal$dzin#juma precizit#te
Nulles punkts: dr3 ppm dr0,2 ppm dr0,02 ppm dr0,5 ppm d ±0,2 ppm dr0,5 ppm
J^t$gums: [% no m&r$jumu v&rt$bas] dr3 dr2 dr2 dr5 d ±3 dr2
Nulles punkta nob$de (20 oC)
Nulles punkts: dr5 ppm/a dr1 ppm/a dr0,05 ppm/a dr2 ppm/a d ±0,2 ppm/a dr1 ppm/a
J^t$gums: dr2 dr2 dr2 dr5 d ±2 dr2
[% no m&r$jumu v&rt$bas/m&nes$]
1)
Sensora artikula numurs 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Sensora datu lapas artikula numurs 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
J#@em v&r# sensora perpendikul#rais j^t$gums (skat. sensora datu lapu).

1) L^dzu, @emiet v&r#, ka sensoriem ir ierobežots kalpošanas ilgums. P#r#k ilga uzglab#šana nelabv&l$gi ietekm& sensoru kalpošanas ilgumu.
Piem&rots temperat^ras diapazons uzglab#šanai ir 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) J#iev&ro speci#lie iestat$jumi p&c klienta v&lm&m.
3) Tikai etil&na oks$dam.

91
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
M&r$jumu diapazons 0 ... 5 tilp. % 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibr&šanas koncentr#cija 2,5 tilp. % gais# 5 ppm N2 1000 ppm/ 20 ppm N2 20 ppm N2 20 ppm N2
gais#
Darb$bas temperat^ras diapazons –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Trauksmes robeža A1 2) 0,5 tilp. % 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
atiestat#ma j# j# J# j# j# j#
paliekoša n& n& N& n& n& n&
Trauksmes robeža A2 2) 3 tilp. % 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
atiestat#ma n& n& N& n& n& n&
paliekoša j# j# J# j# j# j#
TWA robežv&rt$ba A1 2) 0,5 tilp. % 0,5 ppm N& 5 ppm n& n&
STEL robežv&rt$ba A2 2) 2 tilp. % 0,5 ppm N& 5 ppm n& n&
STEL periodu skaits 4 4 N& 4 n& n&
Vid&jais STEL ilgums 15 min^tes 15 min^tes N& 15 min^tes n& n&
Uzsilšanas f#ze 12 stundas 40 min^tes 70 min^tes 15 min^tes 18 stundas 18 stundas
Sal$dzin#juma precizit#te
Nulles punkts: dr0,2 tilp. % dr0,05 ppm d ±10 ppm dr0,1 ppm dr3 ppm dr5 ppm
J^t$gums: [% no m&r$jumu v&rt$bas] dr20 dr2 d ±1% no dr5 dr5 dr20
m&r#m#s
v&rt$bas
Nulles punkta nob$de (20 oC)
Nulles punkts: dr0,2 tilp. %/a dr0,2 ppm/a d ± ppm/a dr0,2 ppm/a dr5 ppm/a dr5 ppm/a
J^t$gums: dr15 dr2 d±4 dr1 dr2 dr3
[% no m&r$jumu v&rt$bas/m&nes$]
Sensora artikula numurs1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensora datu lapas artikula numurs 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
J#@em v&r# sensora perpendikul#rais j^t$gums (skat. sensora datu lapu).
1) L^dzu, @emiet v&r#, ka sensoriem ir ierobežots kalpošanas ilgums. P#r#k ilga uzglab#šana nelabv&l$gi ietekm& sensoru kalpošanas ilgumu. Piem&rots
temperat^ras diapazons uzglab#šanai ir 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) J#iev&ro speci#lie iestat$jumi p&c klienta v&lm&m.
3) Tikai etil&na oks$dam.

13 Piederumi
Apraksts Pastjuma Nr.
Komunik#cijas modulis, nokomplekt&ts ar USB kabeli un Pac Vision programmat^ru 83 18 587
Kalibr&šanas adapters 83 18 588
Litija baterija 45 43 808
Putek?u un ^dens filtrs 45 43 836
{das koferis p#rn&s#šanai 45 43 822
Veiktsp&jas testa stacija, nokomplekt&ta ar p#rbaudes g#zes balonu, 58 l 83 18 586
(g#zes tips p&c klienta izv&les)
E-Cal iek#rtas modulis nodrošina savienojumu starp 4 Dräger Pac 1000 l$dz 7000 un der 83 18 589
E-Cal-Master staciju vai modu?a adapteru.
Dräger veiktsp&jas testa stacija “Printer”, nokomplekt&ta ar p#rbaudes g#zes balonu, 58 L, ieskaitot autom#tisko 83 21 008
m&r$jumu funkciju Pac 7000 (g#zes tips p&c klienta izv&les)

92
1 Js saugumui 3 Kas yra kas? PRANEŠIMAS
Visos displjaus detals yra apšviestos. Vliau paeiliui
Griežtai laikykits Naudojimosi Instrukcij 1
Kiekvien| kart| naudojantis prietaisu yra b^tina visapusiškai 2 aktyvuojamas šviesos diodas, signalas ir vibracinis signalas.
6 Prašome tai patikrinti kaskart prieš naudojim|.
suprasti šias instrukcijas bei j} griežtai laikytis. Š~ prietais| 7
galima naudoti tik šiame dokumente nurodytais tikslais. Pac 7000
7 – Prietaisas atlieka savikontrol.
8 – Rodoma programins ~rangos versija ir duj} pavadinimas.
9 – Rodomos aliarmo ribos A1 ir A2.
Panaudojimas sprogimo pavojaus zonose
Prietaisai ar j} komponentai, skirti naudoti sprogimo pavojaus 3 10 – Jei yra aktyvuota kalibravimo diapazono funkcija, tuomet bus

St-5047/5053-2004.eps
zonose, kurie yra išbandyti ir aprobuoti pagal valstybinius, 7 rodomas dien} skai\ius, liks iki kito kalibravimo, pvz., gali
5 7 rodyti » CAL « then » 20 «.
Europinius arba tarptautinius Sprogim} Prevencijos nuostatus, 4
gali b^ti naudojami tik pagal s|lygas, aiškiai nurodytas 9 – Jei yra aktyvuota funkcinio bandymo funkcija, tuomet bus
aprobacijoje, bei laikantis susijusi} teiss akt}. €ranga ar jos 1 rodomas laikas dienomis, liks iki funkcinio bandymo intervalo
dalys jokiu b^du negali b^ti kei\iami. Draudžiama naudoti pabaigos, pvz., » bt « then » 123 «.
sugadintas ar nepilnas detales. Bet kokiu atveju atliekant ši} – Prabgus daugiausiai 20 sekundži}, bus parodyta duj}
prietais} ar j} dali} remont| b^tina laikytis atitinkam} 1 Aliarmo LED (šviesos diodas) 6 Duj} ~leidimo anga koncentracija ir prietaiso parengtis.
reglament}. 2 Sirena 7 Varžtas
Prietaiso remont| gali atlikti tik apmokytas aptarnavimo 3 Koncentracijos ekranas 8 Spaustukas
SPJIMAS
personalas pagal Dräger Aptarnavimo Proced^ras. 4 [OK] mygtukas ~jungti/išjungti/ 9 Lipdukas O2 sensoriui: prietais| jungiant pirm| kart|, davikliui
patvirtinti aliarm| rekalingas iki 15 minu\i} ~šilimo laikotarpis. Duj} verts
Šioje Instrukcijoje naudojami Saugos Simboliai parodymai blyk\ioja tol, kol baigiasi ~šilimo laikotarpis.
Skaitydami ši| Instrukcij| susidursite su keletu r^ši} ~spjim}, 5 [+] mygtukas išjungti/ 10 IR s|saja
susijusi} su kai kuriomis rizikomis ir pavojais, kurie gali iškilti sm^gio testas 4.2 Prieš žengiant  darbo viet
naudojantis šiuo prietaisu. € šiuos ~spjimus ~eina "signaliniai
žodžiai", kurie jus ~sps apie pavojaus, kuris gali kilti, laipsn~. Šie SPJIMAS
signaliniai žodžiai bei pavojus, kur~ jie apibudina, yra pateikti 7 Duj} išmetimo angoje yra ~taisytas dulki} bei vandens filtras.
taip: Šis filtras apsaugo daviklius nuo dulki} bei drgms.
8 Nesugadinkite filtro. Nedelsdami pakeiskite sugadint| arba
PAVOJUS 11 užsikimšus~ filtr|.
Nurodo neišvengiamai pavojing| situacij|, kurios nevengiant 9 Užtikrinkite, kad duj} išmetimo anga neuždaryta ir kad

00123826_04.eps
atvejis gali baigtis mirtimi ar rimta trauma. prietaisas nra j^s} kvpavimo zonoje. Kitaip prietaisas
negals tinkamai veikti.
10 – €jungus prietais|, ekrane dažniausiai rodoma esama
SPJIMAS 1 2 3 4 5 6 matavimo vert.
Nurodo galimai pavojing| situacij|, kurios nevengiant atvejis 1 Gryno oro kalibravimo ikona 8 Pranešimo ikona – Patikrinkite, ar pasirod ~spjamasis ženklas [!]. Jei jis
gali baigtis mirtimi ar rimta trauma. 2 Jautrumo kalibravimo ikona 9 Baterijos ~krovos rodomas, rekomenduojama atlikti sm^gio test|, kaip aprašyta
3 Kodo ikona indikacijos ikona 4.3 skyriuje.
ATSARGIAI 4 Ribins koncentracijos ikona 10 Pasirinkti matavimo – Prieš praddami darb|, atsistoj pavojaus srityje arba netoli
5 TWA ikona vienetai jos, prie r^b} prisisekite prietais|.
Nurodo galimai pavojing| situacij|, kurios nevengiant atvejis
gali baigtis fizine trauma arba produkto apgadinimu. 6 STEL ikona 11 Koncentracijos ekranas
7 Klaidos ikona 4.3 Smgio testo vykdymas
Fraz taip pat gali b^ti naudojama perspti apie nesaug}
darb|. ATSARGIAI
4 Valdymas Pavojus sveikatai! Saugokits, kad ne~kvptumte bandom}j}
PRANEŠIMAS duj}. Griežtai laikykits atitinkam} saugumo duomen}
Papildoma informacija apie prietaiso panaudojim|. ATSARGIAI lapuose nurodyt} ~spjim} apie pavoj}.
Prieš atlikdami su saugumu susijusius matavimus, prietais| – Paruoškite Dräger kalibravimui skirt| duj} balion|, tuo metu
patikrinkite ir, jei reikalinga, sukalibruokite. debitas turi b^ti 0,5 L /min., o duj} koncentracija – didesn nei
2 Paskirtis Prieš kiekvien| panaudojim| yra b^tina atlikti funkcin~ tikrinama aliarmo suveikimo ribos koncentracija.
bandym|. – Dräger Pac 7000 ir bandom}j} duj} balion| prijunkite prie
– Prietaisas Dräger Pac 7000 matuoja aplinkinio oro duj} kalibravimo adapterio arba Dräger Pac 7000 prijunkite prie
koncentracij| bei duoda perspjimo signalus vertms viršijant 4.1 Prietaiso jungimas Dräger sm^gio testo stotels.
nustatytus slenks\ius.
– [OK] mygtuk| nuspauskite ir laikykite. Ekrane skai\iuojama – [+] mygtuk| per 3 sekundes spustelkite tris kartus, nordami
atgal iki paleidimo fazs: "3, 2, 1". iškviesti sm^gio testo režim|. Pasigirsta dvigubas signalas.
€spjamasis ženklas [!] pradeda blyksti.

93
4.6 Prietaiso išjungimas 5.3 Kalibravimas
PRANEŠIMAS – Abu mygtukus nuspaud laikykite apie 2 sekundes, kol ekrane
Naudojantis Dräger Funkcinio Bandymo Punkto pasirodys skai\ius "3". Abu mygtukus laikykite nuspaud, kol 5.3.1 Automatinis kalibravimas
“Spausdintuvu” prietais| galima sukonfig^ruoti taip, kad jis bus baigtas išjungimas. Tuo metu trumpam aktyvinamas – Dräger sm^gio testo stotele „Printer” prietaisas gali
automatiškai pradt} funkcin~ bandym| nespaudžiant jokio aliarmo signalas ir ~jungiamos aliarmo lemputs. sukonfig^ruotas taip, kad sm^gio testas b^ti ~jungiamas
klavišo. Šiuo atveju yra deaktyvuojamas rankinis funkcinio automatiškai, nespaudžiant mygtuk}.
bandymo paleidimas. 5 Kalibravimas 5.3.2 PK atliekamas kalibravimas
– Jei norite aktyvinti sm^gio test|, spauskite [OK] mygtuk|. – Dräger Pac 7000 yra kalibravimo funkcija. Prietaisui
– Atidarykite duj} baliono vožtuv|, kad pro jutikl~ pradt} tekti – Naudojant ryšio modem| arba E-Cal sistem|, Pac 7000 yra
automatiškai perjungiamas matavimo režimas, jei meniu prijungiamas prie PK. Kalibravimo procesas atliekamas
dujos. 1 minut nespaudžiamas joks mygtukas (išimtis – jautrumo
– Jei duj} koncentracija sužadina aliarmo slenks\ius A1 ar A2, naudojant Pac Vision arba CC Vision programin ~rang|.
kalibravimo meniu, kuriame perjungiama po 10 minu\i}). Kalibravimo dat| galima nustatyti ~jungus funkcij|
atitinkamai suskamba aliarmo signalas. – Kalibravim| gali atlikti tik atitinkam| išsilavinim| turintis
– Jei norite baigti sm^gio kontrol, spustelkite [OK] mygtuk|, "Nustatomas eksploatavimo laikas" (dienomis).
personalas; kalibruojama, jei nepavyko atlikti sm^gio testo
~spjamasis ženklas [!] ekrane nebebus rodomas ir prietaisui arba atsižvelgiant ~ nustatytus kalibravimo intervalus 5.3.3 Kalibravimas nenaudojant PC
vl bus ~jungtas matavimo režimas. (žr. 12 skyri} ir ES standart| EN 50073).
– Jei atliekant funkcin~ bandym| per 1 minut nepasigirsta jokio – Pac 7000 taip pat ~diegta kalibravimo funkcija. Paruoškite
aliarmo ir sukonfig^ruota funkcinio testo koncentracija nra p kalibravimo cilindr|, cilindr| sujunkite su kalibravimo
5.1 Kodo vedimas adapteriu ir j~ prijunkite prie prietaiso.
asiekiama, kad b^t} galima perži^rti klaid|. – [+] mygtuk| per 3 sekundes spustelkite tris kartus, nordami – Nordami iškviesti jautrumo kalibravimo funkcij|, atidarykite
Klaidos ženklas [X] ir ~spjamasis ženklas [!] blyksi, ekrane
iškviesti kalibravimo meniu. Pasigirsta dvigubas signalas. meniu ir [OK] mygtuk| spauskite tol, kol blyksi gryno oro
klaidos kodas 240 rodomas tol, kol klaida patvirtinama. Po to €spjamasis ženklas [!] pradeda blyksti. kalibravimo ikona. Kalibravimo ikona nustoja blyksti ir
ekrane vietoje matavimo verts rodoma indikacija – [+] mygtuk| spustelkite dar kart|. Jei kodas sukurtas, ekrane pradeda blyksti nustatyta kalibravimo koncentracija.
"– – –" ir ikonos [X] bei [!]. Šiuo atveju b^tina iš naujo atlikti pasirodo trys nuliai "000", pirmasis nulis blyksi. Kodo simboliai – Galima naudoti nustatyt| kalibravimo koncentracij| arba j|
sm^gio test| arba sukalibruoti prietais|. ~vedami po vien|. Blyksin\ios vietos vert pakeisite nuspaud pritaikyti pagal duj} baliono koncentracij|.
– Sm^gio testo rezultatas (išlaikyta arba neišlaikyta) yra [+] mygtuk|. Spauskite [OK] mygtuk|, jei vert norite perimti. – Spauskite [+] mygtuk|, jei norite pakeisti nustatyt|
išsaugomas duomen} registravimo ~taise (žr. 6.1 skyri}). Pradeda blyksti tolesn vieta. Kartokite proces|, kai norite kalibravimo koncentracij|. Blyksi pirmoji vieta. Blyksin\ios
– Sm^gio testas gali b^ti atliekamas ir automatiškai. Ši funkcija ~vesti likusias dvi vertes. Po paskutinio patvirtinimo vietos vert pakeisite nuspaud [+] mygtuk|. Spauskite [OK]
aktyvinama PK programinje ~rangoje Pac Vision arba nuspaudus [OK] mygtuk|, kodas ~vestas tinkamai. Pastaba: mygtuk|, jei vert norite perimti. Pradeda blyksti tolesn
CC Vision (žr. 6 skyri}). Jei yra aktyvuotas automatinis Standartinis kodas yra "001". vieta. Kartokite proces|, kai norite ~vesti likusias tris vertes. Po
funkcinis bandymas, tuomet išmatuota duj} konentracija – Jei ~vestas kodas yra teisingas arba prietaisui kodas paskutinio patvirtinimo nuspaudus [OK] mygtuk|, kalibravimo
sukonfig^ruotame tolerancij} lange turi pasilikti stabili nereikalingas, ekrane pradeda blyksti gryno oro kalibravimo koncentracija ~vesta tinkamai.
5 sekundes. ikona. – Atidarykite duj} baliono vožtuv|, kad pro jutikl~ pradt} tekti
– Tuo atveju, jei funkcinis bandymas yra ~vedamas per klaid|, – Spustelkite [OK] mygtuk|, nordami iškviesti gryno oro kalibravimo dujos (srautas: 0,5 L/min.).
prietaisas funkcin~ bandym| atšauks per 2 minutes, o per t| kalibravimo funkcij| arba spauskite [+] mygtuk|, jei norite – Spauskite [OK] mygtuk|, jei norite pradti kalibravim|. Blyksi
laik| mirgs perspjimo ikona [!] ir per sensori} neteks perjungti jautrumo kalibravimo funkcij|. Ekrane blyksi koncentracijos rodmuo. Kai matavimo vert pradeda rodyti
jokios dujos.
jautrumo kalibravimo ikona. stabili| koncentracij|, spauskite [OK] mygtuk|.
– Spustelkite [OK] mygtuk|, nordami iškviesti jautrumo – Jei kalibravimo procesas baigtas skmingai, pasigirsta
4.4 Eksploatavimo metu kalibravimo funkcij| arba spauskite [+] mygtuk|, jei norite vl
– Jei viršijama leistina matavimo sritis arba ~vyksta neigiamas trumpas dvigubas signalas ir prietaisui vl ~jungiamas
perjungti matavimo režim|. matavimo režimas.
nulio taško perst^mimas, ekrane pasirodo toks pranešimas:
" " (per didel koncentracija) arba – Jei kalibravimas nepavyko, pasigirsta ilgas atskiras signalas.
" " (neigiama slinktis).
5.2 Gryno oro kalibravimas Vietoje matavimo verts bus rodoma "– – –". Atsiras [X] ikona
– Aliarmai parodomi, kaip aprašyta 7 skyriuje. – Jei norite iškviesti gryno oro kalibravim|, atidarykite meniu ir ir jautrumo kalibravimo ikona. Šiuo atveju kalibravimo proces|
– Apie matavimo prietaiso eksploatavim| kas 60 sekundži} nuspauskite [OK] mygtuk|, kol gryno oro kalibravimo ikona galima pakartoti.
pranešama darbo režimo signalu, jei prieš tai buvo atlikta tam blyksi. Gryno oro kalibravimo ikona nustos blyksti. Tada
tikra konfig^racija (žr. 11 skyri}). blyksi matavimo vert. 5.4 Kodo sukrimas
– Atliekant matavimus pagal EN 45544 (CO, H2S) arba – Jei norite baigti gryno oro kalibravim|, spauskite [OK] – Norint sukurti kod|, Dräger Pac 7000 ryšio moduliu arba
EN 50104 (O2), darbo režimo signalas turi b^ti ~jungtas. mygtuk|. Gryno oro kalibravimo ikona dingsta iš ekrano ir E-Cal sistema turi b^ti sujungtas su PK.
– Jei norite apšviesti ekran|, spauskite [+]. prietaisui automatiškai vl perjungiamas matavimo režimas. Kod| galima sukurti naudojant Pac Vision arba CC Vision
– Jei gryno oro kalibravimas nepavyko, pasigirsta ilgas atskiras programin ~rang|.
4.5 Ribins koncentracijos rodymas, TWA ir STEL signalas. Pastaba: jei kodas yra "000", reiškia, kad kodas nebuvo
– Matavimo režime nuspauskite [OK] mygtuk|. Rodoma ribin Vietoje matavimo verts bus rodoma "– – –". Atsiras [X] ikona sukurtas.
koncentracija ir jos ikona. ir gryno oro kalibravimo ikona. Šiuo atveju gryno oro
Po 10 sekundži} ekrane vl ~jungiamas matavimo režimas kalibravim| galima atlikti iš naujo arba sukalibruoti ~rengin~.
arba spusteljus [OK] mygtuk| parodoma TWA koncentracija
ir TWA ikona. Po 10 sekundži} ekrane vl ~jungiamas
matavimo režimas arba spusteljus [OK] mygtuk| parodoma
STEL koncentracija ir STEL ikona. Po 10 sekundži} ekrane
vl ~sijungia matavimo režimas.

94
6 Technin priežira ir remontas 6.4 COHB koncentracijos matavimas % koncentracija nebeviršija aliarmo ribos.
– Prietaisui jokia ypatinga technin prieži^ra nereikalinga. PRANEŠIMAS 7.2 Pirminis/pagrindinis baterijos aliarmas
– Norint atlikti individuali| konfig^racij| arba kalibravim|, – Pirminio baterijos aliarmo metu pasigirsta paprastas signalas,
Prietaisas Dräger Pac 7000 nra aprobotas medicininiu
naudojant ryšio modem| arba E-Cal sistem|, Dräger aliarmo LED ir baterijos ikona " " blyksi.
atžvilgiu.
Pac 7000 yra prijungiamas prie PK. Kalibravimo ir – Jei norite patvirtinti pirmin~ aliarm|, spauskite [OK] mygtuk|.
konfig^ravimo procesas atliekamas naudojant Pac Vision – Dräger Pac 7000 CO versijoje yra ~diegta matavimo funkcija,
– Po pirmojo baterijos ~spjamojo aliarmo baterija dar gali veikti
arba CC Vision programin ~rang|. Atkreipkite dmes~ ~ kad b^t} galima išmatuoti ~kvepiamo oro HBCO koncentracij|.
nuo 1 valandos iki 1 savaits, priklausomai nuo temperat^ros:
naudojam} moduli} ir programins ~rangos naudojimo Iškvptas CO pateikia tinkam| ir patikim| koncentracijos
> 10 °C = 1 savait veikimo
instrukcijas! vert, kad b^t} galima išmatuoti karboksihemoglobino 0 °C to 10 °C = 1 diena veikimo
(COHB) koncentracij| kraujyje. < 0 °C = 2 valandos veikimo
6.1 Duomen registravimo taisas – Norint aktyvinti ši| funkcij|, per ryšio modem| arba E-Cal – Pagrindinio baterijos aliarmo metu pasigirsta dvigubas
– Dräger Pac 7000 yra ~montuotas duomen} registravimo sistem|, Dräger Pac 7000 yra prijungiamas prie PK. signalas ir blyksi aliarmo LED.
~taisas. Duomen} registravimo ~taisas išsaugo veiksmus ir Nustatoma naudojant Pac Vision arba CC Vision programin – Pagrindinis baterijos aliarmas negali b^ti patvirtintas.
ribines koncentracijas, kurios išsaugomos Pac Vision arba ~rang|. Maždaug po 10 sekundži} ~renginys automatiškai išsijungia.
CC Vision nustatytu laikotarpiu. – Aktyvinus ši| funkcij|, ekrane pakaitomis rodomas "HB" ir – Jei baterija visiškai išsikrovusi, norint aktyvinti aliarmo LED,
Duomen} registravimo ~taisas veikia apie 5 dienas vienos koncentracijos rodmuo. Koncentracija pateikiama COHB gali tekti naudotis integruotomis saugos funkcijomis.
minuts intervalais. Jei duomen} registravimo ~taiso atmintis procentais.
pilna, jis perrašo seniausius duomenis. – Nordami atlikti matavim|, Dräger Pac 7000 sujunkite su
– Norint nustatyti išsaugotin| ribin koncentracij| arba ~kelti kalibravimo adapteriu ir kandikl~ (Dräger užsakymo numeris: 8 Baterij keitimas
išsaugotus duomenis, naudojant ryšio modul~ arba E-Cal 68 05 703) sujunkite su kalibravimo adapteriu.
sistem| prietaisas yra prijungiamas prie PK. Išsaugoti – Apie 20 sekundži} p^skite ~ kandikl~. SPJIMAS
duomenys gali b^ti ~keliami naudojant Pac Vision arba – Palaukite, kol ekrane bus parodytas didžiausias rodmuo. Sprogimo pavojus!
CC Vision programin ~rang|. – Kalibravimo metu arba sm^gio testo metu prietaise vl Baterijos nekraukite sprogimo pavojaus vietose.
~jungiamas ~prastas ppm CO režimas.
6.2 Nustatomas eksploatavimo laikas (dienomis) Pasibaigus kalibravimui arba sm^gio testui, vl bus rodomas – Prietaisui naudojama kei\iama li\io baterija.
– Dräger Pac 7000 ~diegta funkcija, leidžianti nustatyti COHB režimas. – Baterijos yra sudedamoji „Ex“ leidimo dalis.
eksploatavimo laik|. Naudojant ši| funkcij| galima nustatyti – COHB režime duj} aliarmai ir TWA / STEL matavim} funkcijos – Galima naudoti tik šias baterij} r^šis:
individual} eksploatavimo laik|, kad b^t} galima nustatyti, nenaudojamos. Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
pvz., šiuos duomenis – "Kalibravimo data", "Tikrinimo data", Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
"Išjungimo data", "Eksploatavimo laiko aliarmas" ir t. t. 7 Aliarmai 7 Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
– Norint nustatyti eksploatavimo laik|, per ryšio modem| arba Energizer EL123A, Lithium, 3 V
E-Cal sistem|, Dräger Pac 7000 yra prijungiamas prie PK. PAVOJUS Powerone CR123A, Lithium, 3 V
Nustatoma naudojant Pac Vision arba CC Vision programin Jei aktyvuojasi pagrindiniai aliarmai, iš karto palikite esam| – Išjunkite ~rengin~.
~rang|. zon|, nes gali kilti pavojus j^s} gyvybei. Pagrindinis pavojaus – Atsukite 4 galins korpuso dalies varžtus.
aliarmas užsirakina pats ir negali b^ti nei patvirtinamas, nei – Atidarykite priekin korpuso dal~ ir išimkite senas baterijas.
6.3 Eksploatavimo laiko aliarmas / atšaukiamas. – [OK] mygtuk| spauskite apie 3 sekundes, jei baterijos
eksploatavimo laiko pabaiga ne~diegtos.
– Eksploatavimo laiko aliarm| galima nustatyti ~jungus funkcij| 7.1 Koncentracijos pirminis/pagrindinis aliarmas – €dkite naujas baterijas, atsižvelkite ~ nurodyt|
"Nustatomas eksploatavimo laikas" (žr. 6.2 skyri}). poliškum| (+/–).
– Aliarmas aktyvinamas, kai viršijama aliarmo riba A1 arba A2.
– Jei eksploatavimo laikas nustatytas, besibaigiant pasirinktam – Ant prietaiso uždkite priekin korpuso dal~ ir vl tvirtai
– Prietaisas gali perduoti ir vibruojant~ aliarm|, kuris veikia kartu
laikui prasideda ~spjamasis periodas. prisukite 4 galins korpuso dalies varžtus.
su mintais aliarmais.
– €jungus prietais| šio periodo metu blyksi likusio eksploatavimo – Pakeitus baterijas jutiklis bus ~kaitimo fazje (žr. 12.3 skyri}).
– Aliarmo A1 metu pasigirsta paprastas signalas ir blyksi
laiko rodmuo, pvz., "30" / "d". Rodoma koncentracija blyksi tol, kol pasiekiama ~kaitimo faz.
aliarmo LED.
– Šis aliarmas vykdomas likus 10 % nustatyto eksploatavimo – Aliarmo A2 metu pasigirsta dvigubas signalas ir dvigubais
laiko arba mažiausiai 30 dien} prieš eksploatavimo laiko
SPJIMAS
intervalais blyksi aliarmo LED.
pabaig|. Sprogimo pavojus!
– Ekrane pakaitomis rodomos "A1" arba "A2" matavimo verts.
– Nordami patvirtinti š~ pranešim|, spauskite [OK] mygtuk|. Išnaudot} baterij} nemeskite ~ ugn~ ir nebandykite j} atidaryti
– TWA A1 aliarmo metu pateikiamas garso, vaizdo ir
Tada prietais| galima naudoti toliau. jga.
vibruojantis aliarmas bei papildomai blyksi TWA ikona.
– Kai eksploatavimo laikas baigiasi, ekrane blyksi tekstas Išmeskite baterijas laikydamiesi vietos nuostat}.
– STEL A2 aliarmo metu pateikiamas garso, vaizdo ir
"0" / "d" ir jo negalima patvirtinti. Prietaisas nebeatlieka Išsieikvojusias baterijas galite gr|žinti ~ Dräger sunaikinimui.
vibruojantis aliarmas bei papildomai blyksi STEL ikona.
matavim}. – Atsižvelgiant ~ konfig^racij| (žr. 12.2 skyri}), aliarmai
patvirtinami arba išjungiami. "Patvirtinamas": aliarmo signalas
ir vibravimas patvirtinami nuspaudus [OK] mygtuk|.
– "Išsilaikantis": aliarmas išnyksta tik tada, kai koncentracija
sumažja iki leistinos ribos ir nuspaudžiamas [OK] mygtukas.
– Jei aliarmas neišsilaikantis, jis pranyksta iš karto, kai aliarmo

95
9 Jutiklio keitimasr 11 Prietaiso aliarmas 12 Techniniai duomenys
SPJIMAS – Tris kartus pasigirsta signalas ir blyksi aliarmo LED.
– Blyksi klaidos ženklas [X] ir ekrane rodomas trij} simboli} 12.1 Bendroji dalis
Sprogimo pavojus! klaidos kodas. Aplinkos s|lygos
Nekeiskite sensoriaus sprogimo pavojaus vietose. – Pasireiškus klaidai žr. 11.1 skyri} ir prireikus susisiekite su
Eksploatavimo Temperat^r| žr. 11.3 ir 11.4 skyriuose
Dräger saugos skyriumi.
PRANEŠIMAS metu nuo 700 iki 1300 hPa
Pakeiskite sensori}, kai prietaisas nebegali b^ti ilgiau nuo 10 iki 90 % santykinis oro drgnumas
kalibruojamas! 11.1 Gedimas, priežastis ir pagalba Sandliavimo nuo 0 iki 40 oC, nuo 32 iki 104 oF
Kodas Priežastis Pagalba s|lygos nuo 30 iki 80 % santykinis oro drgnumas
PRANEŠIMAS
100 Flash / EEprom ~rašymo Susisiekite su Baterij} veikimo naudojant 24 valandas per dien|,
Naudokite tik to paties duj} tipo "DrägerSensor XXS"! laikas 1 aliarmo per dien|:
klaida aptarnavimo skyriumi
– Išjunkite ~rengin~. (esant normaliai >5.500 valand}, O2: >2.700 valand}
102 AD sistemos gedimas Susisiekite su 25 oC temp.)
– Atsukite 4 galins korpuso dalies varžtus. aptarnavimo skyriumi
– Atidarykite priekin korpuso dal~ ir išimkite baterijas. Aliarmo sargo ~prasta vert 90 dBA, esant 30 cm.
104 neteisinga Flash kortels Susisiekite su stiprumas
– Išimkite jutikl~.
kontrolin suma aptarnavimo skyriumi
– €dkite nauj| jutikl~. Matmenys 64 x 84 x 20 mm (baterij} skyrius 25 mm)
– [OK] mygtuk| spauskite apie 3 sekundes, jei baterijos 105 O2 jutiklis pažeistas arba Pakeiskite O2 jutikl~ (be spaustuk}) 2,5 x 3,3 x 0,8 (baterij} skyrius 1 in.)
ne~diegtos. jo nra
Svoris 106 g
– €dkite nauj| baterij|, atsižvelkite ~ nurodyt| poliškum| (+/–). 106 atlikta paskutini} Prietais| sukalibruokite iš
– Ant prietaiso uždkite priekin korpuso dal~ ir vl tvirtai nustatym} atstata naujo Apsaugos r^šis IP 65
prisukite 4 galins korpuso dalies varžtus. 107 klaidingai atlikta Susisiekite su Leidimai (viz “Approvals” na stranû 207)
– Pakeitus baterijas jutiklis bus ~kaitimo fazje (žr. 12.3 skyri}). savikontrol aptarnavimo skyriumi
Rodoma koncentracija blyksi tol, kol pasiekiama ~kaitimo faz.
– Pakeitus jutikl~ ir pasibaigus ~kaitimo fazei b^tina sukalibruoti 108 neskminga duomen} Pakartokite kalibravim| 12.2 Standartin konfigracija
prietais| (žr. 5.3 skyri}). registravimo ~taiso ~keltis (gamyklinis nustatymas)
109 klaidinga konfig^racija Prietais| sukonfig^ruokite Vibruojantis aliarmas yra
iš naujo
10 Dulki ir vandens filtro keitimas 220 Kalibravimas nepavyko Atlikti kalibravim|
Sm^gio testo intervalas išj.
arba pasibaig Eksploatavimo signalas 1) išj.

!
kalibravimo intervalo Išjungimas visada
galiojimo laikas
Duomen} registravimo ~taiso kad 1 minut
240 Funkcinis bandymas Atlikti funkcin~ bandym| intervalas
nepavyko arba pasibaig arba kalibravim|
funkcinio bandymo Eksploatavimo laiko matuoklis išj.
intervalo galiojimo laikas % COHB režimas išj.
1) Atliekant matavimus pagal EN 45544 (CO, H2S) arba pagal EN 50104
(O2), darbo režimo signalas turi b^ti ~jungtas.
00223826_04.eps

96
12.3 Jutikli techniniai duomenys ir matavimo
prietais konfigracija
Pagrindinis matavimo principas yra paremtas elektrocheminiu 3 elektrod} jutikliu. Deguonies (O2) verts išmatuoti negalima,
jei yra helio (He)!
Modelio atitikties normoms patvirtinime buvo atsižvelgta ~ deguonies prisotinimo ir deguonies tr^kumo matavimo funkcijas.

CO H2S O2 Jautrumo skersiniams CO H2S O2


Matavimo sritis 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 Vol. % virpesiams koeficientas 4)
Sertifikuota rodmen} sritis nuo 3 iki 500 ppm nuo 1 iki 100 ppm nuo 2 iki 25 Vol.% Acetilenas d2 nežymus d –0,5
Bandom}j} duj} koncentracija nuo 20 iki 999 ppm nuo 5 iki 90 ppm nuo 10 iki 25 Vol. % Amoniakas nežymus nežymus nežymus
Kalibravimo koncentracijos gamyklinis 50 ppm 20 ppm 18 Vol. % Anglies dioksidas nežymus nežymus d –0,04
nustatymas Anglies monoksidas nežymus d 0,2
Temperat^ros sritis, eksploatavimas –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Chloras d 0,05 d –0,2 nežymus
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF Etanas verts verts d –0,2
A1 aliarmo riba 2) 30 ppm 10 ppm 19 Vol. % 1) nra nra
patvirtinamas yra yra nra Etanolis nežymus nežymus nežymus
išsilaikantis nra nra yra Etilenas verts verts d –1
A2 aliarmo riba 2) 60 ppm 20 ppm 23 Vol. % nra nra
patvirtinamas nra nra nra Vandenilis d 0,35 nežymus d –1,5
išsilaikantis yra yra yra Chloro vandenilis nežymus nežymus nežymus
TWA ribin vert A1 2) 30 ppm 10 ppm nra Ciano vandenilis nežymus nežymus nežymus
STEL ribin vert A2 2) 60 ppm 10 ppm nra Sieros vandenilis d 0,03 nežymus
STEL period} skai\ius 4 4 nra Metanas nežymus nežymus nežymus
Vidutin STEL trukm 15 minu\i} 15 minu\i} nra Azoto dioksidas d 0,05 d –0,25 nežymus
€kaitimo faz (~jungiant) 20 sekundži} 20 sekundži} 20 sekundži} Azoto monoksidas d 0,2 d 0,03 nežymus
€kaitimo faz (jutiklio arba baterij} keitimas) 15 minu\i} 15 minu\i} 15 minu\i} Propanas nežymus nežymus nežymus
Palyginimo tikslumas Sieros dioksidas d 0,04 d 0,1 nežymus
Nulio taškas: dr2 ppm dr0,5 ppm dr0,2 Vol. % 4) Nuskaityta matavimo vert gaunama jautrumo skersiniams virpesiams
Jautrumas: [% matavimo verts] d r2 d r2 d r1 koeficient| padauginus iš duj} koncentracijos .

Nulio taško perst^mimas (20 oC)


Nulio taškas: dr2 ppm/a dr1 ppm/a dr0,5 Vol. %/a
Jautrumas: [% matavimo verts/mnes~] d r1 d r1 d r1
Matavimo verts nustatymo laikas t0...50/t0...90 7/11 sekundži} 7/13 sekundži} 12/20 sekundži}
Nuokrypis nuo nulio taško (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Modelio atitikties patvirtinime PFG 07 G 003 EN 45544 EN 45544 EN 50104
pateikiamos normos ir nuoding} duj}, deguonies EN 50271 EN 50271 EN 50271
tr^kumo ir deguonies prisotinimo normos bei
funkciniai tikrinimai
Jutiklio gaminio numeris3) 6810882 6810883 6810881
Jutiklio duomen} lapo gaminio numeris 9023816 9023819 9023820
1) Matuojant O2, A1 apatin aliarmo riba nurodo deguonies tr^kum|.
2) Atkreipkite dmes~ ~ kliento pageidavimu atliktus specialius nustatymus.
3) Prašome atkreipti dmes~, kad jutikli} naudojimo laikas yra ribotas. Ilgas
sandliavimas turs ~takos jutikli} eksploatavimo laikui.
Tinkamiausia sandliavimo temperat^ra – 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

97
12.4 Jutiklio techniniai duomenys ir matavimo prietais nustatymai kitokio tipo dujoms
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Matavimo sritis 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibravimo koncentracija 50 ppm, N2 10 ppm, N2 0,5 ppm, N2 10 ppm, N2 50 ppm kai N2 10 ppm, N2
Temperat^ros sritis, eksploatavimas –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
A1 aliarmo riba 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
patvirtinamas yra yra yra yra yra yra
išsilaikantis nra nra nra nra nra nra
A2 aliarmo riba 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
patvirtinamas nra nra nra nra nra nra
išsilaikantis yra yra yra yra yra yra
TWA ribin vert A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL ribin vert A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
STEL period} skai\ius 4 4 4 4 4 4
Vidutin STEL trukm 15 minu\i} 15 minu\i} 15 minu\i} 15 minu\i} 60 minuèiø 15 minu\i}
€kaitimo faz 2,5 valandos 15 minu\i} 15 minu\i} 35 minuts 20 valand} 15 minu\i}
Palyginimo tikslumas
Nulio taškas: dr3 ppm dr0,2 ppm dr0,02 ppm dr0,5 ppm d ±0,2 ppm dr0,5 ppm
Jautrumas: [% matavimo verts] d r3 d r2 d r2 d r5 d ±3 d r2
Nulio taško perst^mimas (20 oC)
Nulio taškas: dr5 ppm/a dr1 ppm/a dr0,05 ppm/a dr2 ppm/a d ±0,2 ppm/a dr1 ppm/a
Jautrumas: d r2 d r2 d r2 d r5 d ±2 d r2
[% matavimo verts/mnes~]
1)
Jutiklio gaminio numeris 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Jutiklio duomen} lapo gaminio 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
numeris
B^tina atsižvelgti ~ jautrumo skersiniams virpesiams koeficient| (žr. jutiklio duomen} lap|).

1) Prašome atkreipti dmes~, kad jutikli} naudojimo laikas yra ribotas. Ilgas sandliavimas turs ~takos jutikli} eksploatavimo laikui.
Tinkamiausia sandliavimo temperat^ra – 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Prašome atkreipti dmes~ ~ kliento pageidavimu atliktus specialius nustatymus.
3) Tik etileno oksidui.

98
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Matavimo sritis 0 ... 5 Vol. % 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibravimo koncentracija 2,5 Vol. % ore 5 ppm, N2 1000 ppm/ore 20 ppm, N2 20 ppm, N2 20 ppm, N2
Temperat^ros sritis, eksploatavimas –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
A1 aliarmo riba 2) 0,5 vol. % 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
patvirtinamas yra yra yra yra yra yra
išsilaikantis nra nra nra nra nra nra
A2 aliarmo riba 2) 3 vol. % 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
patvirtinamas nra nra nra nra nra nra
išsilaikantis yra yra yra yra yra yra
TWA ribin vert A1 2) 0,5 vol. % 0,5 ppm nra 5 ppm nra nra
STEL ribin vert A2 2) 2 vol. % 0,5 ppm nra 5 ppm nra nra
STEL period} skai\ius 4 4 nra 4 nra nra
Vidutin STEL trukm 15 minu\i} 15 minu\i} nra 15 minu\i} nra nra
€kaitimo faz 12 valand} 40 minu\i} 70 minu\i} 15 minu\i} 18 valand} 18 valand}
Palyginimo tikslumas
Nulio taškas: dr0,2 Vol. % dr0,05 ppm d ±10 ppm dr0,1 ppm dr3 ppm dr5 ppm
Jautrumas: [% matavimo verts] d r20 d r2 d ±1% d r5 d r5 d r20
išmatuotos
verts
Nulio taško perst^mimas (20 oC)
Nulio taškas: dr0,2 Vol. %/a dr0,2 ppm/a d ± ppm/a dr0,2 ppm/a dr5 ppm/a dr5 ppm/a
Jautrumas: d r15 d r2 d±4 d r1 d r2 d r3
[% matavimo verts/mnes~]
1)
Jutiklio gaminio numeris 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Jutiklio duomen} lapo gaminio 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
numeris
B^tina atsižvelgti ~ jautrumo skersiniams virpesiams koeficient| (žr. jutiklio duomen} lap|).
1) Prašome atkreipti dmes~, kad jutikli} naudojimo laikas yra ribotas. Ilgas sandliavimas turs ~takos jutikli} eksploatavimo laikui.
Tinkamiausia sandliavimo temperat^ra – 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Prašome atkreipti dmes~ ~ kliento pageidavimu atliktus specialius nustatymus.
3) Tik etileno oksidui.

13 Priedai
Aprašymas Užsakymo Nr.
Ryšio modulis, pridedama USB jungtis ir Pac Vision programin ~ranga 83 18 587
Kalibravimo adapteris 83 18 588
Li\io baterija 45 43 808
Dulki} ir vandens filtras 45 43 836
Odinis ~dklas 45 43 822
Sm^gio testo stotel, pridedamas bandom}j} duj} balionas 58 L 83 18 586
(dujos parenkamos atsižvelgiant ~ kliento pageidavimus)
E-Cal prietaiso modulis sukuria ryš~ tarp 4 Dräger Pac nuo 1000 iki 7000 ir E-Cal pagrindins stotels arba 83 18 589
modulio adapterio.
Dräger sm^gio testo stotel „Printer”, pristatoma su bandom}j} duj} balionu 58 L, ~skaitant automatin 83 21 008
matavimo funkcij| Pac 7000 (dujos parenkamos atsižvelgiant ~ kliento pageidavimus)

99
1 Zalecenia dotyczce bezpieczestwa 3 Budowa? Wskazówka
Naley dokadnie przestrzega niniejszej instrukcji Wszystkie elementy wy„wietlacza s| wy„wietlane. Nastpnie
uytkowania 1 2 aktywowane s| kolejno dioda LED, alarm i alarm wibracyjny.
Korzystanie z urz|dzenia wymaga dokadnego zrozumienia 6 Nale‚y je sprawdziƒ przed ka‚dym u‚yciem.
i przestrzegania instrukcji u‚ytkownika. Urz|dzenie mo‚e byƒ 7 7 – Urz|dzenie przetestuje si samo.
Pac 7000
u‚ywane wy|cznie w celach okre„lonych w niniejszej instrukcji – Wy„wietlane s|: wersja oprogramowania i nazwa gazu.
u‚ytkownika 9 8
– Wy„wietlaj| si limity alarmów A1 i A2.
3 10 – Przy w|czonej funkcji kalibracji okresowej, na wy„wietlaczu

St-5047/5053-2004.eps
Uytkowanie w obszarach zagroenia wybuchowego
Urz|dzenia lub skadniki przewidziane do u‚ytku w obszarach 7 wy„wietla si wskazanie liczby dni pozostaych do nastpnej
5 7 kalibracji, np. » CAL « a nastpnie » 20 «.
wybuchowych, sprawdzone i dopuszczone do u‚ytku zgodnie 4 9
z krajowymi, europejskimi lub midzynarodowymi przepisami – Przy w|czonej funkcji kalibracji okresowego testu obci|‚enia,
o ochronie przeciwwybuchowej, mo‚na u‚ytkowaƒ wy|cznie 1 na wy„wietlaczu wy„wietla si wskazanie upywu okresu testu
przy przestrzeganiu warunków okre„lonych w wydanej obci|‚enia, np. » bt « a nastpnie » 123 «.
aprobacie i z uwzgldnieniem stosownych przepisów prawnych. – Po upywie maks. 20 sekund wy„wietla si wskazanie
†adnego elementu wyposa‚enia ani skadników nie mo‚na 1 Dioda alarmowa LED 6 Wlot gazu st‚enia i aparat jest gotowy do pracy.
przerabiaƒ w ‚aden sposób. Zabrania si u‚ywania wadliwych 2 Sygna dˆwikowy 7 ‰ruba
lub niekompletnych cz„ci. Podczas napraw urz|dzenia i jego 3 Wskaˆnik st‚enia 8 Zacisk
OSTRZEENIE
skadników nale‚y zawsze przestrzegaƒ stosownych przepisów. 4 Przycisk [OK] w./wy./ 9 Etykieta Dotyczy czujnika O2: po w|czeniu aparatu po raz pierwszy,
Napraw aparatu mo‚na powierzaƒ wy|cznie poinstruowanemu potwierdzenie alarmu potrzebny bdzie czas okoo 15 minut na nagrzanie czujnika.
personelowi z przestrzeganiem wytycznych firmy Dräger St‚enie miga, dopóki nie zako‡czy si nagrzewanie
5 Przycisk [+] wy./test obci|‚enia 10 IR Interface przyrz|du.
Service.
Symbole bezpieczestwa uywane w podrczniku 4.2 Przed udaniem si na stanowisko pracy
W podrczniku zastosowano ró‚ne ostrze‚enia odnosz|ce si
do mo‚liwych niebezpiecze‡stw i zagro‚e‡ wystpuj|cych przy 7 OSTRZEENIE
u‚ytkowaniu urz|dzenia. Ostrze‚enia te zawieraj| „sygnay” Wlot gazu nale‚y zaopatrzyƒ w filtr pyowo-wodny. Filtr
które bd| alarmowaƒ o stopniu zagra‚aj|cego 8
11 zabezpiecza czujnik przed pyem i wod|. Nie dopu„ciƒ do
niebezpiecze‡stwa. Poni‚ej podano te sygnay wraz z uszkodzenia filtra. Uszkodzony lub zapchany filtr natychmiast
9

00123826_04.eps
opisywanymi przez nie zagro‚eniami: wymieniƒ.
Nale‚y upewniƒ si, czy otwór wlotu gazu nie jest zakryty oraz
NIEBEZPIECZEÑSTWO 10 ‚e znajduje si on blisko miejsca, w którym u‚ytkownik
Oznacza sytuacj bezpo„redniego zagro‚enia, skutkiem 1 2 3 4 5 6 oddycha. W przeciwnym razie urz|dzenie nie bdzie dziaao
którego – w razie nieprzestrzegania wskazówki zagro‚enia – poprawnie.
mo‚e byƒ „mierƒ lub odniesienie powa‚nych obra‚e‡ ciaa. 1 Symbol kalibracji „wie‚ego 7 Symbol bdu
powietrza 8 Symbol wskazówki – Po w|czeniu urz|dzenia wy„wietlacz pokazuje nazw gazu,
2 Symbol kalibracji zakresu 9 Symbol wyczerpania którego st‚enie jest mierzone.
OSTRZEENIE – Sprawdziƒ symbol [!]. Je„li „wieci si, zaleca si
3 Symbol hasa baterii
Oznacza sytuacj ewentualnego zagro‚enia, skutkiem przeprowadzenie testu obci|‚enia, jak opisano w punkcie 4.3.
4 Symbol st‚enia granicznego 10 Wybrana jednostka
którego – w razie nieprzestrzegania wskazówki zagro‚enia – – Przed rozpoczciem pracy w lub w pobli‚u potencjalnego
5 Symbol TWA pomiaru
mo‚e byƒ „mierƒ lub odniesienie powa‚nych obra‚e‡ ciaa. zagro‚enia gazem nale‚y przypi|ƒ urz|dzenie do ubrania.
6 Symbol STEL 11 Wskazanie st‚enia
OSTRONIE 4.3 Przeprowadzenie "testu obcienia" przy
Oznacza sytuacj potencjalnego zagro‚enia, skutkiem
4 Obsuga uyciu gazu
którego – w razie nieprzestrzegania wskazówki zagro‚enia – OSTRONIE
mo‚e byƒ odniesienie obra‚e‡ ciaa lub uszkodzenie OSTRONIE
produktu. Przed przyst|pieniem do pomiarów zwi|zanych z Ryzyko utraty zdrowia! Nie wdychaƒ gazu testowego. Zwróciƒ
Mo‚e byƒ te‚ u‚ywane jako ostrze‚enie przed zapewnieniem bezpiecze‡stwa nale‚y sprawdziƒ i – gdy uwag na ostrze‚enia o zagro‚eniach zawarte w
niebezpiecznymi dziaaniami. bdzie to konieczne – skalibrowaƒ urz|dzenie. odpowiednich kartach charakterystyki substancji
Przed ka‚dym u‚yciem nale‚y przeprowadziƒ test obci|‚enia. niebezpiecznych.
Wskazówka
4.1 Wczanie urzdzenia – Przygotowaƒ testow| butl gazow| Dräger o przepywie
Dodatkowe informacje dotycz|ce u‚ytkowania urz|dzenia. 0,5 L/min; st‚enie gazu musi przekraczaƒ testowany próg
– Nacisn|ƒ i przytrzymaƒ przycisk [OK]. Na wy„wietlaczu
odliczany jest czas pozostay do uruchomienia: "3, 2, 1". alarmowy.
2 Uycie zgodne z przeznaczeniem – Pod|czyƒ aparat Dräger Pac 7000 i testow| butl gazow| do
– Aparat Dräger Pac 7000 mierzy st‚enia gazów w powietrzu adaptera kalibracyjnego lub pod|czyƒ aparat Dräger
i wy„wietla alarmy w przypadku przekroczenia nastawionych Pac 7000 do stacji testu obci|‚enia Dräger.
progów alarmowych.

100
4.5 Wywietlenie stenia granicznego, 5.2 Kalibracja wieego powietrza
Wskazówka TWA i STEL – By w|czyƒ funkcj kalibracji „wie‚ego powietrza, nacisn|ƒ
Za pomoc| stacji testu obci|‚enia Dräger „Printer” jednostk – Przy uruchomionym trybie pomiaru nacisn|ƒ przycisk [OK]. przycisk [OK] po wybraniu menu przy migaj|cym symbolu
mo‚na skonfigurowaƒ na automatyczne rozpoczynanie testu Wy„wietli si warto„ƒ st‚enia granicznego oraz symbol kalibracji „wie‚ego powietrza. Symbol kalibracji „wie‚ego
obci|‚enia bez konieczno„ci naciskania jakiegokolwiek st‚enia granicznego. powietrza przestaje migaƒ, a zaczyna migaƒ wy„wietlana
przycisku. W tym wypadku rczne uruchomienie testu Po upywie 10 sekund na wy„wietlaczu wy„wietli si ponownie warto„ƒ.
obci|‚enia jest zdezaktywowane. widok pomiaru, lub po ponownym naci„niciu przycisku [OK] – By zako‡czyƒ kalibracj „wie‚ego powietrza, nacisn|ƒ
– W celu przej„cia do trybu testu obci|‚enia, nacisn|ƒ wy„wietli si warto„ƒ st‚enia TWA wraz z symbolem przycisk [OK], symbol kalibracji „wie‚ego powietrza znika i
przycisk [+] 3 razy w ci|gu 3 sekund. Urz|dzenie wyda dwa st‚enia TWA. Po upywie 10 sekund na wy„wietlaczu aparat powraca do trybu pomiaru.
krótkie sygnay dwikowe. Symbol [!] zaczyna migaƒ. wy„wietli si ponownie widok pomiaru, lub po ponownym – W przypadku niepomy„lnego zako‡czenia kalibracji „wie‚ego
– Nacisn|ƒ przycisk [OK] by uruchomiƒ test obci|‚enia. naci„niciu przycisku [OK] wy„wietli si warto„ƒ st‚enia powietrza w|cza si ci|gy sygna dˆwikowy.
– Je„li st‚enie gazu pobudza próg alarmowy A1 lub A2, pojawi STEL wraz z symbolem st‚enia STEL. Po upywie 10 sekund "– – –" wy„wietla si zamiast zmierzonej warto„ci, a tak‚e
si odpowiedni alarm. na wy„wietlaczu wy„wietli si ponownie widok pomiaru, lub po zapala si symbol [X] i symbol kalibracji „wie‚ego powietrza.
– Je„li st‚enie gazu przekracza próg alarmowy A1 lub A2 ponownym naci„niciu przycisku [OK] wy„wietli si ilo„ƒ W tej sytuacji mo‚na albo powtórzyƒ kalibracj „wie‚ego
pojawi si odpowiedni alarm. okresów STEL wraz z symbolem st‚enia STEL. Po upywie powietrza albo skalibrowaƒ aparat.
– Aby zako‡czyƒ test obci|‚enia, nacisn|ƒ przycisk [OK], 10 sekund na wy„wietlaczu wy„wietli si ponownie widok
symbol [!] na wy„wietlaczu zga„nie a urz|dzenie powróci do pomiaru. 5.3 Kalibracja
trybu pomiaru.
– Je‚eli w trakcie testu obci|‚enia w przeci|gu 1 minuty nie 4.6 Wyczanie urzdzenia 5.3.1 Kalibracja automatyczna
wyst|pi ‚aden alarm i nie zostanie skonfigurowane dla testu – Jednocze„nie nacisn|ƒ i przytrzymaƒ przez okoo 2 sekundy – Za pomoc| stacji testu obci|‚enia Dräger “Printer” jednostk
obci|‚enia st‚enie, wówczas urz|dzenie przechodzi do oba przyciski, a‚ na wy„wietlaczu pojawi si "3". mo‚na skonfigurowaƒ na automatyczne rozpoczynanie
trybu bdu wskazuj|c niepowodzenie. Na chwil w|czy si alarm i zapali dioda. kalibracji w przypadku niepowodzenia testu obci|‚enia bez
Symbol [X] i symbol [!] migaj| na wy„wietlaczu; kod bdu konieczno„ci naciskania jakiegokolwiek przycisku.
240 wy„wietla si a‚ do zatwierdzenia. "– – –" wy„wietla si 5 Kalibracja 5.3.2 Kalibracja za porednictwem komputera
zamiast warto„ci pomiaru, a tak‚e wy„wietla si symbol [X] – Aparat Dräger Pac 7000 jest wyposa‚ony w funkcj kalibracji. – W celu przeprowadzenia kalibracji, aparat Pac 7000
i [!]. W tej sytuacji mo‚na albo powtórzyƒ test obci|‚enia albo Aparat powróci do ekranu pomiaru, je„li przy wy„wietlonym pod|czyƒ do komputera PC u‚ywaj|c z|cza widekowego
skalibrowaƒ aparat. menu kalibracji w ci|gu 1 minuty nie zostanie naci„nity albo systemu E-Cal. Kalibracj mo‚na wykonaƒ przy
– Rezultat testu obci|‚enia (pomy„lny lub niepomy„lny) ‚aden przycisk (z wyj|tkiem menu kalibracji zakresu, w zainstalowanym oprogramowaniu Pac Vision lub CC Vision.
zapisywany jest w rejestratorze (patrz rozdzia 6.1). którym czas wynosi 10 minut). Kalibracj "o czasie" mo‚na zaprogramowaƒ przy u‚yciu
– Test udarowy mo‚e byƒ równie‚ przeprowadzony – Gdy test obci|‚enia zako‡czy si niepowodzeniem lub po zegara steruj|cego (w dniach).
automatycznie. T funkcj mo‚na w|czyƒ za pomoc| upywie przedziau czasowego kalibracji, kalibracj nale‚y
oprogramowania komputerowego Pac Vision lub CC Vision 5.3.3 Kalibracja bez komputera
powierzaƒ przeszkolonemu personelowi (patrz rozdzia 12 i
(patrz rozdzia 6). Je„li aktywny jest automatyczny test norma europejska EN 50073). – Aparat Pac 7000 posiada równie‚ funkcj wewntrznej
obci|‚enia, wówczas mierzone st‚enie gazu musi byƒ kalibracji.
stabilne przez okres 5 sekund w obrbie skonfigurowanego 5.1 Wprowadzanie hasa Przygotowaƒ butl do kalibracji, pod|czyƒ j| do adaptera
okna tolerancji. – By wybraƒ menu kalibracji, nacisn|ƒ 3 razy przycisk [+] kalibracyjnego, a adapter kalibracyjny do aparatu.
– If the bump test mode was entered by mistake, the instrument w ci|gu 3 sekund. – By w|czyƒ funkcj kalibracji zakresu, nacisn|ƒ przycisk [OK]
will cancel the bump test within 2 minutes while the notice – Nacisn|ƒ ponownie przycisk [+]. Gdy w ustawieniach zostao po wybraniu menu przy migaj|cym symbolu kalibracji
icon [!] miga i nie ma przepywu gazu nad czujnikiem. skonfigurowane haso, na wy„wietlaczu wy„wietl| si trzy zakresu. Teraz symbol kalibracji zakresu przestaje migaƒ,
4.4 Podczas dziaania zera "000", z czego pierwsze zero bdzie migao. Po a zaczyna migaƒ nastawiona kalibracja st‚enia.
wprowadzeniu pierwszej cyfry hasa przej„ƒ do nastpnej – Mo‚na albo zastosowaƒ t nastawion| kalibracj st‚enia
– Je„li nastpuje przekroczenie dozwolonego zakresu cyfry. Warto„ƒ migaj|cej cyfry zmienia si przyciskiem [+] albo j| zmieniƒ na kalibracj tak| jak przy st‚eniu w butli
pomiarowego albo pojawia si ujemna odchyka, wskazania a przyciskiem [OK] mo‚na zatwierdziƒ wprowadzon| cyfr. gazowej.
wy„wietlacza s| nastpuj|ce: " " (st‚enie za wysokie) Po zatwierdzeniu jednej cyfry zaczyna migaƒ nastpna. – By zmieniƒ nastawion| kalibracj st‚enia, nacisn|ƒ
lub " " (odchyka ujemna). Powtórzyƒ powy‚sz| procedur przy wszystkich cyfrach przycisk [+]. Pierwsza cyfra zaczyna migaƒ. By zmieniƒ
– Alarmy s| wy„wietlane tak, jak opisano w rozdziale 7. hasa. Po zatwierdzeniu ostatniej cyfry hasa przyciskiem warto„ƒ migaj|cej cyfry, nacisn|ƒ przycisk [+], a nastpnie
– Ci|ge dziaanie urz|dzenia jest potwierdzane przez sygna [OK] haso jest kompletne. Uwaga: ustawieniem domy„lnym nacisn|ƒ przycisk [OK] w celu zatwierdzenia wyboru.
dˆwikowy co 60 sekund, je„li ta opcja zostaa hasa jest "001". Zaczyna migaƒ nastpna cyfra. Powtórzyƒ powy‚sz|
skonfigurowana (patrz rozdzia 11). – Po wprowadzeniu prawidowego hasa lub gdy w aparacie nie procedur przy wyborze nastpnych trzech cyfr. Po
– Przy pomiarach zgodnie z norm| EN 45544 (CO, H2S) lub zosta ustawiony dostp za pomoc| hasa, na wy„wietlaczu zatwierdzeniu ostatniej cyfry przyciskiem [OK] kalibracja
EN 50104 (O2) musi byƒ w|czony sygna dziaania. wy„wietli si migaj|ca ikona kalibracji „wie‚ego powietrza. st‚enia jest zako‡czona.
– Nacisn|ƒ przycisk [+], by w|czyƒ wy„wietlacz. – Nacisn|ƒ przycisk [OK] w|czyƒ funkcj kalibracji „wie‚ego – Otworzyƒ zawór regulacyjny, by gaz kalibracyjny móg
powietrza lub nacisn|ƒ przycisk [+], by przej„ƒ do funkcji przepyn|ƒ przez czujnik (przepyw: 0,5 L/min).
kalibracji zakresu. Na wy„wietlaczu wy„wietli si migaj|cy – Nacisn|ƒ przycisk [OK] by rozpocz|ƒ kalibracj. Miga
symbol kalibracji zakresu. wskazanie st‚enia. Gdy wyŠwietlana wartoŠƒ zacznie
– Nacisn|ƒ przycisk [OK] w|czyƒ funkcj kalibracji zakresu lub pokazywaƒ na stae st‚enie, nacisn|ƒ przycisk [OK].
nacisn|ƒ ponownie przycisk [+], by przej„ƒ do trybu pomiaru.

101
– Gdy kalibracja zako‡czy si pomy„lnie, w|czy si krótki 6.3 Alarm czasu uytkowania / koca okresu 7 Alarmy
podwójny sygna dˆwikowy i aparat powróci do trybu dziaania
pomiaru. – Alarm czasu dziaania mo‚na ustawiƒ za pomoc| NIEBEZPIECZEÑSTWO
– W przypadku niepomy„lnego zako‡czenia kalibracji w|cza nastawianego zegara steruj|cego czasu (patrz rozdzia 6.2). Po uruchomieniu si alarmu gównego nale‚y jak najszybciej
si ci|gy sygna dˆwikowy. – Przy nastawieniu okresu dziaania, przed zako‡czeniem opu„ciƒ ska‚ony obszar, poniewa‚ przebywanie w nim grozi
"– – –" wy„wietla si zamiast zmierzonej warto„ci, a tak‚e ustawionego okresu dziaania rozpocznie si okres utrat| ‚ycia. Alarm gówny jest samopotrzymuj|cy i nie mo‚na
pojawia si symbol [X] oraz symbol kalibracji zakresu. W tej ostrzegawczy. go zatwierdzaƒ ani kasowaƒ.
sytuacji mo‚na powtórzyƒ kalibracj. – Podczas tego okresu pozostay czas dziaania miga tuz po
w|czeniu urz|dzenia, np. "30" / "d". 7.1 Alarmy stenia wstpny i waciwy
5.4 Konfiguracja hasa – Ten alarm pojawi si przy 10 % nastawionego okresu
– W celu nadania hasa pod|czyƒ aparat Dräger Pac 7000 do – Alarm w|cza si po przekroczeniu zdefiniowanego progu
dziaania lub najpóˆniej 30 przed zako‡czeniem okresu alarmowego A1 lub A2.
komputera u‚ywaj|c z|cza widekowego albo systemu E- dziaania.
Cal. Haso mo‚na nadaƒ za pomoc| zainstalowanego – Urz|dzenie jest wyposa‚one w alarm wibracyjny. Wibruje on
– Aby potwierdziƒ przyjcie tej wiadomo„ci, nale‚y przytrzymaƒ jednocze„nie z w|czeniem powy‚szych alarmów.
oprogramowania Pac Vision albo CC Vision. Uwaga: przycisk [OK]. Nastpnie urz|dzenie mo‚na dalej u‚ywaƒ.
Ustawienie hasa "000" oznacza, ‚e aparat pracuje bez hasa. – W przypadku progu alarmowego A1, dioda zaczyna migaƒ i
– Po wyga„niciu u‚ytego okresu dziaania, na wy„wietlaczu sychaƒ sygna dˆwikowy.
wy„wietli si tekst "0" / "d" i zatwierdzenie nie bdzie mo‚liwe. – W przypadku progu alarmowego A2, miganie diody i dˆwik
6 Konserwacja i konfiguracja Aparat przestanie wykonywaƒ dalsze pomiary. alarmu powtarzaj| si dwutonowo.
– Urz|dzenie nie wymaga wykonywania ‚adnych specjalnych 6.4 Pomiar % COHB – Na wy„wietlaczu naprzemian wy„wietla si warto„ƒ pomiaru i
czynno„ci. próg alarmowy "A1" lub "A2".
– Do przeprowadzenia konfiguracji lub kalibracji indywidualnej, Wskazówka – Gdy zostanie w|czony alarm TWA A1, zaczyna migaƒ
aparat Dräger Pac 7000 pod|czyƒ do komputera PC symbol TWA oraz w|cza si alarm dˆwikowy, optyczny i
Aparat Dräger Pac 7000 nie jest dopuszczony do u‚ytku
u‚ywaj|c z|cza widekowego albo systemu E-Cal. wibracyjny.
medycznego.
Konfiguracj i kalibracj mo‚na wykonaƒ przy – Gdy zostanie w|czony alarm STEL A1, zaczyna migaƒ
zainstalowanym oprogramowaniu Pac Vision lub CC Vision. – Dräger Pac 7000 w wersji CO jest wyposa‚ony w tryb pracy symbol STEL oraz w|cza si alarm dˆwikowy, optyczny i
Postpowaƒ „ci„le wedle instrukcji u‚ytkowania moduów i do pomiaru zawarto„ci % karboksyhemoglobiny (HBCO) w wibracyjny.
oprogramowania. wydychanym powietrzu. Wydychany CO zawiera – Alarmy, w zale‚no„ci od wybranej konfiguracji, mo‚na
odpowiedni| warto„ƒ st‚enia do pomiaru zatwierdzaƒ lub wy|czaƒ (patrz rozdzia 12.2).
6.1 Rejestrator danych karboksyhemoglobiny (COHB) zawartej w krwi. "Potwierdzane": alarm dˆwikowy i wibracyjny mo‚na
– Aparat Dräger Pac 7000 jest wyposa‚ony w rejestrator – By w|czyƒ t funcj, aparat Dräger Pac 7000 pod|czyƒ do zatwierdzaƒ, naciskaj|c przycisk [OK].
danych. W rejestratorze gromadzone s| informacje o komputera PC u‚ywaj|c z|cza widekowego albo systemu E- – "Samopodtrzymanie": alarm wy|czy si tylko wtedy, gdy
zdarzeniach i st‚eniach granicznych mierzonych w Cal. Nastawienia mo‚na dokonaƒ za pomoc| st‚enie spadnie poni‚ej progu alarmowego a nastpnie
zmiennych przedziaach czasu, które mo‚na ustawiƒ za zainstalowanego oprogramowania Pac Vision albo CC Vision. zostanie przyci„nity przycisk [OK].
pomoc| oprogramowania Pac Vision lub CC Vision. – Po uruchomieniu tej funkcji wskazanie na wy„wietlaczu – Je„li alarm nie jest "samopodtrzymuj|cy", wy|czy si, gdy
Rejestrator danych w|cza si przez 5 dni co 1 minut. Gdy wy„wietla naprzemian "HB" i st‚enie. St‚enie wy„wietli si tylko st‚enie spadnie poni‚ej progu alarmowego.
pamiƒ rejestratora zostanie cakowicie zapeniona, w jednostce % COHB.
najstarsze dane bd| nadpisywane systematycznie nowymi – W celu przeprowadzenia pomiaru, aparat Dräger Pac 7000
danymi. pod|czyƒ do adaptera kalibracyjnego, a nastpnie ustnik 7.2 Alarmy wstpne i gówne baterii
– W celu przeprowadzenia regulacji st‚enia granicznego, (kod Dräger: 68 05 703) do adaptera kalibracyjnego. – W przypadku uruchomienia si alarmu wstpnego, w|cza si
które zostanie zapamitane, b|dˆ te‚ w celu pobrania – Przez okoo 20 sekund dmuchaƒ przez ustnik. sygna dˆwikowy i miga dioda, a tak‚e symbol wyczerpania
zapisanych danych, aparat Dräger Pac 7000 pod|czyƒ do – Zaczekaƒ na najwy‚sz| warto„ƒ wskazania. baterii " ".
komputera PC u‚ywaj|c z|cza widekowego albo systemu E- – W trakcie kalibracji i testu obci|‚enia, aparat cofa si do – Celem potwierdzenia alarmu wstpnego nale‚y przycisn|ƒ
Cal. Zapisane dane mo‚na pobraƒ za pomoc| regularnego trybu ppm CO i po zako‡czeniu powraca do przycisk [OK].
zainstalowanego oprogramowania Pac Vision albo CC Vision. trybu COHB. – Po pierwszym alarmie wstpnym wyczerpanej baterii, bateria
– W trybie COHB nie wystpuj| alarmy gazu ani pomiary wystarczy jeszcze na czas od 1 godziny do 1 tygodnia w
6.2 Nastawialny zegar czasu dziaania (w dniach) TWA / STEL. zale‚no„ci od temperatury otoczenia:
– Dräger Pac 7000 jest wyposa‚ony w nastawialny zegar czasu > 10 °C = 1 tydzie‡ czasu pracy
dziaania. Nastawialny zegar czasu dziaania mo‚na 0 °C do 10 °C = 1 dzie‡ czasu pracy
wykorzystywaƒ do nastawiania indywidualnego okresu < 0 °C = 2 godziny czasu pracy
dziaania, np. do nastawiania "kalibracji o czasie", "przegl|du – Przy w|czeniu si gównego alarmu wyczerpania baterii
o czasie", "daty zako‡czenia", “alarmu czasu u‚ytkowania” dˆwik alarmu powtarza si dwutonowo i podwójnie byska
itp. dioda LED.
– Aby nastawiƒ zegar czasu dziaania, nale‚y pod|czyƒ Dräger – Gównego alarmu wyczerpania baterii nie mo‚na potwierdziƒ:
Pac 7000 do komputera PC u‚ywaj|c z|cza widekowego aparat po upywie okoo 10 sekund automatycznie si
albo systemu E-Cal. Nastawienia mo‚na dokonaƒ za pomoc| wy|czy.
zainstalowanego oprogramowania Pac Vision albo CC Vision. – W przypadku bardzo niskiego poziomu naadowania baterii
wewntrzny czujnik napicia mo‚e w|czyƒ diody LED.

102
8 Wymiana baterii 9 Wymiana czujnikar 11 Alarm urzdzenia
OSTRZEENIE OSTRZEENIE – Alarm i dioda w|czaj| si trzykrotnie co pewien czas.
– Miga symbol [X]; 3 cyfrowy kod bdu pojawia si na
Niebezpiecze‡stwo wybuchu! Niebezpiecze‡stwo wybuchu! wy„wietlaczu.
Nie wymieniaƒ baterii w obszarze zagro‚enia wybuchem. Nie nale‚y wymieniaƒ czujnika w obszarach zagro‚enia – Gdy na wy„wietlaczu pojawi si komunikat alarmu, przej„ƒ do
wybuchem. rozdziau 11.1, i w razie potrzeby zwróciƒ si do serwisu
– Urz|dzenie zawiera wymienialn| bateri litow|.
– Bateria jest cz„ci| dopuszczenia do pracy w obszarze Dräger Safety.
Wskazówka
zagro‚onym wybuchem. Wymieniƒ czujnik, je„li urz|dzenia nie mo‚na skalibrowaƒ!
– U‚ywaƒ mo‚na tylko nastpuj|cych typów baterii: 11.1 Rozwizywanie problemów przy sygnalizacji
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V Wskazówka bdów
Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
Stosowaƒ jedynie czujnik typu DrägerSensor XXS, do tego Kod Przyczyna rodki zaradcze
Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
samego rodzaju gazu! 100 B|d zapisu do pamici Zwróciƒ si do serwisu
Energizer EL123A, Lithium, 3 V
Powerone CR123A, Lithium, 3 V – Wy|czyƒ urz|dzenie. Flash / EEprom
– Wy|czyƒ urz|dzenie. – Odkrciƒ 4 „ruby z tylnej obudowy. 102 B|d systemu AD Zwróciƒ si do serwisu
– Odkrciƒ 4 „ruby z tylnej obudowy. – Otworzyƒ przedni| cz„ƒ obudowy i wyj|ƒ bateri. 104 Nieprawidowa suma Zwróciƒ si do serwisu
– Otworzyƒ przód obudowy i wyj|c wyczerpan| bateri. – Wyj|ƒ czujnik. kontrolna flash
– Nacisn|ƒ i przytrzymaƒ przez okoo 3 sekundy przycisk [OK] – Wo‚yƒ nowy czujnik.
przy wyjtej baterii. – Nacisn|ƒ i przytrzymaƒ przez okoo 3 sekundy przycisk [OK] 105 Uszkodzenie lub brak Wymieniƒ czujnik O2
– Wo‚yƒ now| bateri zgodnie z oznaczeniem biegunów (+/–). przy wyjtej baterii. czujnika O2
– Zao‚yƒ z powrotem przedni| obudow i przymocowaƒ j| – Wo‚yƒ bateri zgodnie z oznaczeniem 106 Skasowanie Ponownie skalibrowaƒ
przykrcaj|c 4 „ruby z tyu obudowy. biegunów (+/–). najpopularniejszych aparat
– Po wo‚eniu baterii nale‚y odczekaƒ pewien czas, a‚ czujnik – Zao‚yƒ z powrotem przedni| obudow i przymocowaƒ j| ustawie‡
si nagrzeje (patrz rozdzia 12.3). St‚enie miga, dopóki nie przykrcaj|c 4 „ruby z tyu obudowy. 107 Niepowodzenie autotestu Zwróciƒ si do serwisu
zako‡czy si nagrzewanie przyrz|du. – Po wo‚eniu baterii nale‚y odczekaƒ pewien czas, a‚ czujnik
108 B|d rejestratora danych Powtórzyƒ operacj
si nagrzeje (patrz rozdzia 12.3). St‚enie miga, dopóki nie
OSTRZEENIE zako‡czy si nagrzewanie przyrz|du. 109 Konfiguracja Skonfiguruj ponownie
Niebezpiecze‡stwo wybuchu! – Po wymienianie czujnika i po upywie czasu nagrzewania niekompletna
Nie wyrzucaƒ zu‚ytych baterii do ognia, ani te‚ nie otwieraƒ aparat nale‚y skalibrowaƒ 220 Nieskuteczna kalibracja Przeprowadziƒ kalibracj
ich na si. (patrz rozdzia 5.3). lub upyn| okres
Zu‚yte ustniki utylizowaƒ zgodnie z obowi|zuj|cymi przeprowadzenia
przepisami prawa. kalibracji
Zu‚yte baterie mo‚na zwracaƒ do firmy Dräger, która zajmie 10 Wymiana filtra pyowo-wodnego 240 Nieudany test obci|‚enia Perform bump test or
si ich utylizacj|.

!
lub upyn| okres calibration
przeprowadzenia testu
obci|‚enia

00223826_04.eps
103
12 Dane techniczne 12.3 Dane techniczne czujnika i konfiguracja aparatu
Pomiar odbywa si w oparciu o zasad dziaania czujnika 3-elektrodowego czujnika elektrochemicznego. St‚enia tlenu (O2)
12.1 Informacje ogólne w stanie helu (He) nie mo‚na zmierzyƒ czujnikiem!
Warunki otoczenia Funkcji pomiaru tlenu nie pokrywaj| dostatecznie certyfikaty badania.
W czasie dziaania Temperatura, CO H2S O2
patrz rozdzia 11.3 i 11.4 Zakres pomiarowy 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 % obj.
od 700 do 1300 hPa
od 10 do 90 % wilg. wzgldnej Gwarantowany zakres 3 do 500 1 do 100 od 2 do 25 % obj.
ppm ppm
Warunki podczas od 0 do 40 oC od 32 do 104 oF
przechowywania od 30 do 80 % wilg. wzgldnej st‚. gazu testowego od 20 do 999ppm od 5 do 90ppm od 10 do 25 % obj.
†ywotno„ƒ baterii 24 godziny na dob, ust. fabryczne st‚enia kalibracji 50 ppm 20 ppm 18 % obj.
(przy temp. 25 oC) 1 minuta alarmu dziennie: Zakres temperatury, praca –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
>5.500 godzin, O2: >2.700 godzin –4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Intensywno„ƒ alarmu typowa 90 dBA przy 30 cm / 1 ft. Próg alarmowy A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 % obj. 1)
Wymiary 64 x 84 x 20 mm Potwierdzany tak tak nie
(bez zaczepu) (schowek na bateri 25 mm) Samopodtrzymanie nie nie tak
2,5 x 3,3 x 0,8
(schowek na bateri 1 in.) Próg alarmowy A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 % obj.
Waga 106 g / 3.8 oz. Potwierdzany nie nie nie
Stopie‡ ochrony IP 65 Samopodtrzymanie tak tak tak
Atesty (patrz “Approvals” na stronie 207) Próg TWA A1 2) 30 ppm 10 ppm nie
Próg STEL A2 2) 60 ppm 10 ppm nie
No. of STEL periods 4 4 nie
12.2 Konfiguracja standardowa ‰redni czas STEL 15 minut 15 minut nie
(ustawienia fabryczne)
Czas nagrzewania (w|czenie) 20 sekund 20 sekund 20 sekund
Alarm wibracyjny tak
Czas nagrzewania (wymiana czujnika lub baterii) 15 minut 15 minut 15 minut
Czstotliwo„ƒ testu obci|‚enia wy|czony
Reproducibility
Sygna dziaania 1) wy|czony
Punkt zerowy: dr 2 ppm dr 0,5 ppm dr 0,2 % obj.
Wy|czanie urz|dzenia Zawsze dozwolone
Czuo„ƒ: [% zmierzonej warto„ci] dr2 dr2 dr1
Przedzia czasowy rejestratora 1 minuta
Odchyka (20 oC)
Zegar steruj|cy czasem pracy wy|czony
Punkt zerowy: dr 2 ppm/a dr 1 ppm/a dr 0,5 % obj./a
Tryb % COHB wy|czony
Czuo„ƒ: [% pomiaru wart./miesi|c] dr1 dr1 dr1
1) Przy pomiarach zgodnie z norm| EN 45544 (CO, H2S) lub EN 50104 Czasy reakcji t0...50/t0...90 7/11 sekund 7/13 sekund 12/20 sekund
(O2) musi byƒ w|czony sygna dziaania.
B|d zero (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Normy, testy wydajno„ciowe gazów toksycznych i EN 45544 EN 45544 EN 50104
certyfikacja niedoboru i nadmiaru tlenu PFG 07 G EN 50271 EN 50271 EN 50271
003
Nr przy zamawianiu czujników 3) 6810882 6810883 6810881
Nr przy zamawianiu kart danych czujników 9023816 9023819 9023820
1) W przypadku O2 A1 wystpuje ni‚szy próg alarmowy, stosowany przy
wykrywaniu niedoboru tlenu.
2) Please be aware of special settings by customer requirements.
3) Pamitaƒ o ogranicznonej ‚ywotno„ci czujników. Przechowywanie na
zewn|trz skraca czas dziaania czujników.
Zakres temperatury przy przechowywaniu 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

104
Wspóczynniki czuoci CO H2S O2 12.4 Dane techniczne czujnika i ustawienia aparatu przy pozostaych gazach
poprzecznej 4)
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Acetylen d2 nieistotne d –0,5
Zakres pomiarowy 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Amoniak nieistotne nieistotne nieistotne
Calibration concentration 50 ppm w N2 10 ppm w N2 0,5 ppm w N2 10 ppm w N2 50 ppm w N2 10 ppm w N2
Dwutlenek wgla nieistotne nieistotne d –0,04
Zakres temperatury, praca –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
Tlenek wgla nieistotne d 0,2 –22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Chlor d 0,05 d –0,2 nieistotne Próg alarmowy A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Etan brak brak d –0,2
Potwierdzany tak tak tak tak tak tak
warto„ci warto„ci
Etanol nieistotne nieistotne nieistotne Samopodtrzymanie nie nie nie nie nie nie
Eten brak brak d –1 Próg alarmowy A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
warto„ci warto„ci Potwierdzany nie nie nie nie nie nie
Wodór d 0,35 nieistotne d –1,5 Samopodtrzymanie tak tak tak tak tak tak
Chlorek wodoru nieistotne nieistotne nieistotne Próg TWA A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Cyjanowodór nieistotne nieistotne nieistotne Próg STEL A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Siarkowodór d 0,03 nieistotne No. of STEL periods 4 4 4 4 4 4
Metan nieistotne nieistotne nieistotne ‰redni czas STEL 15 minut 15 minut 15 minut 15 minut 60 minut 15 minut
Dwutlenek azotu d 0,05 d –0,25 nieistotne
Czas nagrzewania 2,5 minut 15 minut 15 minut 35 minut 20 godzin 15 minut
Tlenek azotu d 0,2 d 0,03 nieistotne
Reproducibility
Propan nieistotne nieistotne nieistotne
Punkt zerowy: dr 3 ppm dr 0,2 ppm dr 0,02 ppm dr 0,5 ppm d ±0,2 ppm dr 0,5 ppm
Dwutlenek siarki d 0,04 d 0,1 nieistotne
Czuo„ƒ: [% zmierzonej warto„ci] dr3 dr2 dr2 dr5 d ±3 dr2
4) Do odczytu wspóczynnik czuo„ci poprzecznej pomno‚yƒ przez
st‚enie gazu.
Odchyka (20 oC)
Punkt zerowy: dr 5 ppm/a dr 1 ppm/a dr 0,05 ppm/a dr 2 ppm/a d ±0,2 ppm/a dr 1 ppm/a
Czuo„ƒ: dr2 dr2 dr2 dr5 d ±2 dr2
[% pomiaru wart./miesi|c]
Nr przy zamawianiu czujników 1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Nr przy zamawianiu kart danych 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
czujników

Mieƒ na uwadze mo‚liw| czuo„ƒ poprzeczn| czujnika (zobacz arkusz danych czujnika).

1) Pamitaƒ o ogranicznonej ‚ywotno„ci czujników. Przechowywanie na zewn|trz skraca czas dziaania czujników.
Zakres temperatury przy przechowywaniu od 0 do 35 oC (od 32 do 95oF)
2) Please be aware of special settings by customer requirements.
3) Tylko do tlenku etylenu.

105
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Zakres pomiarowy 0 ... 5 % obj. 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Calibration concentration 2,5 % obj. 5 ppm w N2 1000 ppm 20 ppm w N2 20 ppm w N2 20 ppm w N2
w powietrzu w powietrzu
Zakres temperatury, praca –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Próg alarmowy A1 2) 0,5 % obj. 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
Potwierdzany tak tak tak tak tak tak
Samopodtrzymanie nie nie nie nie nie nie
Próg alarmowy A2 2) 3 % obj. 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
Potwierdzany nie nie nie nie nie nie
Samopodtrzymanie tak tak tak tak tak tak
Próg TWA A1 2) 0,5 % obj. 0,5 ppm nie 5 ppm nie nie
Próg STEL A2 2) 2 % obj. 0,5 ppm nie 5 ppm nie nie
No. of STEL periods 4 4 nie 4 nie nie
‰redni czas STEL 15 minut 15 minut nie 15 minut nie nie
Czas nagrzewania 12 minut 40 minut 70 minut 15 minut 18 minut 18 minut
Reproducibility
Punkt zerowy: dr 0,2 % obj. dr 0,05 ppm d ±10 ppm dr 0,1 ppm dr 3 ppm dr 5 ppm
Czuo„ƒ: [% zmierzonej warto„ci] d r 20 dr2 d ±1% dr5 dr5 d r 20
zmierzonej
warto„ci
Odchyka (20 oC)
Punkt zerowy: dr 0,2 % obj./a dr 0,2 ppm/a d ± ppm/a dr 0,2 ppm/a dr 5 ppm/a dr 5 ppm/a
Czuo„ƒ: [% pomiaru wart./miesi|c] d r 15 dr2 d±4 dr1 dr2 dr3
Nr przy zamawianiu czujników 1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Nr przy zamawianiu kart danych 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
czujników
Mieƒ na uwadze mo‚liw| czuo„ƒ poprzeczn| czujnika (zobacz arkusz danych czujnika).
1) Pamitaƒ o ogranicznonej ‚ywotno„ci czujników. Przechowywanie na zewn|trz skraca czas dziaania czujników.
Zakres temperatury przy przechowywaniu od 0 do 35 oC (od 32 do 95oF)
2) Please be aware of special settings by customer requirements.
3) Tylko do tlenku etylenu.

13 Akcesoria
Opis Kod zamówienia
Z|cze widekowe, kompletne z kablem USB i oprogramowaniem Pac Vision 83 18 587
Adapter kalibracyjny 83 18 588
Bateria litowa 45 43 808
Filtr pyowo-wodny 45 43 836
Pokrowiec skórzany 45 43 822
Stacja testu obci|‚eniowego, w komplecie z butl| gazu testowego poj. 58 L 83 18 586
(rodzaj gazu na zamówienie klienta)
Modu E-Cal do pod|czenia 4 Dräger Pac 1000 do 7000 do stacji E-Cal lub do adaptera moduu 83 18 589
Stacja testu obci|‚eniowego Dräger “Printer” w komplecie z butl| gazu testowego poj. 58 L, z funkcj| 83 21 008
automatycznego wykrywania do Pac 7000 (rodzaj gazu na zamówienie klienta)

106
1  # $&*;<=>*=@\ 2 Œ<&><’>\ 4 ƒ€=;<@<\ ;_\$*_<
– Dräger Pac 7000 
‘” š” “”“  ˜
  Œ‹Œ‘
^@_*`* =*${|<}@ ~€**|=@* ;* ‚€=;<@<\\  ™ Ÿ”‘ 
•”  “ ” ”˜  
‹   ‘ ’
 “    “” •‘ “ ’  ”  ”’“
 ““–•  ˜–• “”“ š•. ‹” ”  ””“”‘ 
‘” ”“›, š
““–• 
“‘ ’  ””““–” “    ˜ ‘ ” ’.  ””¤”“”‘ ”
 “ ,  ” ’ ”   
‹   ™”“ ’
 ’š ’ š 
““–• “™” 3 “@<\ ;_\$*_< “” •‘    ”  › ”   .
””›. ´““ ’“ š  ”  ™“ –“š ’š ” ”
 ™–‘ ’
 “”‘.
ƒ€=;<@<\ * &_„**;<=>„# &*><# 1 2
œ   “”  ‘“”“ –,   –” ’
 š  4.1 €{’>\ ;_\$*_<
 ”“ ’“ 
– “›  ””,    –”  ” ”“–  6
7 7 – ¢ ™‘ ”  ” ™ › ” “ [OK]. ª ¤”“š
”  “– ˜ “ ˜  ”““–‘, ” ”›‘  Pac 7000    “ ””  ›”  “–›  ¤” : "3, 2, 1".
‘”™“ “–‘ “ ‘ ‘ 
–
Ÿ –, ‘˜
9 8
’
 ’š ’    ”“ ›, š“ 

““–•  ”   •    ”  Ÿ• 3 10

St-5047/5053-2004.eps
­ ˜  š ” ¦”‘”“ – ”š. ­ ”‘ ¤” ”“
“ ‘  •. ¢  š ‘  š    “š  7 ¤  š ˜“ ’“–› ” ,
” ˜“ ’“”
‘“”“  “”  ” š. £’
 “” ” ” “–•  5 7
4  ›    ˜“ . ‹ ” š› ”  ”‘
“”‘” “–• ” ”›
 ”Ÿ”“. ‹  ”‘“ ” ˜ 9 ˜“ 
 ” ”  ™–‘ ’
 “”‘    .
   “š   ‘“”“  ™“–   ’š 1
 ”  Ÿ” “ ‘ –. – ¬–“š” š  ‘ ”   “”    .
‹   ™”“ ”‘“   ’š ’  ¤”““–‘ – ¢ ”› –š š “‘” ”   ˜ ‘‘“˜
” “–‘ ” “ ‘ ˜ “  ” ”, 
““›  ””¤”“š  “
 “” ˜
.
1 ¨˜“ ’“–› ”  6 ¬“” – ­ ”‘  
“–  ˜ ”˜ A1  A2.
Dräger Service.
 ”  ” – ²    “  “š ‘”™  ¤“˜
†><€\ $&*;<=>*=@\, \=;*‡&*<>>„  ‚@*ˆ 2 ­” ˜“ ’“”  ›  7 ¬“ “ ”   , ” 
“ ¤”  “”› 
_€**|=@ ”Ÿ”›   , “  ‘” » CAL «
”‘ » 20 «.
3 ª”› (“”“ š ˜
) 8 ‹ ™““–› – ²    “  “š “ ”   ‘”™
¥ š ¦   , –  ” š  ” ”™”“›,
™‘

– Ÿ• “  ”””““–”    “ ,   ”  ‘, ” 
“ ¤”  “”›,
  –‘ – ‘™”  ”  ’š   ¦     . 4 ¯“ [OK] š ¤”“š/ 9 ‹  “ š  ³•š  ”Ÿ”›  ““ ’“›  ” ,
§   ” ”™”“š ” ™ "˜“ ’“–”  ",   –” –¤”“š     ¤ “  ‘” » bt « 
”‘ » 123 «.
 ” ”š     ””“ 
‘™“›  “ .    “š ”˜ – ¢” ”” ¤”‘ ¤” ”
20 ”“ “ ”” ” 
“
¨˜“ ’“–”    “ ’,   –” “ –  , 5 ¯“ [+] š –¤”“š 10 £¯ “ ”  ”› “”“ š ˜
,     ” ˜   ¦ .

“– “™”:      ””“š ‰^‰~‰ŽŒ‰
 ““ ’“›  ” 
‰Š‹^Œ‰ (Bump-Test) ªš ”“ O2: ” ¤”“š “˜    ”“
©
– ” “ “” ” ”““  “   , ”
˜“š ’š  ¤”˜  š“š  15 ‘“ . œ
  š, ” ”” “”  “ ’,  ””  ” ’”
“›  
˜“ ” ”’  ‘˜ Ÿ”
“ ¤”“š
‘”  ‘” . “”“  ˜
“ ”” “ ‘”“ .
7 4.2 Š_| ;_\#*|*ˆ >< _<$*’ ˆ=@*
‰^‰~‰ŽŒ‰ 8 ‰^‰~‰ŽŒ‰
11
©
– ” “  ”“ ’“  “   ,   š, ¬“”  ”  ”    “  ’ ‘ š
Ÿ – 
9

00123826_04.eps
” ”” “”  “ ’, ‘™”  ”   ” ’”
“› ‘” –  –. §   ’
ŸŸ ” ”“  – 
 ‘” . –. ¢”  ” ”  ’ . ¢”‘””““
‘”“ ”
 ”™”““–› 
 –›  ’ .
10 © ” ”’, ¤  “”  ”  ”    “¤”‘ “”
Œ‹Œ‘ 1 2 3 4 5 6
 – ,  ¤     “ • š  “” ” ”““›
©
– ” “  ”“ ’“  “   ,   š, 1 ¨‘    8 C‘  ” ”™”“š 
    ³•  ˜ “ –• “š. ¬   “‘ ¤ ”
” ”” “”  “ ’, ‘™”  ”    
¤”›    “” ”  ’ ™“–‘ 
‘.
‘”   ”™”“    “š. ¤ –‘ 
•‘ (Bump Test)
§  ‘™” ™” – ’  ” ”™”“”  “” ”
 “–• 2 ¨‘    9 ¨‘
š ” – ‹” ¤”“š    “ ””  –¤“ 
“
‘”  •  –. ¤  ”’“  10 ¬– ““ š ”“    ¤” š 
‘” ”““ š “”“ š ˜
.
3 ¨‘  š 
‘” ”“š – œ Ÿ › ” “‘ “” “ ‘  ” ”™”“š [!]. ‹ 
4 ¨‘ › 11 ª”› (“”“ š ”˜ š”“ ”‘”“” š  ”   ““ ’“
 “”“  ˜
)  ”   ˜
‘ (Bump Test),    “ 
”” 4.3.
ª“ ”’“ š “  ‘ š  ‘,   ’
 ’ 5 ¨‘ ‹ª¯ – ‹” ” “ ¤ ‘  –   “›
“”  
   . 6 ¨‘ STEL “” ” ”““› 
   “””   ” ”    
7 ¨‘ “” “  ”™”.

107
4.3 Š_*|>\ "”>€\*><‡>*} ;_*_€\" =  ” ”™”“š [!] ‘˜ ” ,  ˜
“ ”“ “”  ” š.
 “  ’ "001".
`<&*ˆ (Bump Test) 4.4  #*| ‚€=;<@<\\ – ² – ””“  ’“–›  ’,  š    “”
–  “”“ “ ˜  š,  “ ”›
Œ‹Œ‘ – ‹   ”–³”“ 
‘”  ”’“˜  
“  – š ‘˜ Ÿ› ‘    ¤ –‘
  ”’“‘  ”› ” ˜“  “ ”› –š š 
•‘.
œ “ š
 ’š! ¢” –• › ”   ¤“–› ˜
. ”Ÿ” ‘–: " " (³‘ – š
¨  › ”  ”  Ÿ” “   ”
 “› – ¢ ™‘ ” “ [OK], ¤  –  
  ’  ” 
“”“ š)  " " (  ”’“–›  ”› ).    ¤ –‘ 
•‘,  “ ™‘ ” “ [+],
 ”  ” –‘ ˜
‘. – ‹  š ˜“ – ”˜,    “ 
”” 7.
– ‹ ˜ ’ ” “    ¤“–‘ ˜
‘, ¤  – ” ”›    “    ¤  ”’“ .
– ¬  ¤” ” “  ¤”˜  š“š    , ¤” ”
­ ”‘ “ ”› – š ‘˜ Ÿ› ‘
 š”‘–›   ‘› Dräger, ” ” š   ˜
 ™–” 60 ”“  ” š ˜“   – (” ¦
0,5 /‘“, “”“ š ’
”‘˜ ˜
™“    ¤  ”’“ .
 “š    “ ; ‘.
” 11). – ¢ ™‘ ” “ [OK], ¤  –  
  ’  ” 
 ”–³ ’  ˜  ” š”‘–• ”˜. – ªš –“”“š 
‘” ”“›   ”   
– ¢ ”“’ ” “    Dräger Pac 7000   ¤“–›   ,  “ [+], ¤  – ” “ ’š  ”™‘
”  “š‘ EN 45544 (CO, H2S)  EN 50104 (O2) 
‘” ”“š.
  ”  ”“ ” ”˜  “‘    ¤“–‘ ˜“   – ™”“ – ’ ¤”“.
˜
‘,  ”“ ”     ” - “ Dräger – ªš ¤”“š ”  ”š ’
› ” 5.2 •<\$_*€< ’\=@„ˆ *&|#*ˆ
š  ””“š  ““ ’“–•  ”   ˜
‘. “ [+]. – ¥  –  
  ’  “    ¤ –‘
– ¥  – ” ”›   ”™‘  ““ ’“›  ”   
•‘, › ”  ‘”“  “ ™‘ ” “ [OK], 
˜
‘, 3
“ ™‘ ” “ [+]  ”¤”“” 3 ”“. 4.5 >|\€<\ ;\€**} €*>>@_<\\,
Š“• (TWA) \ STEL ‘˜ ” ‘    ¤ –‘ 
•‘. ‹” ” ”
‹ 
¤   › ›“› ˜“ . ‹ ” ”™ Ÿ š ‘˜ ’ ‘    ¤ –‘ 
•‘. ·”” ’
 ˜ ‘‘ [!] “ ¤“ ” ‘˜ ’. – ¬ ”™‘” 
‘” ”“š “ ™‘ ” “ [OK]. ¶ ‘˜  
“š    .

“–  š “”“ š  ‘ › – ¥  –
” ³ ’    ¤ –‘ 
•‘, “ ™‘ ”
 “”“ . “ [OK]. ¨‘    ¤ –‘ 
•‘
‹  ’
 “  “ š  ““ ’“› ¥” ”
10 ”“ ”› ” “” š  ”™‘ 
‘” ”“š, ¤”
”  ”š,  “ ‘”“ 
 Ÿ ” š  ”™‘
 ”  Dräger  “Printer”    ‘™“ “   ’ , ” “ [OK] “ ™   “,  
“– 
‘” ”“š.
‘ 
‘, ¤  –  ““ ’“ š  ”  “”“ š ‹ª¯  ‘ ‹ª¯. ¥” ”
10 ”“ – ‹  “””³“›   ” ¤ –‘ 
•‘  ” š

  ’  ‘ ¤”, ”
“ ™ š  ›-  ”› ” “” š  ”™‘ 
‘” ”“š, , ” ““–› “¤“–›
› ˜“ .
“. ¬ ¦ ‘ ¤ ” ¤“›
  ““ ’“› “ [OK] “ ™ ”Ÿ”
,  
“– ¬‘”  
‘” ”““˜
“ ¤”“š “ ”” 
“ ‘
 ”  ”
   “. “”“ š STEL  ‘ STEL. ¥” ”
10 ”“ "– – –", ™” [X]  ‘    ”™‘ 
•‘.
”› ” “” š  ”™‘ 
‘” ”“š. ¬ ¦ ‘ ¤ ” ‘™“    ’    ”™‘
– ¥  – “ ¤ ’  ““ ’“  ” , “ ™‘ ”
“ [OK]. 4.6 „€{’>\ ;_\$*_< 
•‘      ’    .
– œ  › ” ”“ ’ ˜
˜ “ , ¤  –  ’ – œ“ ”‘”““ “ ™‘ ”  ” ™ › ”  ” “ 5.3 •<\$_*€<
” ¤“–› ˜
“ ”“ . ( ‘” “ 2 ”“–),  “ ”” “” š š
  "3". ¢”   › ”  ” “   ¤”“š 5.3.1 ‹@*ˆ<@\’=€< €<\$_*€<
– ¯˜ “”“ š ˜
 ”–  ˜ ”˜ µ1 
   . ¬ •” –¤”“š ”  “   › – ‹  ’
 “ ” - “   “ ” ‘ ‘™“
µ2, ””  ”  Ÿ› ˜“  ”˜. “ ˜   ’    š  ‘ ¤”˜

– ¥  –
“¤ ’  ““ ’“  ” , “ ™‘ ”
›  ” › ˜“ .
 ““ ’“›  ”  ”
“ ”’“–• ”› ›.
“ [OK], ” ¤”˜  ”š ¤”
“” ‘ [!],  5 •<\$_*€<
   ” “” š  ”™‘ 
‘” ”“š. 5.3.2 •<\$_*€< = ;*ˆ*–‡{ PC
– ²    ””“  ““ ’“›  ”   ˜
‘  – Dräger Pac 7000 “ Ÿ”“  “”›   . ‹   – ªš  ””“š “ ’“› “  › 
”¤”“” “› ‘“ – “”   ”  ”‘ ”™“›  ‘ ¤” 
 Ÿ ” š  ¦ “ ”™‘    ”“ ”    Dräger Pac 7000 
˜“ 
  “” ”  ˜“
 ““ š 
‘” ”“š, ”  ‘”“ “” “ ™‘  š “ ” “  ” “ ’“–‘ ‘’ ” ‘  ‘Ÿ’ “ ”  ”›“˜
“”“ š ” ˜ ˜
,  ˜“ ’“–› ”™‘ ”¤”“” 1 ‘“ – ( ‘” ‘”“    ‘š   ”‘– E-Cal. ¯   ‘™“ –“ ’
 ™” “ “ ¤” “” “ . ¤  ”’“ ,    ‘  ”‘š ™ “š  š”  ‘Ÿ’ “   ““˜  ˜ ‘‘“˜
¢ ”” ‘˜  ‘ “” “  [X]  ‘ 10 ‘“ ).  ””¤”“š Pac Vision  CC Vision. ª   ””“š
 ” ”™”“š [!];     “š ” 
“  – ¯   –“š” š  ¤”““–‘ ” “ ‘ ”    ( “š•) ‘™“  “ ’  ‘Ÿ’
“” “  240. ­ ”‘ ‘”  “
 “š ˜
˜,    ““ ’“ š  ”   ˜

” ³ ’ ” ““˜ ›‘” .
– š ‘ "– – –"  ‘– [X]  [!]. ¬ ¦ ‘ “” ¤”›,  ¤” ”
 “”““–” ” –    5.3.3 •<\$_*€< $& ;*ˆ*–\ PC
¤ ” ‘™“    ’  ““ ’“  ”   (‘.
” 12  ”  “š ” ”›˜  “
EN 50073). – ‹     7000 ™” “ Ÿ”“  ”““›  “”›
˜
‘      ’    .   . ‹˜ ’ ” “    ¤“–‘ ˜
‘,
– ”
’  ““ ’“›  ”   ˜
‘ ( ›”“ 5.1 *| ;<_* ”“ ” “    ¤“–‘   ” ‘, 
 “”  ›”“ ) ” • “”“  ”˜  ”  – › – ¥  – ” ”›   ‘”“   , 3
“ ™‘ ”  “ ”   ¤“–›   ” “ “ ‘”“ .
(‘.
” 6.1). “ [+]  ”¤”“” 3 ”“. ‹ 
¤   › – ¥  –  
  ’  “   
– ´““ ’“ š  ”   ˜
‘ ‘™” ™” ›“› ˜“ . ‹ ” ”™ Ÿ š  ˜ ‘‘ [!] ¤  ”’“ , › ”  ‘”“  “ ™‘ ”
 
 ’š  ‘ ¤”. §   “ ‘™“ “ ¤“ ” ‘˜ ’. “ [OK],  ‘˜ ” ‘    ¤ –‘
   ’  ‘Ÿ’  ˜ ‘‘“˜  ””¤”“š š – ‹  “ “ ™‘ ” “ [+]. ² –  “”“ 
•‘. ‹” ” ” ‘˜ ’ ‘     ”” ’
” “ ’“˜ ‘’ ” Pac Vision  CC Vision (‘.  ’,  “ ”› –š š  “š "000", 
“• ‘˜ ”  “”““ š “”“ š   ¤“˜

” 6). ²  
  “  ‘ ¤” š ” –› “’ ‘˜ ” . ‹ ’  š 
š“. ˜
.
 ““ ’“ š  ”  ,  
‘” ”““ š “”“ š ¢ ™‘ š “ [+], 
‘”“š› ”
“ ¤”“” ‘˜ Ÿ”˜ – ¸™“ ’
 ’  “”““ “”“ 
˜
™“ – ’  ’“›,   š’ 5 ”“ 
š . ¢ ™‘ ” “ [OK], ¤  –  “š ’
“ ¤”“”.   ¤“˜ ˜
   ”   ’ ””,  ”š 

 ““–•  ‘–•  ”” •. ¢ ¤“” ‘˜ ’ ”Ÿ›
š. ‹   ” ¦   ”  ”  “”“ ”› ˜
 “”.
– ² – ” ”³  ”™‘  ““ ’“›  ”    ” , ¤  – – ’ ”Ÿ” 
“ ¤”“š. – ¥  – 
‘”“ ’  “”““ “”“ 
˜
‘  ³ ”,  “ ‘”“  ‘”“  ““ ’“ ¢ ™  “ [OK], ¤  –  “š ’ ”“””
“ ¤”“”,   ¤“˜ ˜
, “ ™‘ ” “ [+]. ¢ ¤“” ‘˜ ’
 ”  ¤” ”
2 ‘“ –,    ”‘š   ‘ –
” ³ ”   š. ©
“”: ‹ ‘¤ “ ”  š 
”•   . ¢ ™‘ š “ [+], 
‘”“š› ”

108

“ ¤”“” ‘˜ Ÿ”˜
š . ¢ ™‘ ” “ [OK],  ” ", "  –¤”“š",   ”˜ " ”¤”“” 7 _*˜>< =\`><\&<\
¤  –  “š ’
“ ¤”“”. ¢ ¤“” ‘˜ ’ ”Ÿ›   ™ –"  . .

š. ‹   ” ¦   ” , ¤  – – ’ – ¥  – “   ’ ” ““–› ›‘” , ”“ ” ‰Š‹^Œ‰
”Ÿ” 
“ ¤”“š. ‹ ”  ”“›
š    Dräger Pac 7000  ” “ ’“–‘ ‘’ ” ‘ 
“› [OK], –
” ³ ”  “”“  ‘Ÿ’ “ ”  ”›“˜ ‘š   ”‘– E-Cal. ‹  ¤”“ ˜ “› ”˜ “”‘””““ “’ ”
  ¤“˜ ˜
. ¢  › ‘™“ –“ ’  ‘Ÿ’  “
“,  ‘ ¤  
‘™“  “ ’ š ™
“.
– œ  › ” ”“ ’ ˜
˜ “ , ¤  –  ’ “   ““˜  ˜ ‘‘“˜  ””¤”“š Pac ¹ “ š ”˜  ‘  ” š, “”   ” š  “”
  ¤“–› ˜
“ ”“ : ( : 0,5 /‘“). Vision  CC Vision.  – ” š.
– ¢ ™‘ ” “ [OK], ¤  – “ ¤ ’   . 6.3 _*`< ;* \=@’>\{ =_*€< =˜$„ / €*>
¯“”“ š ‘˜ ” . ¯˜ “ š
“ ¤”“š  ™” 7.1 Š_|<_\@‡>< \ `<>< @_*`\ ;*
;_\*|< ‚€=;<@<\\ €*>>@_<\\ `<&<
 ’“ “”“ , ”” “ ™ ’ [OK].
– ²    ”³“ ,  ” š   › ›“› – · ”˜   ”¤”“   ™ – ‘™“ “   ’, – ‹   ”–³”“  ˜ ”˜ µ1  µ2   

› ˜“ ,  “ ‘”“ 
 Ÿ ” š  ”™‘ ’
š ”˜ ”‘–› ” ““–› ›‘” (‘.6.2).  ” ˜“ – ”˜.

‘” ”“š. – ²
 “ ”  ¦ ,  “”
˜  – ‹   “ Ÿ”“  ˜“ 
 ‘,  Ÿ‘
– ‹  “””³“›   ”  ” š ““–› “¤ “š  “”““˜   ™ –     ”’“  ¦ ‘ ˜“  ‘ ”˜.
“¤“–›
› ˜“ . “ ¤“ ” š ”   ” ”™”“š. – ‹   ”–³”“  ˜ ”˜ µ1 ” ¤”
¬‘”  
‘” ”““˜
“ ¤”“š “ ”” 
“ ‘ – ¬ ”¤”“” ¦ ˜ ”  ” ¤”“š    “   š “¤“–›
›  ” › ˜“ –.
"– – –", ™” [X]  ‘    ”” šš” š ‘˜ Ÿ””
“ ¤”“”  ³”˜š – ‹   ”–³”“  ˜ ”˜ µ2 ” ¤”
¤  ”’“ . ¬ ¦ ‘ ¤ ”    ‘™“   ™ –, “  ‘” ,"30" / "d".   š ›“–”
›  ” › ˜“ –.
   ’. – § ”˜  
 ” š
10 %   “”““˜ – ¢ ”› ¤” ”“ –š š 
‘” ”““”
“ ¤”“”
”  ¦     ›“”› ‘” ”
30 “”›  “”“   ‘– "µ1"  "µ2".
5.4 Œ<=@_*}€< ;<_* “ ”  ¦ . – ²  
  “ ”˜  ‹ª¯ A1,    š
– ªš 
‘”“”“š  š ¤ ”    Dräger – ¥  –   ’ ¦   Ÿ”“”, “ ™‘ ” “ [OK]. ” –”,
–”   ˜“ –,  “ ””
Pac 7000  ‘’ ”   ” ‘ “ ”  ”›“˜ ‹” ¦ ˜    “ ˜    ”. ‘˜ ” ‘ TWA (‹ª¯).
‘š   ”‘– ¦” ““˜    E-Cal. – ‹  ”¤”“  “”““˜   ™ – “ ”› – ²  
  “ ”˜  STEL A2,    š
‹ ’ ‘™” – ’ 
‘”“”“  ‘Ÿ’  “”““› – š ‘˜ Ÿ””  Ÿ”“” "0" / "d",   ” ” –”,
–”   ˜“ –,  “ ””
“ ‘’ ” ”  ˜ ‘‘– Pac Vision  CC Vision. “”
‘™“  ¤ ’. £“ ‘”“ ”” “” ‘™” ‘˜ ” ‘ STEL.
©
“”: ”   ¤” ”  š
 ’ "000", ¦  ’
 ’š š 
‘” ”“š. – ¬
‘   “ ˜     , ˜“ –

“ ¤ ” , ¤  “”  “”“ “ ›  ’. 6.4 &ˆ_>\ % COHB ”˜ ‘˜    ’š   – ’š
(‘.
” 12.2). ªš "  ”‘› ”˜"
› 
6 #>\’=€* *$=˜\<>\  ” › ˜“ – ‘™“  ¤ ’, “ ™  “ [OK].
– £“ ‘”“ “” “™ ” š  ” ’“‘ ”•“¤”‘ Dräger Pac 7000 “” ‘”” ‘”“˜ ”   . – ªš " ‘  Ÿ”›š ”˜" ”™“ š
 ™ “. ˜“ 
š  ¤ š ’ ” ˜,  
– ªš  ””“š “ ’“› “  ›  – ¬” š    Dräger Pac 7000 š 
‘” ”“š CO “”“ š ˜
 ” “™”  ˜˜
“ ¤”“š,
   ”“ ”    Dräger Pac 7000  “ ™”“ ”™‘‘ 
‘” ”“š %  ˜”‘˜ “
”‘ ” “ ™ “ [OK].
” “ ’“–‘ ‘’ ” ‘  ‘Ÿ’ “ ”  ”›“˜ (COHB)  ––• ”‘‘ 
•. ¬––• ”‘–› CO – ªš ”˜ ”
 ‘   ˜“ 
š
‘š   ”‘– E-Cal. ¯    “  ›  ””¤ ”  “”  “ ”™“”
“ ¤”“”  ¤ š,   ’ “”“ š ˜
 ” “™”
–“š š  ‘Ÿ’  ˜ ‘‘– Pac Vision  “”“  š 
‘” ”“š ” ™ “š  ˜ ”˜.
CC Vision. ¨ ˜ ”› ”    ¦   ˜”‘˜ “   .
– ¥  –  
  ’ ¦   “, ”“ ”    7.2 Š_|<_\@‡>< \ `<>< @_*`\ ;*
’
”‘–• ‘”›   ˜ ‘‘“˜  ””¤”“š! _<&_| $<@<_\
Dräger Pac 7000  ” “ ’“–‘ ‘’ ” ‘ 
6.1 ~`\=@_<@*_ |<>>„# ‘Ÿ’ “ ”  ”›“˜ ‘š   ”‘– E-Cal. – ‹   
  ”  ”’“› ”˜ 
š
– ‹   Dräger Pac 7000 “ Ÿ”“ ”˜  ‘  ““–•. ¢  › ‘™“ –“ ’  ‘Ÿ’ ” ” ¤”   š “¤“–›
› 
”˜   ““–• • “š”  – š  
‘” ”““ “   ““˜  ˜ ‘‘“˜  ””¤”“š Pac ” › ˜“ –,  “ ”” ‘˜ ” ‘
 “”“   “ ”  ‘,   –› ‘™“ Vision  CC Vision.
š™”““› ” " ".

 ’   ˜ ‘‘” Pac Vision  CC Vision. ”˜  – ‹”    ¦ ›  “ “ ”› ¤” ”“ – ªš  ¤”“š ˜“   ”  ”’“› ”˜
 ““–•  ”  ‘” “ 5 “”›  1-‘“ “–‘ – š "HB"  “”“ š. ¯“”“ š ” “ ™‘ ” “ [OK].
“ ”  ‘. ²  ‘š ’ ”˜   ““–• 
“  ”“ • % COHB. – ‹” ” ˜  ” ” ”’“˜ ˜“    

“š” š,  ‘–”  –” • “”““–”  ““–” – ªš 
‘” ”“š  “ ” “ Dräger Pac 7000 ‘™”  ’ “  › ””  ¤   “””, 
” ”
–  š.   ¤“–›   ”  ”“ ” ‘“³  (
‘   ”‘”  –:
– ¥  –  ”˜  ’ ”™‘ • “”“š  ”“•

Dräger: 68 05 703)    ¤“–‘   ” ‘. > 10 °C =  ”‘š  – 1 “””š
“”“ ›   ¤ ’
 ““–”  ““–”, ”“ ” – ª› ”  ‘“³    
 ”’“ 20 ”“. 0 °C ... 10 °C =  ”‘š  – 1 ”“’
   Dräger Pac 7000  ” “ ’“–‘ ‘’ ” ‘  – ª™ ”’ ‘ ‘ ’“˜ 
“š “ ””. < 0 °C =  ”‘š  – 2 ¤ 
‘Ÿ’ “ ”  ”›“˜ ‘š   ”‘– E-Cal. – ‹    ”   ““ ’“›  ” ” “ ‘”“ – ‹   
 ˜ “› ”˜ 
š ”
­  ““–”  ““–” ‘˜ – ’  ¤ “–  ‘Ÿ’ 
 Ÿ ” š  ”˜š “–› ”™‘ 
‘” ”“š ppm CO  ” ¤”   š ›“–”
›  ” ›
“   ““˜  ˜ ‘‘“˜  ””¤”“š Pac Vision “ ” ”•  ”™‘ COHB 
” ³”“ ˜“ –.
 CC Vision.  ” –. – ¹ “ š ”˜ 
š ” “”   ” š.
6.2 ~`\_ˆ„} ( |>#) *;_<\*>>„} @<}ˆ_ – ¬ ”™‘” COHB “”    š ”˜  ‹    ‘ ¤” –¤ š  ‘” “ ¤” ”

“”“  ˜
 “” 
‘” š” š ‹ª¯ (TWA) / STEL. 10 ”“.
– ‹   Dräger Pac 7000 “ Ÿ”“ ”˜ ”‘–‘ ( “š•) – ‹  ˜ ‘
š” ”  ”““ š  ”‘
” ““–‘ ›‘” ‘. œ“ 
š” “ ’“ “ š “  š™”“š ‘™” ¤ ’ ˜“ ’“–›

  ’ ¦ ““–”  ”‘”““–” “ ”  –, ” .
“  ‘” , "    ", "  “”““›

109
8 †<ˆ>< $<@<_\ – ‹”
‘”“– ”“ 
” ³”“š  
˜“ •*| Š_\’\>< ™=@_<>>\
””    ’    (‘.
” 5.3).
‰^‰~‰ŽŒ‰ 220 ¢” ’“ š ¬–“ ”   
10 †<ˆ>< ;_*@\*;„*`* \ *|>*`*      ”
œ “ ’ 
– ! ‘”™  ¤“–›
¢”
‘”“š› ” ”  
– “–•
“ •. ”\‡@_< “ ”  
– ¬     “  ” š “
 š  ” š
”š.
– ¶ ”š šš” š ¤  ’ ” 
! 240 ¢”  ³
 ““ ’“ š
 ”    ”
¬–“ ”
 ““ ’“
 ”  

– ”
 “ . “ ”   ‘”™   
– 
”³ ” š ’
 ’ ’ ” ”Ÿ”˜  ““ ’“–‘
 :  ”  ‘
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
Panasonic CR123A, Lithium, 3 V 12 x>\’=€\ |<>>„
Energizer EL123A, Lithium, 3 V
Powerone CR123A, Lithium, 3 V 12.1 ‰$–\ #<_<€@_\=@\€\
– ¬–¤ ”    . ©š  ™ Ÿ”›  ”–
– ¬–“  ” 4 “ 

“”› ¤     .
‹  ¦  ‘. . 11.3  11.4

00223826_04.eps
– œ  › ” ” ”“ ¤  ’    
” ”
’
 ““ ”. 700 - 1300 ˜‹
– ¢ ™‘ ”  ” ™ › ” “ [OK]  ‘” “ 3 ”“–,  “.  ™“ ’ 10 - 90 %
 “”  “”“ ”š. ”‘”“”‘–” 0 ... 40 oC 32 ... 104 oF
– © “ ” “ ”,   š 
““ š • “”“š  “.  ™“ ’ 30 - 80 %
š “ ’ (+/–).
– © “ ” “ ‘”  ” ”“ ¤  ’      , ¨  ™ –  24 ¤    ,
“  ” 
š“ ” 4 “ 
“”› ¤     . 11 _*˜>< =\`><\&<\ ;_\ ” ˜“ 
š 1 ‘“   :
– ‹”
‘”“– ” ”“ ™”“
˜“š ’š  >\=;_<>*=@\ ;_\$*_< ( ¤“”
“ ¤”“” >5500 ¤ , O2: >2700 ¤ 
¤”˜  š“š  ‘” “ 15 ‘“ (‘.
” 12.3).   25 oC)
– ‹  š ›“›
›  ” › ˜“ –.
œ  
˜“ ” ”’  ‘˜ Ÿ” 
“š – ¸˜ ” ‘ “” “  [X]  “ ”” 
“ ¹ ‘ ’ ˜“  ¤“ š 90 ¶µ “  š“ 30 ‘.
˜
“ ”” “ ‘”“ . ”•
“ ¤“–›  “” “ . ”˜
– ¬ ¤ ” “” “  ‘.
” 11.1   
9 †<ˆ>< =>=*_< “” •‘  š™ ”’  ” “–‘  ””“”‘

‘” – 64 x 84 x 20 ‘‘ ( ”›“–›  ” 25 ‘‘)
( ”
 ™““˜ 2,5 x 3,3 x 0,8 ( ”›“–›  ” 1")
Dräger Safety.
™‘ )
‰^‰~‰ŽŒ‰
11.1 Œ\=;_<>*=@‡, ;_\’\>< \ =@_<>>\
œ “ ’ 
– ! ¸  106 ˜
¢”
‘”“š› ” ”“  
– “–•
“ •. •*| Š_\’\>< ™=@_<>>\
¯ 
Ÿ – IP 65
100 œ³   
  ¨š™ ”’  ” “›
 Flash / EEprom ™ › Dräger Safety µ ”  (‘. "Approvals" “  . 207)
­ ‘”“ ” ”“ , ˜ “ ‘”“ ’³” “”
  ” š! 102 œ 
µ¼‹ ¨š™ ”’  ” “›
™ › Dräger Safety 12.2 ^@<>|<_@>< €*>”\`_<\
 104 ¢” ’“ š ¨š™ ”’  ” “› (&<*|=€< ><=@_*}€<)
£’
› ” ’ ”“ –  DrägerSensor XXS “ “ ’“ š ‘‘ ™ › Dräger Safety ¬ ˜“ 
 
 ™”  ˜
! Flash
£“ ”    ““ ’“›  ¤”“
105 œ 
    ” ­ ‘”“ ” ”“ O2  ”   ˜

– ¬–¤ ”    . ”“ O2
– ¬–“  ” 4 “ 

“”› ¤     . ¨˜“   –    1)  ¤”“
– œ  › ” ” ”“ ¤  ’    
” ” ”. 106 ¬ “”“– ‹” ”  › ”
– £
” ” ”“ . ”“” “  › “ ‘”“ ¬–¤”“”    ”˜
– © “ ” “–› ”“ . 107 œ³    ¨š™ ”’  ” “› £“ ”    – 1 ‘“
– ¢ ™‘ ”  ” ™ › ” “ [OK]  ‘” “ 3 ”“–,  ‘ ”   “ ™ › Dräger Safety ”˜ 
 “”  “”“ ”š.
– © “ ” ”,   š 
““ 108 œ³    –˜ 
” ‹   ” ”  · ›‘” ¤”˜  ”‘”“  ¤”“
š “ ’ (+/–). ”˜   ““–• ”™‘ 
‘” ”“š % COHB  ¤”“
– © “ ” “ ‘”  ” ”“ ¤  ’      , 109 ¢”“ š “ ˜ š ‹   ”  ” 
“  ” 
š“ ” 4 “ 
“”› ¤     . “ ˜   “š 1) ªš –“”“š 
‘” ”“› ˜ “ ”  “š‘ EN 45544
– ‹”
‘”“– ” ”“ ™”“
˜“š ’š  “ ‘”“ (CO, H2S)  EN 50104 (O2) ˜“   – ™”“ – ’ ¤”“.
¤”˜  š“š  ‘” “ 15 ‘“ (‘.
” 12.3).
œ  
˜“ ” ”’  ‘˜ Ÿ” 
“š
˜
“ ”” “ ‘”“ .

110
12.3 Š<_<ˆ@_„ =>=*_< \ €*>”\`_<\
\&ˆ_\@‡>„# ;_\$*_*
¬ “” 
‘” ”“š ”™  ‘”“”“” ¦” •‘¤”˜ ”•¦” “˜ ”“ . ¬     ˜”š (He) 
‘” ”“”
“”“    (O2) “”
‘™“!
·› ”   ¤ – ”  “ 
‘” ”“š   ”  ”  
– ”   .
CO H2 S O2 •*‚””\\>@„ CO H2S O2
;_€_=@>*}
ª 
“ 
‘” ”“š 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25  .%
’=@\@‡>*=@\4)
¨”    ““–›  
“ “  3 ... 500 ppm 1 ... 100 ppm 2 ... 25  . %
µ” ”“ d2 “”
“ ¤- d –0,5
¯“”“ š  ” ¤“˜ ˜
20 ... 999 ppm 5 ... 90 ppm 10 ... 25  .% ”’“ š
­  š “  › “”“  50 ppm 20 ppm 18  . % µ‘‘  “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
  ¤“˜ ˜
”’“ š ”’“ š ”’“ š
·”‘”  “–›  
“, ¤› –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC ª ˜”  “”
“ ¤- “”
“ ¤- d –0,04
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF ”’“ š ”’“ š
2)
‹ ˜ ”˜ A1 30 ppm 10 ppm 19  . % 1) œ ˜”  “”
“ ¤- d 0,2
   “”   “” ”’“ š
 ‘   “” “”  ½ d 0,05 d –0,2 “”
“ ¤-
‹ ˜ ”˜ A2 2) 60 ppm 20 ppm 23  . % ”’“ š
   “” “” “” “” § “  ““–”  ““–” d –0,2
   -    -
 ‘       
‹ ˜ ”˜  ‹ª¯ A12) 30 ppm 10 ppm “” § “ “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
‹ ˜ ”˜  STEL A22) 60 ppm 10 ppm “” ”’“ š ”’“ š ”’“ š
¥ ”  STEL 4 4 “” § ”“  ““–”  ““–” d –1
¨ ”“šš  ™ ”’“ ’ STEL 15 ‘“ 15 ‘“ “”    -    -
 
¬ ”‘š
˜“ (  ¤”“) 20 ”“ 20 ”“ 20 ”“
¬  d 0,35 “”
“ ¤- d –1,5
¬ ”‘š
˜“ ( 
‘”“” ”“  15 ‘“ 15 ‘“ 15 ‘“ ”’“ š
”)
½  –›   “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
¬ 
‘ ’
”’“ š ”’“ š ”’“ š
·¤ “š: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2  .%
¨“’“ š  “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
¥  ”’“ ’: [% 
‘” ”““˜
“ ¤”“š] d ±2 d ±2 d ±1 ”’“ š ”’“ š ”’“ š
ª ”›  (20 oC) ¨”   d 0,03 “”
“ ¤-
·¤ “š: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5  .%/a ”’“ š
¥  ”’“ ’: d ±1 d ±1 d ±1 ¸” “ “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
[% 
‘” ”““˜
“ ¤”“š/‘”š] ”’“ š ”’“ š ”’“ š
£“” š      
‘” ”“ t0...50/t0...90 7/11 ”“ 7/13 ”“ 12/20 ”“ ª
 d 0,05 d –0,25 “”
“ ¤-
¨‘”Ÿ”“” “š (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– ”’“ š
¨ “ –   ““ ’“ š  ”  š EN 45544 EN 45544 EN 50104 œ
 d 0,2 d 0,03 “”
“ ¤-
¤“–• ˜
, ”   
–    EN 50271 EN 50271 EN 50271 ”’“ š
·› ”   PFG 07 G 003 ‹  “ “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
¯

”“ 3) 6810882 6810883 6810881 ”’“ š ”’“ š ”’“ š
­ 
“› “‘” ”   ”“ 9023816 9023819 9023820 ª ” – d 0,04 d 0,1 “”
“ ¤-
”’“ š

1) ªš   A1 šš” š  ˜‘ ”˜  “™”“ “”“ , ˜“ 


 Ÿ”›  “” ” O2. 4) ¨¤ – ”‘” 
‘” ”““”
“ ¤”“” ¤ ” š   ‘“™”“
¦  ”“ ” ” ” “› ¤  ”’“  “ “”“ 
2) ©¤ – › ” ” ’“–”  “, –“”““–”  ™” “

¤ . ˜
.
3) ¬“‘ “”:   ™ – ”“  ˜ “¤”“. ª ”’“” • “”“”  Ÿ ”   ¦  ”“ .
‹•šŸ› ”‘”  “–›  
“ š • “”“š: 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

111
12.4 Š<_<ˆ@_„ =>=*_< \ ><=@_*}€\ \&ˆ_\@‡>*`* ;_\$*_< | |_`\# `<&*
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
ª 
“ 
‘” ”“š 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
¯“”“ š   ¤“˜ ˜
50 ppm  N2 10 ppm  N2 0,5 ppm  N2 10 ppm  N2 50 ppm  N2 10 ppm  N2
·”‘”  “–›  
“, ¤› –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
‹ ˜ ”˜ A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
   “”     ª 
 ‘   “” “” “” “” ¢” “”
‹ ˜ ”˜ A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
   “” “” “” “” “” ¢” “”
 ‘       ª 
‹ ˜ ”˜  ‹ª¯ A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
‹ ˜ ”˜  STEL A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
¥ ”  STEL 4 4 4 4 4 4
¨ ”“šš  ™ ”’“ ’ 15 ‘“ 15 ‘“ 15 ‘“ 15 ‘“ 60 ‘“ 15 ‘“
STEL
¬ ”‘š
˜“ 2,5 ¤  15 ‘“ 15 ‘“ 35 ‘“ 20 ¤  15 ‘“
¬ 
‘ ’
·¤ “š: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
¥  ”’“ ’: d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
[% 
‘” ”““˜
“ ¤”“š]
o
ª ”›  (20 C)
·¤ “š: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/˜ d ±1 ppm/a
¥  ”’“ ’: d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
[% 
‘” ”““˜
“ ¤”“š/‘”š]
1)
¯

”“ 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
­ 
“› “‘” ”   90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
”“
©¤ – › ” 
‘™“ ” ” ” “ ¤  ”’“ ’ ”“ (‘. ”   ”“ ).

1) ©¤  ”, ¤    ™ – ”“  ˜ “¤”“. ª ”’“” • “”“”  Ÿ ”   ¦  ”“ .
‹•šŸ› ”‘”  “–›  
“ š • “”“š: 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) ©¤ – › ” ” ’“–”  “, –“”““–”  ™” “

¤ .
3) ·’ š ¦ ”“ .

112
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
ª 
“ 
‘” ”“š 0 ... 5  .% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
¯“”“ š   ¤“˜ ˜
2,5  .% 5 ppm  N2 1000 ppm 20 ppm  N2 20 ppm  N2 20 ppm  N2
 
•”  
•”
·”‘”  “–›  
“, ¤› –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
‹ ˜ ”˜ A1 2) 0,5  .% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
   “”   ª   
 ‘   “” “” ¢” “” “” “”
‹ ˜ ”˜ A2 2) 3  .% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
   “” “” “” ¢” “” “” “”
 ‘     ª   
‹ ˜ ”˜  ‹ª¯ A12) 0,5  .% 0,5 ppm ¢” 5 ppm “” “”
‹ ˜ ”˜  STEL A22) 2  .% 0,5 ppm ¢” 5 ppm “” “”
¥ ”  STEL 4 4 ¢” 4 “” “”
¨ ”“šš  ™ ”’“ ’ 15 ‘“ 15 ‘“ ¢” 15 ‘“ “” “”
STEL
¬ ”‘š
˜“ 12 ¤  40 ‘“ 70 ‘“ 15 ‘“ 18 ¤  18 ¤ 
¬ 
‘ ’
·¤ “š: d ±0,2  .% d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
¥  ”’“ ’: d ±20 d ±2 d ±1% d ±5 d ±5 d ±20
[% 
‘” ”““˜
“ ¤”“š] 
‘” ”““˜

“ ¤”“š
ª ”›  (20 oC)
·¤ “š: d ±0,2  .%/˜ d ±0,2 ppm/˜ d ± ppm/˜ d ±0,2 ppm/˜ d ±5 ppm/˜ d ±5 ppm/˜
¥  ”’“ ’: d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
[% 
‘” ”““˜
“ ¤”“š/‘”š]
1)
¯

”“ 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
­ 
“› “‘” ”   90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
”“
©¤ – › ” 
‘™“ ” ” ” “ ¤  ”’“ ’ ”“ (‘. ”   ”“ ).
1) ©¤  ”, ¤    ™ – ”“  ˜ “¤”“. ª ”’“” • “”“”  Ÿ ”   ¦  ”“ .
‹•šŸ› ”‘”  “–›  
“ š • “”“š: 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) ©¤ – › ” ” ’“–”  “, –“”““–”  ™” “

¤ .
3) ·’ š ¦ ”“ .

13 Š_\><|˜>*=@\
‰;\=<>\ •*| &<€<&<
£“ ”  ”›“–› ‘’  ‘” ”  USB- ””‘   ˜ ‘‘› Pac Vision 83 18 587
¯  ¤“–›   ” 83 18 588
¾ ” š ”š 45 43 808
‹  –”›  š“›  ’ 45 43 836
¯”› š ” ”“, ™ “–› 45 43 822
·” - “š š  ““ ’“–•  ”   ˜
‘,  ‘” ”  “‘   ” ¤“–‘ ˜
‘ 58 L 83 18 586
(· ˜
–  ”

¤)
‹   “–› ‘’ E-Cal  ””¤ ” ”“”“” 4     Dräger Pac 1000 ... 7000  ˜ “› 83 18 589
 “”› E-Cal    ” ‘ ‘š.
·” - “š Dräger š  “ ”  ‘” ”  “‘   ” ¤“–‘ ˜
‘ 58 L, ¤ š  83 21 008
 ‘ ¤”˜ 
‘” ”“š Pac 7000 (  ˜
–  ”

¤)

113
1 Za Vašu sigurnost 3 Što je to? Uputa
Uklju\uju se svi segmenti zaslona, a zatim se redom aktiviraju
Strogo se pridržavajte uputa za uporabu 1
Svaka uporaba ure¿aja zahtijeva potpuno razumijevanje ovih 2 LED, alarm i vibrirajuƒi alarm. Provjerite ih prije svake
6 uporabe.
uputa i njihovo strogo pridržavanje. Ure¿aj se smije 7
upotrebljavati samo za ovdje navedenu svrhu. Pac 7000
7 – Ure¿aj se automatski testira.
8 – Prikazuje se verzija softwera i ime plina.
9 – Prikazuju se granice alarma za A1 i A2.
Uporaba na mjestima izloženim opasnosti od eksplozije
Ure¿aji ili komponente za uporabu na mjestima gdje postoji 3 10 – Ako se aktivira funkcija za interval kalibracije prikazat ƒe

St-5047/5053-2004.eps
opasnost od eksplozije, koji su testirani i ovjereni u skladu s 7 se dani preostali do slijedeƒe kalibracije, npr., » CAL «
5 7 zatim » 20 «.
nacionalnim, Europskim ili me¿unarodnim Propisima za zaštitu 4
od eksplozije, smiju se koristiti samo pod uvjetima izri\ito 9 – Ako se aktivira funkcija za interval testa reakcije (bump test)
navedenim u odobrenju i uz uvažavanje važeƒih zakonskih 1 prikazat ƒe se vrijeme do isteka testa u danima, npr., » bt «
propisa. Ure¿aji ili komponente se ne smiju ni na koji na\in zatim » 123 «.
preina\ivati. Uporaba pokvarenih ili nepotpunih dijelova je – Nakon vremenskog perioda oda maksimalno 20 sekundi
zabranjena. Kada se na ovom ure¿aju ili njegovim 1 Alarm LED 6 Ulazak plina prikazuje se koncentracija plina i ure¿aj je spreman za
komponentama vrše popravci, u svako doba se moraju poštivati 2 Truba 7 Vijak primjenu.
odgovarajuƒi propisi. 3 Displej za koncentraciju 8 Clip
Popravak instrumenta smije vršiti samo stru\no obu\eno osoblje UPOZORENJE
4 [OK] Taster uklju\i/ 9 Etiket
u skladu sa Servisnim postupkom Dräger. Za senzor O2: nakon prvog uklju\ivanja instrumenta, senzoru
isklju\i kvitiranje alarma
je potrebno vrijeme zagrijavanja od do 15 minuta. Vrijednost
Sigurnosni simboli korišteni u ovom priru niku 5 [+] Taster isklju\i/Bump-Test 10 IR-presjecište plina trepƒe dok ne pro¿e vrijeme zagrijavanja.
Àitajuƒi ovaj priru\nik nailazit ƒete na brojna upozorenja koja se
odnose na neke rizike i opasnosti s kojima se možete suo\iti pri 4.2 Prije nastupanja na radno mjesto
uporabi ure¿aja. Ta upozorenja sadrže "signalne rije\i" koje ƒe
vas upozoriti na stupanj opasnosti na koju možete naiƒi. Te UPOZORENJE
7
signalne rije\i i opasnosti koje one opisuju navedene su kao što Ulaz za plin opremljen je filtrom za prašinu i vodu. Ovaj filtar
slijedi: 8 štiti senzor od prašine i vode. Filtar nemojte uništavati.
11 Uništeni ili za\epljeni filtar odmah zamijenite.
OPASNOST Pobrinite se da ulaz za plin ne bude prekriven i da se ure¿aj
9

00123826_04.eps
nalazi u blizini Vašeg podru\ja disanja. U suprotnom ure¿aj
Ozna\ava prijeteƒu opasnu situaciju koja ƒe, ako se ne neƒe ispravno raditi.
izbjegne, završiti smrƒu ili teškim ozljedama.
10 – Nakon uklju\ivanja ure¿aja se u normalnom slu\aju prikazuje
1 2 3 4 5 6 aktualna vrijednost mjerenja na displeju.
UPOZORENJE – Provjerite da li se uputa za upozorenje [!] pojavljuje. Ako se
1 Ikon za kalibražu svježeg 7 Pogreška-ikon
Ozna\ava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne zraka 8 Ikona obavijesti prikazuje, preporu\uje se Bump-test, kako je opisan u
izbjegne, može završiti smrƒu ili teškim ozljedama. 2 Ikon za kalibražu osjetljivosti 9 Ikon za nisko stanje poglavlju 4.3.
3 Lozinka ikone baterije – Prije rada usred ili u blizini potencijalnih opasnosti od plina
4 Ikon za vrhunsku 10 Odabrana mjerna pri\vrstiti ure¿aj za robu.
OPREZ
koncentraciju jedinica
Ozna\ava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne 5 TWA-ikon 11 Displej koncentracije
4.3 Provedba Bump-testa
izbjegne, može završiti tjelesnim ozljedama ili ošteƒenjem 6 STEL-ikon
proizvoda. OPREZ
Može se tako¿er upotrijebiti kao upozorenje protiv Opasno po zdravlje! Ispitni plin se ne smije udisati. Obratite
nesmotrenih postupaka. pozornost na upozorenja o opasnostima u odgovarajuƒim
4 Upotreba sigurnosnim listovima.
Uputa – Prpremiti Dräger plinsku bocu za kalibriranje, pri tome mora
Dodatne informacije o tome kako koristiti ovaj ure¿aj. OPREZ volumen strujanja iznositi 0,5 L/min i koncentracija plina biti
Provjerite i, ako je potrebno, podesite kalibraciju prije viša od koncentracije grani\nog alarma koji se provjerava.
izvo¿enja sigurnosno relevantnih mjerenja. – Dräger Pac 7000 i boca za provjeru priklju\iti na adapter za
Ispitivanje reakcije instrumenta (bump test) se mora izvršiti kalibriranje ili Dräger Pac 7000 na Dräger Bump-test-stanicu.
prije svake uporabe. – [+]-Pritisnuti taster tri puta u vremenu od 3 sekunde da bi
2 Na ina primjene pozvali modus Bump-testa. Pojavljuje se dupli signalni ton.
– Instrument Dräger Pac 7000 mjeri koncentraciju plina u 4.1 Uklju iti urešaj Uputa za upozorenje [!] po\inje žmigati.
okolnom zraku i aktivira alarme kada vrijednosti prije¿u – [OK]-Pritisnuti taster i držati. Displej broji unatrag do startne
zadane pragove. faze: "3, 2, 1".

114
[OK]-taster prikazuju se koncentracija STEL i STEL ikon. 5.3 Kalibriranje
Uputa Nakon 10 sekundi se displej vraƒa natrag u mjerni modus.
S pisa\em “Printer” Dräger stanice ispitivanja reakcije 5.3.1 Automatsko kalibriranje
instrumenta ure¿aj se može konfigurirati tako da automatski 4.6 Isklju iti urešaj – Sa Dräger Bump-test-stanicom “Printer” može se ure¿aj
pokrene ispitivanje reakcije bez pritiska ijedne tipke. U ovom – Držati oba tastera ca. 2 sekunde pritisnutim dok se ne pojavi kalibrirati za automatski tok Bump-testa bez upotrebe tastera.
slu\aju ru\no pokretanje ispitivanja reakcije instrumenta "3" na displeju. Držati oba tastera pritisnutim sve dok se ne
(bump test) je deaktivirano. završi isklju\ivanje. Pri tome se na kratko aktiviraju alarmni 5.3.2 Kalibraža koja je bazirana za osobno ra unalo
– Za aktiviranje Bump-Testa [OK]-pritisnuti taster. signal i alarmne lampice. – Za kalibražu se Pac 7000 povezuje preko modula
– Otvoriti ventil plinske boce da bi mogao plin teƒi preko komunikacije ili preko E-Cal sistema sa osobnim ra\unalom.
senzora. 5 Kalibriranje Kalibraža se provodi sa instaliranim softwerom Pac Vision ili
– Ako koncentracija plina uklju\i pragove alarma A1 ili A2 javit – Dräger Pac 7000 je opremljen kalibracijskom funkcijom. CC Vision. Datum kalibraže se može namjestiti sa funkcijom
ƒe se odgovarajuƒi alarm. Ure¿aj se automatski vraƒa natrag u mjerni modus ako se na "namjestivo pogonsko vrijeme" (u danima).
– Da bi završili Bump-Test [OK]-taster pritisnuti, uputa za menu-u 1 minutu ne pritišƒe taster (izuzevši menu sa
upozorenje [!] ƒe nestati sa displeja i ure¿aj ƒe se vratiti 5.3.3 Kalibriranje bez osobnog ra unala
kalibražu osjetljivosti u kojoj se \eka 10 minuta).
natrag u podru\je mjerenja. – Pac 7000 je osim toga opremljen i sa integriranom
– Kalibraža uslije¿uje od strane obrazovanog osoblja nakon ne
– Ako za vrijeme Bump-testa ne uslijedi u roku od jedne minute položenog Bump-testa ili nakon odre¿enih intervala kalibraže kalibracijskom funkcijom. Pripremite cilindar za kalibriranje,
nikakav alarm, a konfigurirana koncentracija Bump-testa nije spojite cilindar sa kalibracijskim adapterim a kalibracijski
(vidi poglavlje 12 i EU normu EN 50073).
postignuta, instrument ulazi u mod alarma da bi prikazao adapter sa ure¿ajem.
pogrešku. 5.1 Unijeti lozinku – Da biste pozvali funkciju kalibracijske osjetljivosti pozivite
Uputa za pogrešku [X] i uputa za upozoravanje [!] žmigaju, – [+]-taster pritisnuti tri puta u roku od 3 sekunde da bi pozvali menu i držite [OK]-taster toliko dugo pritisnutim dok ikon za
lozinka pogreške 240 bit ƒe prikazana na displeju, sve dok se kalibracijski menu. Pojavljuje se dvostrui signalni ton. Uputa kalibražu sviježeg zraka ne po\ne žmigati.
pogreška ne potvrdi. Nakon toga slijedi umjesto mjerne za upozorenje [!] po\inje žmigati. – Namještena koncentracija kalibraže se može upotrijebiti ili se
vrijednosti na pokaziva\u " – – –" i ikone [X] i [!] ƒe se prikazati – [+]-taster ponovno pritisnuti. Ako je ure¿ena lozinka pojavljuju koncentracija u plinskoj boci može namjestiti.
na displeju. Ponovite u tom slu\aju Bump-testili kalibrirajte se tri nule "000" na displeju od koje prva žmiga. Lozinka se – Za promjenu kalibracijske koncentracije pritisnite [+]-taster.
ure¿aj. unosi broj po broj. Promijeniti vrijednost žmigajuƒeg broja Prvi broj žmiga. Promijeniti žmigajuƒi broj pritiskivanjem
– Rezultat Bump-Testa (položeno ili ne položeno) bit ƒe pritiskivanjem [+]-tastera. Pritisnuti [OK]-taster da biste [+]-tastera. Pritisnuti [OK]-taster da biste preuzeli vrijednost.
pospremljeno na logeru podataka (vidi poglavlje 6.1). preuzeli vrijednost. Slijedeƒi broj žmiga. Ponoviti postupak da Sada žmiga slijedeƒi broj. Ponovite postupak da biste odredili
– Bump-Test može e provesti i automatski. Ova se funkcija biste odredili slijedeƒe dvije vrijednosti. Nakon zadnje potvrde slijedeƒe tri vrijednosti. Nakon zadnje potvrde pritiskivanjem
može aktivirati preko PC Software Pac Vision ili CC Vision je pritiskivanjem [OK]-tastera lozinka potvr¿ena. Uputa: [OK]-tastera he koncentracija kalibraže potpuna.
(vidi poglavlje 6). Ako se aktivira automatsko ispitivanje Standarna lozinka glasi "001". – Otvorite ventil na plinskoj boci da bi kalibracijski plin tekao
reakcije instrumenta (bump test), mjerena koncentracija plina – Kada je unešena to\na lozinka ili ako ure¿aj konfiguriran bez preko senzora (protok: 0,5 L/min).
mora tijekom 5 sekundi biti stabilna unutar zadanog prozora lozinke pojavljuje se ikon za klaibražu svježeg zrak na – Za start kalibraƒe pritisnite [OK]-taster. Pokaziva\
tolerancije. displeju, koja žmiga. koncentracije žmiga. Àim mjerne vrijednosti pokazuju stabilnu
– Ako se zabunom u¿e u mod ispitivanja reakcije instrumenta – Pritisnuti [OK]-taster da biste pozvali funkciju kalibraže koncentraciju pritisnite taster [OK].
(bump test), instrument ƒe odustati od ispitivanja reakcije svježeg zraka ili pritisnuti [+]-taster da biste promijenili – Ako je kalibraža uspejšna pojavljje se dvostruki ton i ure¿aj se
instrumenta u roku od 2 minute dok ikona upozorenja [!] funkciju kalibracijske osjetljivosti. Ikon za kalibracijsku vraƒa natrag u mjerni pogon.
trepƒe i nema protoka plina preko osjetnika. osjetljivost žmiga na displeju. – Ako kalibraža nije uspjela pojavljuje se jedan dugi ton.
– Pritisnuti [OK]-taster da bsite pozvali kalibracijsku funkciju Na mjestu mjerne vrijednosti prikazuje se "– – –". Prikazuju
4.4 Za vrijeme pogona osjetljivosti ili [+]-taster da biste se se mogli vratiti u mjerni se [X]-ikon i ikon za kalibražu osjetljivosti U tom se slu\aju
– Ako je pozdano podru\je mjerenja prekora\eno ili ako se pogon. može ponoviti kalibraža
pojavi negativno pomjeranje nulte to\ke, pojavljuje se
slijedeƒa poruka na displeju: " " (previsoka koncentracija) 5.2 Kalibraža svježeg zraka 5.4 Urediti lozinku
ili " " (negativni drift). – Da biste pozvali funkciju kalbriaže svježeg zraka trebate – Da biste uredili lozinku mora se Dräger Pac 7000 povezati
– Prikaz alarma slijedi prema opisu u poglavlju 7. pozvati menu i pritisnuti [OK]-taster dok za to vrijeme žmiga pomoƒu komunikacijskog modula uku E-Cal Systems sa
– Pogon mjernog ure¿aja koji je u tijeku se prikazuje pomoƒu ikon za kalibražu sviježeg zraka. Ikon za kalibražu svježeg osobnim ra\unalom.
akusti\kog signala u taktu od 60 sekundi ukoliko su uslijedile zraka prestaje žmigati. Mjerna vrijednost žmiga. Lozinka se može urediti sa instaliranim softweraom
odgovarajuƒe konfiguracije (vidi poglavlje 11) – Da biste zaklju\ili kalibražu svježeg zraka pritisnite Pac Vision ili CC Vision.
– Za mjerenja prema EN 45544 (CO, H2S) ili prema EN 50104 [OK]-taster. Ikon za kalibražu svježeg zraka nestaje sa Uputa: Glasi li lozinka "000" tada to zna\i da nije ure¿ena
(O2) mora biti uklju\en pogonski signal. displeja i ure¿aj se vraƒa natrag u mjerni pogon. lozinka.
– da bi displej bio osvijetljen, pritisnite [+]. – Ako kalibraža svježeg zraka nije uspjela pojavljuje se jedan
dugi ton.
4.5 prikazati vrhunsku koncentraciju, TWA i STEL Na mjestu mjerne vrijednosti prikazuje se " – – –". Prikazuju
– U pogonskommjerenju pritisnuti [OK]-taster. Prikazuju se se Ikon [X] i ikon za kalibražu svježeg zraka. U tom se slu\aju
vrhunska koncentracija i ikon za vrhunsku koncentraciju. može ponoviti kalibraža svježeg zraka ili se ure¿aj može
Nakon 10 sekundi se displej vraƒa natrag u mjerni modus ili kalibrirati
ponovnim pritiskivanjem na [OK]-taster prikazuju se
koncentracija TWA i TWA ikon. Nakon 10 sekundi se displej
vraƒa natrag u mjerni modus ili ponovnim pritiskivanjem na

115
6 Održavanje i instalacija 6.4 Mjerenje COHB-sadržaja u % 7.2 Baterije prvotnog/glavnog alarma
– Kod baterija prvotnog alarma pojavljuje se jedan ton,
– Za ure¿aj nije potrebno posebno održavanje. Uputa LED alarm žmiga i ikon baterije " " žmigaju.
– Za individualno konfiguriranje ili individualno kalibriranje Instrument Dräger Pac 7000 nije medicinski atestiran. – Za gašenje prvotnog alarma pritisnite [OK]-taster.
povezuje se Dräger Pac 7000 preko komunikacijskog modula
– CO-verzija Dräger Pac 7000 je opremljena funkcijom mjerenja – Nakon prvog predalarma za bateriju, baterija ƒe trajati još od
ili E-Cal System sa osobnim ra\unalom. Kalibriranje i
da bi se mjerila koncentracija HBCO-a u izdisanom zraku. 1 sata do 1 tjedna ovisno o temperaturi:
konfiguriranje provodi se sa instaliranim softwerom
Izdisani CO daje sigurnu i pouzdanu vrijednost koncentracije > 10 °C = 1 tjedan rada
Pac Vision ili CC Vision. Obratite pažnju na uputstva za 0 °C to 10 °C = 1 dan rada
upotrebu primjenjenih modula i softwera! da bi se mogao mjeriti nivo karboksihemoglobina (COHB) u < 0 °C = 2 sata rada
krvi. – Kod baterijskog prvotnog alarma pojavljje se dvostruki ton i
6.1 Loger podataka – Za aktiviranje ove funkcije povezuje se Dräger Pac 7000 LAD alarm žmiga.
– Dräger Pac 7000 je opremljen logerom podataka. Loger preko komunikacijskog modula ili E-Cal sistema sa osobnim – Baterije prvotnog alarma ne ne mogu ugasiti. Nakon oko 10
podataka sprema doga¿aje i vrhunske koncentracije koje se ra\unalom. Najmeštanje se izvodi sa instaliranim softwerom sekundi isklju\uje se ure¿aj automatski.
za vrijeme varijabilno namještenog vremenskog perioda Pac Vision ili CC Vision. – Kod baterije koja je jako ispražnjena može doƒi do aktiviranja
spremaju sa Pac Vision ili CC Vision. Loger podataka te\e – Nakon što je ta funkcija aktivirana, mijenaja se pokazivenja na LED alarma na osnovu ugra¿ene sigurnosne funkcije.
otprilike 5 dana u intervalima od jedne minute. Ako je displeju izme¿u "HB" i neke koncentracije. Koncentracija se
memorija logera podataka puna, prepistat ƒe loger podataka prikazuje u jedinicama % COHB.
najstarije podatke. – Za mjerenje povezati Dräger Pac 7000 sa adapterom za
8 Zamjena baterija
– Za namještanje odgovarajuƒih vrhunskih koncentracija ili sa kalibražu i sa piskom (Dräger-broj narudžbe: UPOZORENJE
downlodiranje pospremljenih podataka povezuje se ure¿aj 68 05 703) sa adapterom za kalibražu.
preko komunikacijskog modula ili E-Cal sistema sa osobnim – Puhnite na oko 20 sekundi u pisak. Opasnost od eksplozije!
ra\unalom. Pospremljeni podaci mogu se downlodatai sa – Sa\ekajte do najvišeg prikazanog nivoa na displeju. Bateriju nemojte mijenjati na mjestima gdje postoji opasnost
instaliranim softwerom Pac Vision ilio CC Vision. – Za vrijeme kalibraže ili Bump-testa vraƒa se ure¿aj ponovno u od eksplozije.
normalni ppm CO-modus. Nakon završetka kalibraže ili – Ure¿aj ima bateriju sa litijem koja se može zamijenit.
6.2 Namjestivi pogonski periodi (u danima) Bump-testa ponovno se prikazuje COHB-modus. – Baterija je sastavni dio ex-dozvole.
– Dräger Pac 7000 je opremljen funkcijom za namještanje – U COHB-modusu nisu na raspolaganju nikakvi plinski alarmi – Upotrebljavati isklju\ivo slijedeƒe tipove baterija:
pogonskog vremena. Sa ovom se funkcijom može namjestiti niti TWA-/ STEL-mjerenja. Duracell 123 Photo, litij, 3 V
individualno vrijeme pogona, npr. da bi se namjestili "Datum Duracell 123 Ultras, litij, 3 V
kalibraže", "Datum inspekcije", "Datum isklju\ivanja", 7 Alarma Panasonic CR123A, litij, 3 V
"Alarm pogonskog vremen" itd. Energizer EL123A, litij, 3 V
– Za namještanje pogonskog vremena povezuje se Dräger Pac OPASNOST Powerone CR123A, litij, 3 V
7000 preko komunikacijskog modula ili preko E-Cal sistema Ako se uklju\i glavni alarm, odmah napustite radno mjesto jer – Isklju\iti ure¿aj.
sa osobnim ra\unalom. Najmeštanje se provodi sa može postojati opasnost po život. Glavni alarm je samo- – Otpustiti 4 vijka na zadnjem dijelu kuƒišta.
instaliranim softwerom Pac Vision ili CC Vision. fiksirajuƒi i ne može se potvrditi ili poništiti. – Otvoriti prednji dio kuƒišta te odstraniti potro¿ene baterije.
6.3 Alarm pogonskog vremna / kraj pogonskog – Držati pritisnutom [OK]-taster na 3 sekunde kod neinstaliranih
vremena 7.1 Koncentracija prvotnog/glavnog alarma baterija.
– Alarm se uvijek tada aktivira ako su prije¿eni nivoi alarma A1 – Nadomjestiti nove baterije, pri tome paziti na navedenu
– Alarm pogonskog vremena može es namijestiti sa funkcijom
ili A2. polarnost (+/–).
"namjestivo pogonsko vrijeme" (vidi 6.2).
– Ure¿aj je opremljen vibracijskim alarmom i vibrira paralelno uz – Gornji dio kuƒišta namjestiti na ure¿aj i pri\vrstiti 4 vijka na
– Ako je namješteno neko pogonsko vrijeme, po\inje pije kraja
ovaj alarm. zadnjem dijelu kuƒišta.
instaliranog pogonskog vremena razdolje upozoravanja.
– Kod A1 pojavljuje se jednostavan ton i LED alarm žmiga. – Nakon zamjene baterija senzor ima fazu zagrijavanja (vidi
– Nakon uklju\ivanja urešaja žmiga za vrijeme tog razdoblja
– Kod A2 pojavljuje se dvostruki ton i LED alaram žmiga poglavlje 12.3). Prikazaja koncentracija žmiga, faza
preostalo vrijeme pogona, npr. "30" / "d".
dvostruko. zagrijavanja je završena.
– Ovaj alarm uslije¿uje kod 10 % namještenog pogonskog
– Na displeju se naizmjeni\no prikazuju mjerne vrijednosti i "A1"
vremena ili najmanje 30 dana prije kraja pogonskog vremena. UPOZORENJE
ili "A2".
– Za prekid ove dojave pritisnuti [OK]-taster. Nakon toga se
– Kod alarma TWA A1 žmiga dodatno uz akusti\ki, opti\ki i Opasnost od eksplozije!
može ure¿aj dalje upotrebljavati.
vibracijski alarm TWA-ikon. Istrošene baterije nemojte bacati u vatru ili pokušavati na silu
– Kod proteklog pogonskog vremena žmiga tekst
– Kod alarma STEL A2 žmiga dodatno uz akusti\ki, opti\ki i ih otvoriti.
"0" / "d" na displeju i ne može se ni prekinuti. Ure¿aj ne
vibracijski alarm STEL-ikon. Odlažite baterije u skladu s lokalnim propisima.
provodi više mjernje.
– Alarmi mogu ovisno o konfiguraciji (vidi poglavlje 12.2) biti Istrošene se baterije radi zbrinjavanja mogu vratiti tvrtki
ugašeni odnosno isklju\eni. "Može se ugasiti": Alarmni ton i Dräger.
vibracije mogu se ugasiti pritiskivanjem [OK] tastera.
– "drži se sam": Alarm se gasi tek onda ako je koncentracija
pala ispod praga za alrmiranje te se pritiskuje [OK]-taster.
– Ako se alarm ne drži sam, ugasit ƒe se, \im se pre¿e grranica
za alarmiranje.

116
9 Izmjena senzorar 11 Alarm urešaja 12 Tehni ki podaci
UPOZORENJE – Pojavljuje se trostruki ton i LED alarm žmiga.
– Uputa na grešku [X] žmiga i na displeju se prikazuje 12.1 Openito
Opasnost od eksplozije! troznamenkasta lozinka pogreše. Uvjeti okoline
Senzor nemojte mijenjati na mjestu gdje postoji opasnost od – Vid poglavlje 11.1, ako se pojavi greška i ako je potrebno,
eksplozije. Za vrijeme rada ure¿aja Temperatura vidi 11.3 i 11.4
stupite u kontakt sa Dräger Safety servisom. 700 do1300 hPa
Uputa 10 do 90 % relative vlage
Senzor zamijenite kad kalibriranje instrumenta više nije 11.1 Smjetnje, uzroci i pomo Uvjeti skladišta 0 do 40 oC 32 do 104 oF
moguƒe! Lozina Uzrok Pomo 30 do 80 % relative vlage
Uputa 100 Flash / EEprom pogreška Kontaktirati servis Vijek trajanja baterija 24 sata primjene po danu,
upisa (kod normalnih 1 minuta alarma po danu:
Koristite isklju\ivo Drägerov senzor XXS s istim tipom plina! temperatura od 25 oC) >5.500 sati, O2: >2.700 sati
102 AD System defektan Kontaktirati servis
– Isklju\iti ure¿aj. Glasnoƒa alarma Normalna vrijednost 90 dBA
– Otpustiti 4 vijka na zadnjem dijelu kuƒišta. 104 krivi Flach iznos provjere Kontaktirati servis
pri 30 cm.
– Otvoriti prednji dio kuƒišta i izvaditi baterije. 105 ošteƒeni ili nedostajeƒi O2 O2 senzor nadomjestiti
Mjerenja 64 x 84 x 20 mm
– Izvaditi senzor. senzor (bez zaka\ke) (Pretinac za baterije)< 25 mm)
– Umetnuti novi senzor. 106 vratiti na posljednje Ure¿aj nanovo kalibrirati 2,5 x 3,3 x 0,8
– Držati [OK]-taster pritisnutim na oko 3 sekunde kod namještanje (Pretinac za baterije uklj.)
neinstaliranih baterija.
– Umetnuti baterija, pri tome paziti na navedenu polarnost (+/–). 107 Smotest pogrešan Kontaktirati servis Težina 106 g
– Namjestiti prednji dio kuƒišta na ure¿aj i zaviti zadnji dio 108 Download logera Ponoviti kalibražu Na\in zaštite IP 65
kuƒišta sa 4 vijaka. podataka nije uspio
– Nakon zamjene baterija senzoru je potrebna faza zagrijavanja Odobrenja (vidi “Approvals” na strani 207)
109 Pogrešna Ure¿aj ponovno
(vidi poglavlje 12.3). Prikazana koncentracija žmiga sve dok
konfiguracija konfigurirati
se faza zagrijavanja ne završi.
– Nakon zamjene senzora i nakon isteka faze zagrijavanja mora 220 Kalibracija nije uspjela ili Izvršite kalibraciju
se ure¿aj kalibrirati je istekao interval 12.2 Standardna konfiguracija
(vidi poglavlje 5.3). kalibracije (pogonsko namještanje)
240 Ispitivanje reakcije Izvršite ispitivanje reakcije Vibratin-Alarm da
instrumenta nije uspjelo ili instrumenta ili kalibraciju
10 Izmijeniti filtere za prašinu i vodu je istekao interval Bump-test intervall isklju\en
ispitivanja Pogonski signal 1) isklju\en

!
Isklju\iti uvijek
Interval logera podataka 1 minuta
Mjera\ vremena pogona isklju\en
% COHB modus isklju\en

1) Za mjerenja prema EN 45544 (CO, H2S) ili prema EN 50104 (O2) mora
biti uklju\en pogonski signal.
00223826_04.eps

117
12.3 Tehni ki podaci senzora i konfiguracija mjernih
urešaja
Postavljeni princip mjerenja je elektrokemijski senzor sa 3 elektrode. Kisik (O2) se u prisutnosti helija (He) ne može mjeriti!
Potvrda provjere gradnje uzima u obzir mjerne funkcije za obogaƒivanje kisikom i nedostatak kisika.
CO H2S O2 Faktori unakrsne CO H2S O2
osjetljivosti 4)
Podru\je mjerenja 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 Vol.-%
Acitilen d2 nebitno d –0,5
Certificirano podru\je prikazivanja 3 do 500 ppm 1 do 100 ppm 2 do 25 Vol. %
Amonijak nebitno nebitno nebitno
Koncentracija provjere plina 20 do 999ppm 5 do 90ppm 10 do 25 Vol.-%
Uglji\ni dioksid nebitno nebitno d –0,04
Pogonsko namještanje Kalibracijska koncentracija 50 ppm 20 ppm 18 Vol.-%
Uglji\ni monoksid nebitno d 0,2
Temperaturno podru\je, pogon –20 ... 50 oC ––20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF Klor d 0,05 d –0,2 nebitno
Prag alarma A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 Vol.-% 1) Etan nema nema d –0,2
vrijednosti vrijednosti
može se ugasiti da da ne
Etanol nebitno nebitno nebitno
održava se sam ne ne da
Etilen nema nema d –1
Prag alarma A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 Vol.-% vrijednosti vrijednosti
Može se ugasiti ne ne ne Vodik d 0,35 nebitno d –1,5
održava se sam da da da Klordvodik nebitno nebitno nebitno
TWA-prag vrijednosti A1 2) 30 ppm 10 ppm ne Zijan vodik nebitno nebitno nebitno
STEL-prag vrijednosti A2 2) 60 ppm 10 ppm ne Suporni dušik d 0,03 nebitno
Broj STEL-perioda 4 4 ne Metan nebitno nebitno nebitno
Prosje\no trajanje STEL 15 minuta 15 minuta ne Dušik dioksid d 0,05 d –0,25 nebitno
Faza zagrijavanja (uklju\iti) 20 sekundi 20 sekundi 20 sekundi Dušik monoksid d 0,2 d 0,03 nebitno
Faza zagrijavanja (zamjena senzora ili baterija) 15 minuta 15 minuta 15 minuta Propan nebitno nebitno nebitno
Preciznost usporedbe Supordioksid d 0,04 d 0,1 nebitno
Nulta to\ka: d±2 ppm d±0,5 ppm d±0,2 Vol.-%
Osjetljivost: [% mjerne vrijednosti] d± 2 d± 2 d± 1 4) O\itana vrijednost mjerenja proizlazi iz umnoška faktora unakrsne
osjetljivosti sa koncentracijom plina.
Pomicanje nulte to\ke (20 oC)
Nulta to\ka: d±2 ppm/a d±1 ppm/a d±0,5 Vol.-%/a
Osjetljivost: [% mjerne vrijednosti/mjesec] d± 1 d± 1 d± 1
Vrijeme namještanja mjerne vrijednosti 7/11 sekundi 7/13 sekundi 12/20 sekundi
t0...50/t0...90
Odstupanja od nulte to\ke (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Norme i funkcijske provjere za toksi\ne plinove, EN 45544 EN 45544 EN 50104
nedostatak kisika i obogaƒivanje kisikom, potvrda EN 50271 EN 50271 EN 50271
provjere gradnje PFG 07 G 003
Senzor - broj artikla 3) 6810882 6810883 6810881
Senzor - list podataka broj artikla 9023816 9023819 9023820
1) Kod O2 je A1 niži prag alarma za prikazivanje nedostatka kisika.
2) Obratiti pažnju na posebne želje kupca.
3) Molimo Vas obratite pažnju da su senzori ograni\enog vijeka trajanja.
Predugo skladištenje smanje trajanje pogona senzora.
Adekvatno podru\je temperature kod skladištenja je 0 ... 35 oC
(32 ... 95oF)

118
12.4 Tehni ki podaci senzora i namještanje mjernog urešaja za druge plinove
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Podru\je mjerenja 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Koncentracija kalibraže 50 ppm uN2 10 ppm u N2 0,5 ppm u N2 10 ppm u N2 50 ppm u N2 10 ppm u N2
Podru\je temperature, pogon –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Prag alarma A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
može se ugasiti da da da da da da
održava se sam ne ne ne ne ne ne
Prag alarma A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
može se ugasiti ne ne ne ne ne ne
održava se sam da da da da da da
TWA-prag vrijednosti A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL-prag vrijednosti A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Broj STEL-perioda 4 4 4 4 4 4
Prosje\na STEl trajanje 15 minuta 15 minuta 15 minuta 15 minuta 60 minuta 15 minuta
Faza zagrijavanja 2,5 sati 15 minuta 15 minuta 35 minuta 20 sati 15 minuta
Preciznost usporedbe
Nulta to\ka: d±3 ppm d±0,2 ppm d±0,02 ppm d±0,5 ppm d ±0,2 ppm d±0,5 ppm
Osjetljivost: d±3 d±2 d±2 d±5 d ±3 d±2
[% mjerne vrijednosti]
o
Pomicanje nulte to\ke (20 C)
Nulta to\ka: d±5 ppm/a d±1 ppm/a d±0,05 ppm/a d±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d±1 ppm/a
Osjetljivost: [% mjerne d±2 d±2 d±2 d±5 d ±2 d±2
vrijednosti/mjesec]
Senzor (broj artikla) 1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Sensorski list podataka, broj artikla 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
Mora se obratiti pažnja na unakrsnu osjetljivost senzora (vidi senzorski list podataka).

1) Molimo Vas obratite pažnju da su senzori ograni\enog vijeka trajanja. Preduga skladištenaj uje\u na vijek trajanja senzora.
Adekvatno podru\je temperature za skladištenje je 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Obratiti pažnju na posebna namještanja po želji kupca.
3) Samo za etilenoksid.

119
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Podru\je mjerenja 0 ... 5 Vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Koncentracija kalibraže 2,5 Vol.-% u 5 ppm uN2 1000 ppm 20 ppm uN2 20 ppm uN2 20 ppm uN2
zraku u zraku
Podru\je temperature, pogon –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Prag alarma A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
može se ugasiti da da da da da da
održava se sam ne ne ne ne ne ne
Prag alarma A2 2) 3 vol.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
može se ugasiti ne ne ne ne ne ne
održava se sam da da da da da da
TWA-prag vrijednosti A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm ne 5 ppm ne ne
STEL-prag vrijednosti A2 2) 2 vol.-% 0,5 ppm ne 5 ppm ne ne
Broj STEL-perioda 4 4 ne 4 ne ne
Prosje\na STEl trajanje 15 minuta 15 minuta ne 15 minuta ne ne
Faza zagrijavanja 12 sati 40 minuta 70 minuta 15 minuta 18 sati 18 sati
Preciznost usporedbe
Nulta to\ka: d±0,2 vol.-% d±0,05 ppm d ±10 ppm d±0,1 ppm d±3 ppm d±5 ppm
Osjetljivost: d±20 d±2 d ±1% mjerne d±5 d±5 d±20
[% mjerne vrijednosti] vrijednosti
Pomicanje nulte to\ke (20 oC)
Nulta to\ka: d±0,2 Vol.-%/a d±0,2 ppm/a d ± ppm/a d±0,2 ppm/a d±5 ppm/a d±5 ppm/a
Osjetljivost: [% mjerne d±15 d±2 d±4 d±1 d±2 d±3
vrijednosti/mjesec]
1)
Senzor (broj artikla) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensorski list podataka, broj artikla 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Mora se obratiti pažnja na unakrsnu osjetljivost senzora (vidi senzorski list podataka).
1) Molimo Vas obratite pažnju da su senzori ograni\enog vijeka trajanja. Preduga skladištenaj uje\u na vijek trajanja senzora.
Adekvatno podru\je temperature za skladištenje je 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Obratiti pažnju na posebna namještanja po želji kupca.
3) Samo za etilenoksid.

13 Oprema
Opis Broj narudžbe
Komunikacijski modul, komletno sa USB-kabelom i Pac Vision Software 83 18 587
Adapter za kalibražu 83 18 588
Litijske baterije 45 43 808
Filter za prašinu i vodu 45 43 836
Transportni kofer od kože 45 43 822
Bump-test-stanica, kompletna sa bocom za provjeru plina 58 L (Tip plina prema želji kupca) 83 18 586
E-Cal modul ure¿aja predstavlja povezanost izme¿u 4 Dräger Pac 1000 do 7000 i E-Cal-Master-stanice ili 83 18 589
modula adaptera.
Dräger Bump-test stanica “Printer” kompletna sa bocom za provjeru plina 58 L, uklju\ujuƒi automatsku funkciju 83 21 008
mjerenja Pac 7000 (Tip plina prema želji kupca)

120
1 Za vašo varnost 3 Kaj je kaj? Napotek
Prižgani so vsi segmenti prikazovalnika. Nato se zapovrstjo
Dosledno upoštevajte navodilo za uporabo 1
Vsaka uporaba naprave zahteva popolno razumevanje in 2 aktivirajo LED, alarm in vibracijski alarm. Preverite jih pred
6 vsako uporabo.
dosledno upoštevanje tega navodila za uporabo. Uporabljajte 7
napravo samo za namene, ki so navedeni v njem. Pac 7000
7 – Naprava samodejno preveri funkcije.
8 – Prikažeta se razli\ica programa in ime plina.
9 – Prikažeta se alarmni meji A1 in A2.
Uporaba na eksplozijsko ogroženih obmo jih
Naprave ali sestavni deli za uporabo v eksplozijsko ogroženih 3 10 – Àe je aktivirana funkcija \asovnega intervala med umerjanji,

St-5047/5053-2004.eps
obmo\jih, ki so preskušeni in odobreni po nacionalnih, evropskih 7 se prikažejo preostali dnevi do naslednjega umerjanja,
5 7 npr. » CAL « in nato » 20 «.
ali mednarodnih predpisih za protieksplozijsko zaš\ito, se lahko 4
uporabljajo samo pod pogoji, ki so izrecno navedeni v soglasju in 9 – Àe je aktivirana funkcija \asovnega intervala med bump testi,
ob upoštevanju ustreznih zakonskih predpisov. Na noben na\in 1 se prikaže \as do preteka intervala med testi v dnevih, npr.
ne smete spreminjati opreme ali sestavnih delov. Prepovedano » bt « in nato » 123 «.
je uporabljati okvarjene ali pomanjkljive dele. Pri popravilih teh – Po preteku najve\ 20 sekund se prikaže koncentracija plina in
naprav ali sestavnih delov je treba vedno upoštevati ustrezne 1 alarmna LED 6 vstopna odprtina za pline naprava je pripravljena za uporabo.
predpise. 2 piskalo 7 vijak
Instrument lahko popravljajo samo šolani serviserji po postopkih 3 prikazovalnik koncentracije 8 zaponka
OPOZORILO
Servisa Dräger. 4 tipka [OK] za vklop/izklop/ 9 nalepka Velja za senzor O2: po prvem vklopu instrumenta je potreben
potrditev alarma \as ogrevanja senzorja do 15 minut. Utripa vrednost za plin,
Varnostni simboli v tem priro niku dokler ne mine \as ogrevanja.
Pri branju tega priro\nika boste naleteli na številna opozorila v 5 tipka [+] za izklop/ 10 IR vmesnik
zvezi z nekaterimi tveganji in nevarnostmi, s katerimi se funkcionalni preskus 4.2 Pred prihodom na delovno mesto
utegnete soo\iti pri uporabi naprave. Ta opozorila vsebujejo
"signalne besede", ki vas bodo opozorile na stopnjo OPOZORILO
pri\akovanega tveganja. Signalne besede in nevarnosti, ki jih 7 Vstopna odprtina za pline je opremljena s filtrom za prah in
ozna\ujejo, so naslednje: vodo. Ta filter varuje senzor pred prahom in vodo. Ne
8 poškodujte filtra. Poškodovani ali zamašeni filter takoj
NEVARNOST 11 zamenjajte.
Ozna\uje neposredno nevarno situacijo, ki povzro\i smrt ali 9 Poskrbite, da odprtina za pline ne bo zakrita in da bo naprava

00123826_04.eps
hude poškodbe, \e je ne prepre\ite. tudi v bližini dihal. V nasprotnem primeru naprava ne bo
pravilno delovala.
10 – Po vklopu naprave se obi\ajno na prikazovalniku pojavi
OPOZORILO 1 2 3 4 5 6 trenutno izmerjena vrednost.
Ozna\uje možno nevarno situacijo, ki lahko povzro\i smrt ali 1 ikona za umerjanje s svežim 7 ikona za napako – Preverite, ali se pojavi opozorilna ikona [!]. Àe sveti,
hude poškodbe, \e je ne prepre\ite. zrakom 8 opozorilna ikona priporo\amo, da opravite funkcionalni preskus (bump test),
2 ikona za umerjanje 9 ikona za slabo stanje kot je opisano v poglavju 4.3.
PREVIDNOST ob\utljivosti baterije – Zapnite si napravo na obleko, preden za\nete delati v
3 ikona za geslo 10 izbrana merska enota obmo\ju ali v bližini obmo\ja nevarnih plinov.
Ozna\uje možno nevarno situacijo, ki lahko povzro\i fizi\ne
4 ikona za maks. koncentracijo 11 prikazovalnik
poškodbe ali škodo na izdelku, \e je ne prepre\ite. 4.3 Izvajanje bump testa
5 ikona za povpre\no MV koncentracije
Lahko se uporablja tudi za opozarjanje na nevarno ravnanje.
6 ikona za kratkotr. vr. (KTV)
PREVIDNOST
Napotek Nevarnost za zdravje! Ne vdihavajte preskusnega plina.
Dodatne informacije o tem, kako uporabljati napravo. 4 Upravljanje Upoštevajte opozorila na nevarnost v pripadajo\ih varnostnih
listih.
PREVIDNOST – Pripravite Drägerjevo umeritveno jeklenko s pretokom
Pred varnostno pomembnimi meritvami preverite in po potrebi preskusnega plina 0,5 l/min in koncentracijo, ki je višja od
2 Namen uporabe nastavite umeritev naprave. predvidene alarmne mejne koncentracije.
– Dräger Pac 7000 meri koncentracije plina v okoljskem zraku Bump test (funkcionalni preskus) je treba opraviti pred vsako – Povežite Dräger Pac 7000 in jeklenko preskusnega plina z
in sproži alarme ob nastavljenih mejnih vrednostih. uporabo. adapterjem za umerjanje ali z Drägerjevo postajo za
funkcionalno preskušanje (Dräger Bump Test Station).
4.1 Vklop naprave – Za prehod na na\in za funkcionalno preskušanje pritisnite
– Pritisnite in držite tipko [OK]. Prikazovalnik odšteva do vklopa: tipko [+] trikrat v 3 sekundah. Zasliši se dvojni zvo\ni signal.
"3,2,1". Utripati za\ne opozorilna ikona [!].

121
10 sekundah se prikazovalnik povrne v merilni na\in ali pa se 5.3 Umerjanje
Napotek prikažeta koncentracija KTV in ikona za KTV, \e ponovno
S "Printer" (tiskalnik) na Drägerjevi postaji za funkcionalno pritisnete tipko [OK]. Po 10 sekundah se prikazovalnik povrne 5.3.1 Samodejno umerjanje
preskušanje (Dräger Bump Test Station) lahko enoto v merilni na\in. – Z Drägerjevo postajo za funkcionalno preskušanje “Printer”
konfigurirate, da bo samodejno za\ela izvajati bump test brez lahko konfigurirate napravo za samodejni zagon bump testa
pritiska katerekoli tipke. V tem primeru se deaktivira ro\ni 4.6 Izklop naprave brez uporabe tipk.
zagon bump testa. – Držite pritisnjeni so\asno obe tipki približno 2 sekundi, dokler
– Sprožite funkcionalno preskušanje (bump test) s pritiskom se na prikazovalniku ne pojavi "3". Še pritiskajte obe tipki, da 5.3.2 Umerjanje s pomo jo PC
tipke [OK]. se izklop kon\a. Pri tem se za trenutek aktivirajo alarmni pisk – Za umerjanje povežite Pac 7000 z osebnim ra\unalnikom s
– Odprite ventil jeklenke, da ste\e preskusni plin preko in alarmne lu\ke. pomo\jo komunikacijskega modula ali sistema za elektronsko
senzorja. umerjanje (E-Cal System). Umerjanje lahko izvršite z
– Àe koncentracija plina aktivira alarmni mejni vrednosti A1 ali 5 Umerjanje nameš\enim programom Pac Vision ali CC Vision. Datum
A2, bo nastopil ustrezni alarm. umerjanja lahko nastavite s funkcijo "nastavljivi \as delovanja"
– Dräger Pac 7000 je opremljen s funkcijo za umerjanje. (v dnevih).
– Funkcionalni preskus kon\ate s pritiskom tipke [OK],
Naprava se samodejno vrne v merilni na\in, \e v meniju
opozorilna ikona [!] izgine s prikazovalnika in instrument se 5.3.3 Umerjanje brez PC
1 minuto ne pritisnete nobene tipke (razen pri meniju za
vrne v merilni na\in. umerjanje ob\utljivosti, ki se ohrani 10 minut). – Pac 7000 ima tudi vdelano funkcijo za umerjanje. Pripravite
– Àe se med bump testom ne sproži alarm po 1 minuti in
– Umerjanje izvaja šolano osebje v primerih, da bump test ni umeritveno jeklenko, jo povežite z adapterjem za umerjanje,
konfigurirana koncentracija za bump test ni dosežena, preide uspešen ali v dolo\enih umeritvenih \asovnih intervalih (glejte slednjega pa z napravo.
naprava v alarmni na\in za prikaz napake. poglavje 12 in standard EN 50073). – Za prehod na funkcijo za umerjanje ob\utljivosti prikli\ite meni
Utripata ikona za napako [X] in opozorilna ikona [!], na
in pritisnite tipko [OK], dokler utripa ikona za umerjanje s
prikazovalniku pa ostane koda napake 240, dokler ne potrdite 5.1 Vnašanje gesla
napake. Potem se namesto izmerka pojavi prikaz "– – –" in na svežim zrakom. Ikona za umerjanje preneha utripati, utripa pa
– Za priklic menija za umerjanje pritisnite tipko [+] trikrat v nastavljena umeritvena koncentracija.
prikazovalniku se prikažeta ikoni [X] in [!]. Tedaj ponovite
3 sekundah. Zasliši se dvojni zvo\ni signal. Utripati za\ne – Lahko uporabite to koncentracijo ali jo spremenite, da se
funkcionalni preskus ali umerite napravo.
opozorilna ikona [!]. ujema s koncentracijo plina v jeklenki.
– Rezultat funkcionalnega preskusa (uspešnega ali
– Ponovno pritisnite tipko [+]. Àe je bila nastavljena možnost – Za spremembo nastavljene umeritvene koncentracije
neuspešnega) se shrani v zapisovalnik podatkov (glejte
gesla, se na prikazovalniku pojavijo tri ni\le "000", od katerih pritisnite tipko [+]. Utripa prvo mesto. Vrednost utripajo\ega
poglavje 6.1).
– Bump test se lahko opravi tudi samodejno. Funkcijo za to prva utripa. Geslo vnašate v vsako mesto posebej. Vrednost mesta spreminjate s pritiskanjem tipke [+]. Za sprejem
utripajo\ega mesta spreminjate s pritiskanjem tipke [+]. Za številke pritisnite tipko [OK]. Sedaj utripa naslednje mesto.
lahko sprožite s pomo\jo programov Pac Vision ali CC Vision
sprejem številke pritisnite tipko [OK]. Sedaj utripa naslednje Ponovite postopek in vnesite naslednje tri vrednosti. Po zadnji
na PC (glejte to\ko 6). Àe je aktiviran samodejni bump test,
mesto. Ponovite postopek in vnesite naslednji dve vrednosti. potrditvi s tipko [OK] je umeritvena koncentracija popolna.
mora biti koncentracija merjenega plina stabilna 5 sekund v
Po zadnji potrditvi s tipko [OK] je geslo popolno. Napotek: – Odprite ventil jeklenke, da umeritveni plin ste\e preko
konfiguriranem toleran\nem oknu.
standardno geslo je "001". senzorja (pretok: 0,5 L/min).
– Àe ste na\in za bump test vnesli pomotoma, bo instrument
preklical bump test po 2 minutah, medtem ko bo opozorilna – Àe je vneseno pravilno geslo ali je bila naprava konfigurirana – Za\nite umerjanje s pritiskom tipke [OK]. Utripa prikaz
brez gesla, na prikazovalniku utripa ikona za umerjanje s koncentracije. Àim izmerek pokaže stalno koncentracijo,
ikona [!] utripala in se preko senzorja ne bo pretakal plin.
svežim zrakom. pritisnite tipko [OK].
4.4 Med delovanjem – Za priklic funkcije za umerjanje s svežim zrakom pritisnite – Àe je umerjanje uspešno, se zasliši kratek dvojni pisk in
tipko [OK], ali preklopite na funkcijo za umerjanje ob\utljivosti naprava se vrne v merilni na\in.
– Àe je prekora\eno dovoljeno merilno obmo\je ali nastopi s pritiskom na tipko [+]. Na prikazovalniku utripa ikona za – Àe umerjanje ni uspešno, se pojavi en sam dolg pisk.
negativni pomik ni\le, se na prikazovalniku pojavi naslednje umerjanje ob\utljivosti. Namesto izmerjene vrednosti se pojavi "– – –". Prikažeta se
sporo\ilo: " " (previsoka koncentracija) ali – Za priklic funkcije za umerjanje ob\utljivosti pritisnite ikona [X] in ikona za umerjanje ob\utljivosti. Sedaj je mogo\e
" " (negativen pomik). tipko [OK], ali preklopite nazaj na merilni na\in s pritiskom umerjanje ponoviti.
– Prikazani alarmi so opisani v poglavju 7. na tipko [+].
– Znak za neprekinjeno delovanje merilne naprave je zvo\ni 5.4 Nastavitev gesla
signal v presledkih po 60 sekund, \e je nastavljena ustrezna 5.2 Umerjanje s svežim zrakom – Za nastavitev gesla morate povezati Dräger Pac 7000 z
konfiguracija (glejte poglavje 11).
– Za prehod na funkcijo za umerjanje s svežim zrakom prikli\ite osebnim ra\unalnikom s pomo\jo komunikacijskega modula
– Za meritve po EN 45544 (CO, H2S) ali EN 50104 (O2) mora
meni in pritisnite tipko [OK], ko utripa ikona za umerjanje s ali sistema E-Cal.
biti signal za delovanje vklopljen.
svežim zrakom. Ikona za umerjanje s svežim zrakom preneha Geslo lahko nastavite z nameš\eno programsko opremo
– Za osvetlitev prikazovalnika pritisnite [+].
utripati. Utripa izmerjena vrednost. Pac Vision ali CC Vision.
4.5 Prikazovanje maksimalne koncentracije, – Àe želite kon\ati umerjanje s svežim zrakom, pritisnite Napotek:\e je geslo "000", pomeni, da ni bilo uspešno
povpre ne MV in KTV tipko [OK]. Ikona za umerjanje izgine s prikazovalnika in nastavljeno.
instrument se povrne v merilni na\in.
– V merilnem na\inu pritisnite tipko [OK]. Prikažeta se – Àe umerjanje s svežim zrakom ni uspešno, se pojavi en sam
maksimalna koncentracija in ikona za maksimalno dolg pisk.
koncentracijo. Namesto izmerjene vrednosti se pojavi "– – –". Prikažeta se
Po 10 sekundah se prikazovalnik povrne v merilni na\in ali
ikona [X] in ikona za umerjanje s svežim zrakom. Sedaj lahko
pa se prikažeta koncentracija pri povpre\ni MV in ikona za umerjanje s svežim zrakom ponovite ali pa umerite napravo.
povpre\no MV, \e ponovno pritisnete tipko [OK]. Po

122
6 Vzdrževanje in popravila 6.4 Merjenje vsebnosti COHB v % 7.2 Predhodni in glavni alarmi za baterijo
– Pri predhodnem alarmu za baterijo se pojavi enojni pisk in
– Naprava ne zahteva posebnega vzdrževanja. Napotek utripata alarmna LED ter ikona za baterijo " ".
– Za posami\no konfiguriranje ali posami\no umerjanje Dräger Pac 7000 nima medicinskega tehni\nega soglasja. – Za potrditev predhodnega alarma pritisnite tipko [OK].
povežite Pac 7000 z osebnim ra\unalnikom s pomo\jo
– CO-razli\ica Dräger Pac 7000 je opremljena s funkcijo za – Po prvem predhodnem alarmu za baterijo bo slednja delovala
komunikacijskega modula ali sistema za elektronsko
merjenje koncentracije CO v izdihanem zraku. Izdihani CO še 1 uro do 1 tedna, odvisno od temperature:
umerjanje (E-Cal System). Umerjanje in konfiguriranje se vrši
daje prikladne in zanesljive vrednosti za merjenje vsebnosti > 10 °C = še 1 teden delovanja
z nameš\eno programsko opremo Pac Vision ali CC Vision. 0 °C do 10 °C = še 1 dan delovanja
Upoštevajte navodila za uporabo obstoje\ih modulov in karboksihemoglobina (COHB) v krvi. < 0 °C = še 2 uri delovanja.
programske opreme! – Za aktiviranje te funkcije povežite Dräger Pac 7000 z osebnim – Po prvem predhodnem alarmu za baterijo bo slednja delovala
ra\unalnikom s pomo\jo komunikacijskega modula ali še približno 1 teden in na prikazovalniku bo vidna ikona za
6.1 Zapisovalnik podatkov sistema za elektronsko umerjanje (E-Cal System). baterijo.
– Dräger Pac 7000 je opremljen zapisovalnikom podatkov. Nastavljanje lahko izvršite z nameš\enim programom – Pri glavnem alarmu za baterijo naprava zapiska dvakrat in
Zapisovalnik shranjuje dogodke in maksimalno koncentracijo, Pac Vision ali CC Vision. utripa alarmna LED.
izmerjeno med spremenljivim \asovnim intervalom, – Po aktiviranju te funkcije se na prikazovalniku izmenjujeta – Glavni alarm za baterijo ni potrdljiv. Naprava se bo samodejno
nastavljenim s pomo\jo Pac Vision ali CC Vision. Zapisovalnik "HB" in koncentracija. Koncentracija je prikazana v enotah % izklopila po okoli 10 sekundah.
podatkov deluje okoli 5 dni v presledkih po 1 minuto. Àe se COHB. – Àe je baterija zelo izpraznjena, lahko alarmno LED aktivirajo
njegov pomnilnik napolni, se za\nejo podatki zapisovati preko – Za merjenje povežite Dräger Pac 7000 z adapterjem za vdelane varnostne funkcije.
najstarejših shranjenih podatkov. umerjanje, na katerega priklju\ite tudi ustnik (Drägerjeva
– Za nastavitev maksimalne shranjene koncentracije ali za naro\ilna številka: 68 05 703).
– Pihajte v ustnik približno 20 sekund.
8 Menjava baterije
prenos shranjenih podatkov k sebi povežite napravo z
osebnim ra\unalnikom s pomo\jo komunikacijskega modula – Po\akajte na najvišjo vrednost na prikazovalniku. OPOZORILO
ali sistema za elektronsko umerjanje (E-Cal System). – Med umerjanjem ali funkcionalnim preskušanjem se
instrument povrne na obi\ajno prikazovanje v ppm CO. Nevarnost eksplozije!
Shranjene podatke lahko prenesete k sebi z nameš\enim Ne menjavajte baterije v eksplozijsko ogroženih obmo\jih.
programom Pac Vision ali CC Vision. Na koncu umerjanja ali bump testa pa preide spet na
na\in COHB. – V napravi je zamenljiva litijeva baterija.
6.2 Nastavljivi as delovanja (v dnevih) – V na\inu COHB ni plinskih alarmov in niso možne meritve – Baterija je zajeta v soglasju o eksplozijski zaš\iti.
– Dräger Pac 7000 je opremljen s funkcijo za nastavljanje \asa povpre\nih MV ter KTV. – Uporabljajte samo naslednje vrste baterij:
delovanja. S to funkcijo je mogo\e nastaviti posamezne \ase Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
delovanja, npr. "datum umerjanja", "datum pregleda", "datum 7 Alarmi Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
izklopa", "alarm ob poteku \asa delovanja" itd. Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
– Za nastavljanje \asa delovanja povežite Dräger Pac 7000 z NEVARNOST Energizer EL123A, Lithium, 3 V
osebnim ra\unalnikom s pomo\jo komunikacijskega modula Àe se sproži glavni alarm, takoj zapustite obmo\je, ker je Powerone CR123A, Lithium, 3 V
ali sistema za elektronsko umerjanje (E-Cal System). lahko ogroženo vaše življenje. Glavni alarm je samodržen in – Izklopite napravo.
Nastavljanje lahko izvršite z nameš\enim programom se ga ne da potrditi ali ukiniti. – Odvijte 4 vijake na hrbtni strani ohišja.
Pac Vision ali CC Vision. – Odprite sprednji del ohišja in odstranite izpraznjeno baterijo.
7.1 Predhodni in glavni alarmi koncentracije – Pritisnite in zadržujte tipko [OK] okoli 3 sekunde, ko baterija
6.3 Alarm ob poteku asa delovanja/ – Alarm se sproži vedno, kadar sta preseženi alarmni mejni še ni nameš\ena.
konec asa delovanja vrednosti A1 ali A2. – Vstavite novo baterijo in pri tem upoštevajte prikazani položaj
– Alarm ob poteku \asa delovanja lahko nastavite s funkcijo – Naprava je opremljena z vibracijskim alarmom in vibrira polov (+/–).
"nastavljivi \as delovanja" (glejte 6.2). so\asno z omenjenima alarmoma. – Namestite sprednji del ohišja in ponovno pritegnite 4 vijake na
– Àe je \as delovanja nastavljen, za\ne pred potekom tega – Pri A1 zapiska enkrat in utripa alarmna LED. hrbtni strani.
\asa te\i opozorilni \asovni interval. – Pri A2 zapiska dvakrat in alarmna LED utripa dvojno. – Po menjavi baterije potrebuje senzor dolo\en \as za
– V tem \asovnem intervalu ob vklopu naprave utripa preostali – Na prikazovalniku se izmenoma prikazujeta izmerek in "A1" ogrevanje (glejte poglavje 12.3). Prikaz koncentracije utripa,
\as delovanja, npr. "30" / "d". ali "A2". dokler \as ogrevanja ne pote\e.
– Ta alarm se pojavlja pri 10 %nastavljenega \asa delovanja – Pri alarmu A1 za povpre\no MV poleg zvo\nega, vidnega in
ali najmanj 30 dni pred potekom \asa delovanja. vibracijskega alarma utripa ikona za povpre\no MV. OPOZORILO
– Za potrditev tega sporo\ila pritisnite tipko [OK]. Potem lahko – Pri alarmu A2 za KTV poleg zvo\nega, vidnega in Nevarnost eksplozije!
napravo uporabljate naprej. vibracijskega alarma utripa ikona za KTV. Ne me\ite rabljenih baterij v ogenj in jih ne poskušajte odpreti
– Ko pote\e \as delovanja, na prikazovalniku utripata – Odvisno od konfiguracije (glejte to\ko 12.2) je mogo\e alarme s silo.
znaka "0" / "d", ki ju ni mogo\e potrditi. Z napravo ni ve\ potrditi ali izklopiti. "Potrdljivi alarm": alarmni pisk in vibriranje Odlagajte baterije v skladu s krajevnimi predpisi.
mogo\e meriti. je mogo\e potrditi s pritiskom na tipko [OK]. Rabljene baterije lahko vrnete Drägerju, da jih odstrani.
– "Samodržni alarm": alarm preneha, šele ko pade
koncentracija pod alarmno mejno vrednost in pritisnete
tipko [OK].
– Àe alarm ni samodržen, se bo izklopil takoj, ko bo
koncentracija padla pod alarmno mejno vrednost.

123
9 Menjava senzorjar 11 Alarm ob napaki v napravi 12 Tehni ni podatki
OPOZORILO – Naprava trikrat zapiska in utripa alarmna LED.
– Utripa ikona za napako [X] in na prikazovalniku se pojavi 12.1 Splošno
Nevarnost eksplozije! trištevil\na koda napake. Pogoji v okolju
Ne menjavajte senzorja v eksplozijsko ogroženih obmo\jih. – Àe se pojavi napaka, si oglejte to\ko 11.1 in se po potrebi
obrnite na servis Dräger Safety. Med delovanjem Temperatura: glejte 11.3 in 11.4.
Napotek 700 do 1300 hPa
Senzor zamenjajte tedaj, ko instrumenta ni ve\ mogo\e Relativna vlažnost: 10 do 90 %
umeriti! 11.1 Motnje, vzroki in ukrepi Pri hranjenju 0 do 40 oC, 32 do 104 oF
Koda Vzrok Ukrep Relativna vlažnost: 30 do 80 %
Napotek
100 Napaka v zapisovanju z Obrnite se na servis. Življenjska doba Uporaba 24 ur na dan,
Uporabljajte samo DrägerSensor XXS za isto vrsto plina!
bliskovnim-/ EEpromom baterije alarm 1 minuto na dan:
– Izklopite napravo. 102 Analogno-digitalni sistem Obrnite se na servis. (pri normalni >5.500 ur, O2: >2.700 ur
– Odvijte 4 vijake na hrbtni strani ohišja. v okvari temperaturi 25 oC)
– Odprite sprednji del ohišja in odstranite baterijo. Raven hrupa ob Standardno 90 dBA pri oddaljenosti
104 Napa\na kontrolna vsota Obrnite se na servis.
– Odstranite senzor. alarmu 30 cm
v bliskovnem EEpromu
– Vstavite nov senzor.
– Pritisnite in zadržujte tipko [OK] okoli 3 sekunde, ko baterija 105 Pokvarjen ali manjkajo\ Zamenjajte senzor O2. Mere 64 x 84 x 20 mm
še ni nameš\ena. senzor O2 (brez zaponke) (predal\ek za baterijo 25 mm)
– Vstavite baterijo in pri tem upoštevajte prikazani položaj 2,5 x 3,3 x 0,8 in
106 Obnovljene zadnje Ponovno umerite napravo.
polov (+/–). (predal\ek za baterijo 1 in)
nastavitve
– Namestite sprednji del ohišja in ponovno pritegnite 4 vijake na 107 Samodejno preverjanje Obrnite se na servis. Masa 106 g
hrbtni strani. funkcij neuspešno Vrsta zaš\ite IP 65
– Po menjavi baterije potrebuje senzor dolo\en \as za
ogrevanje (glejte poglavje 12.3). Prikaz koncentracije utripa, 108 Prenos z zapisovalnika Ponovite umerjanje. Soglasja (glejte “Approvals” na strani 207)
dokler \as ogrevanja ne pote\e. podatkov neuspešen
– Po menjavi senzorja in preteku \asa ogrevanja morate 109 Pomanjkljiva konfiguracijaPonovno konfigurirajte
napravo umeriti (glejte poglavje 5.3). napravo. 12.2 Standardna konfiguracija
220 Umerjanje ni bilo uspešno Opravite umerjanje. (tovarniška nastavitev)
ali je potekel \asovni Vibracijski alarm da
10 Menjava filtra za prah in vodo interval med umerjanji.
Àasovni interval med bump testi izklopljen
240 Bump test ni bil uspešen Opravite bump test ali
Signal za delovanje1)

!
izklopljen
ali je potekel \asovni umerjanje.
interval med bump testi. Izklop naprave vedno
Àasovni interval zapisovalnika 1 minuta
podatkov
Merilnik \asa delovanja izklopljen
Na\in % COHB izklopljen

1) Za meritve po EN 45544 (CO, H2S) ali EN 50104 (O2) mora biti signal za
delovanje vklopljen.
00223826_04.eps

124
12.3 Tehni ni podatki senzorja in konfiguriranje
merilnih naprav
Osnovni princip merjenja je elektrokemijski senzor s 3 elektrodami. (O2) ni mogo\e meriti v prisotnosti helija (He)!
Certifikat o preskusu tipa upošteva funkcijo za merjenje presežka in primanjkljaja kisika.
CO H2S O2 Faktorji navzkrižne CO H2S O2
Merilno obmo\je 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 vol. % ob utljivosti4)
Acetilen d2 nepo- d –0,5
Certificirano obmo\je prikazovalnika 3 do 500 ppm 1 do 100 ppm 2 do 25 vol. %
memben
Koncentracija preskusnega plina 20 do 999 ppm 5 do 90 ppm 10 do 25 vol. % Amoniak nepo- nepo- nepo-
Tovarniška nastavitev umeritvene 50 ppm 20 ppm 18 vol. % memben memben memben
koncentracije Ogljikov dioksid nepo- nepo- d –0,04
Temperaturno obmo\je delovanja –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC memben memben
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF Ogljikov monoksid nepo- d 0,2
Alarmna mejna vrednost A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 vol. % 1) memben
Potrdljivost da da ne Klor d 0,05 d –0,2 nepo-
memben
Samodržnost ne ne da
Etan vrednost vrednost d –0,2
Alarmna mejna vrednost A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 vol. % ne ne
Potrdljivost ne ne ne obstaja obstaja
Samodržnost da da da Etanol nepo- nepo- nepo-
memben memben memben
Alarmna mejna vrednost A1 za povpr. MV 2) 30 ppm 10 ppm ne
Etilen vrednost vrednost d –1
Alarmna mejna vrednost A2 za KTV 2) 60 ppm 10 ppm ne ne ne
Število \asovnih intervalov KTV 4 4 ne obstaja obstaja
Povpre\no trajanje STEL 15 minut 15 minut ne Vodik d 0,35 nepo- d –1,5
memben
Àas ogrevanja (ob vklopu) 20 sekund 20 sekund 20 sekund
Klorovodik nepo- nepo- nepo-
Àas ogrevanja (menjava senzorja ali baterije) 15 minut 15 minut 15 minut memben memben memben
Natan\nost Cianovodik nepo- nepo- nepo-
Ni\la: d r2 ppm d r0,5 ppm d r0,2 vol. % memben memben memben
Ob\utljivost: [% izmerka] d r2 d r2 d r1 Žveplovodik d 0,03 nepo-
memben
Pomik ni\le (20 oC)
Metan nepo- nepo- nepo-
Ni\la: d r2 ppm/leto d r1 ppm/leto d r0,5 vol. %/leto memben memben memben
Ob\utljivost: [% izmerka/mesec] dr1 dr1 dr1 Dušikov dioksid d 0,05 d –0,25 nepo-
Àasi nastavitve izmerkov t0...50/t0...90 7/11 sekund 7/13 sekund 12/20 sekund memben
Odstopanje od ni\le (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– Dušikov monoksid d 0,2 d 0,03 nepo-
memben
Standardi in preskušanje funkcij za toksi\ne pline, EN 45544 EN 45544 EN 50104
primanjkljaj in presežek kisika po certifikatu za EN 50271 EN 50271 EN 50271 Propan nepo- nepo- nepo-
preskus tipa PFG 07 G 003 memben memben memben
Št. artikla za senzor 3) 6810882 6810883 6810881 Žveplov dioksid d 0,04 d 0,1 nepo-
memben
Št. artikla za tehni\ni list senzorja 9023816 9023819 9023820
4) Od\itani izmerek je dobljen z množenjem faktorja navzkrižne
1) Pri O2 je A1 spodnja alarmna mejna vrednost za prikaz primanjkljaja ob\utljivosti s koncentracijo plina.
kisika.
2) Upoštevajte posebne nastavitve po želji stranke.
3) Upoštevajte, da je življenjska doba senzorjev omejena. Predolgo
hranjenje slabo vpliva na \as delovanja senzorjev.
Ustrezno temperaturno obmo\je hranjenja je 0 ... 35 oC (32 ... 95oF).

125
12.4 Tehni ni podatki senzorja in nastavitve naprave za druge pline
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Merilno obmo\je 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Umeritvena koncentracija 50 ppm v N2 10 ppm v N2 0,5 ppm v N2 10 ppm v N2 50 ppm v N2 10 ppm v N2
Temperaturno obmo\je delovanja –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Alarmna mejna vrednost A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Potrdljivost da da da da da da
Samodržnost ne ne ne ne ne ne
Alarmna mejna vrednost A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
Potrdljivost ne ne ne ne ne ne
Samodržnost da da da da da da
Alarmna mejna vrednost A1 za povpr. 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
2)
MV
Alarmna mejna vrednost A2 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
za KTV 2)
Število \asovnih intervalov KTV 4 4 4 4 4 4
Povpre\no trajanje STEL 15 minut 15 minut 15 minut 15 minut 60 minut 15 minut
Àas ogrevanja 2,5 ure 15 minut 15 minut 35 minut 20 ur 15 minut
Natan\nost
Ni\la: dr 3 ppm dr 0,2 ppm dr 0,02 ppm dr 0,5 ppm d ±0,2 ppm dr 0,5 ppm
Ob\utljivost: [% izmerka] dr3 dr2 dr2 dr5 d ±3 dr2
Pomik ni\le (20 oC)
Ni\la: dr 5 ppm/leto dr 1 ppm/leto dr 0,05 ppm/ dr 2 ppm/leto d ±0,2 ppm/ dr 1 ppm/leto
leto leto
Ob\utljivost: [% izmerka/mesec] dr2 dr2 dr2 dr5 d ±2 dr2
Št. artikla za senzor 1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Št. artikla za tehni\ni list senzorja 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
Upoštevati je treba navzkrižne ob\utljivosti senzorja (glejte tehni\ni list senzorja).

1) Upoštevajte, da je življenjska doba senzorjev omejena. Predolgo hranjenje slabo vpliva na \as delovanja senzorjev.
Ustrezno temperaturno obmo\je hranjenja je 0 ... 35 oC (32 ... 95oF).
2) Upoštevajte posebne nastavitve po želji stranke.
3) Samo za etilenoksid

126
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Merilno obmo\je 0 ... 5 vol. % 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Umeritvena koncentracija 2,5 vol. % 5 ppm v N2 1000 ppm 20 ppm v N2 20 ppm v N2 20 ppm v N2
v zraku v zraku
Temperaturno obmo\je delovanja –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Alarmna mejna vrednost A1 2) 0,5 vol. % 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
Potrdljivost da da da da da da
Samodržnost ne ne ne ne ne ne
Alarmna mejna vrednost A2 2) 3 vol. % 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
Potrdljivost ne ne ne ne ne ne
Samodržnost da da da da da da
Alarmna mejna vrednost A1 za 0,5 vol. % 0,5 ppm ne 5 ppm ne ne
povpr. MV 2)
Alarmna mejna vrednost A2 2 vol. % 0,5 ppm ne 5 ppm ne ne
za KTV 2)
Število \asovnih intervalov KTV 4 4 ne 4 ne ne
Povpre\no trajanje STEL 15 minut 15 minut ne 15 minut ne ne
Àas ogrevanja 12 ur 40 minut 70 minut 15 minut 18 ur 18 ur
Natan\nost
Ni\la: dr 0,2 vol. % dr 0,05 ppm d ±10 ppm dr 0,1 ppm dr 3 ppm dr 5 ppm
Ob\utljivost: [% izmerka] d r 20 dr2 d ±1% merjene dr5 dr5 d r 20
vrednosti
Pomik ni\le (20 oC)
Ni\la: dr 0,2 vol. %/ dr 0,2 ppm/ d ± ppm/leto dr 0,2 ppm/ dr 5 ppm/leto dr 5 ppm/leto
leto leto leto
Ob\utljivost: [% izmerka/mesec] d r 15 dr2 d±4 dr1 dr2 dr3
Št. artikla za senzor 1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Št. artikla za tehni\ni list senzorja 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Upoštevati je treba navzkrižne ob\utljivosti senzorja (glejte tehni\ni list senzorja).
1) Upoštevajte, da je življenjska doba senzorjev omejena. Predolgo hranjenje slabo vpliva na \as delovanja senzorjev.
Ustrezno temperaturno obmo\je hranjenja je 0 ... 35 oC (32 ... 95oF).
2) Upoštevajte posebne nastavitve po želji stranke.
3) Samo za etilenoksid

13 Pribor
Opis Naro ilna št.
Komunikacijski modul, kompletno z USB-kablom in razli\ico programske opreme Pac Vision 83 18 587
Adapter za umerjanje 83 18 588
Litijeva baterija 45 43 808
Filter za prah in vodo 45 43 836
Usnjena prenosna torba 45 43 822
Postaja za funkcionalno preskušanje (Bump-Test-Station), kompletna z jeklenko 58 l za preskusni plin 83 18 586
(vrsta plina po želji stranke)
Modul E-Cal za povezavo med 4 Dräger Pac 1000 do 7000 in glavno postajo E-Cal (E-Cal-Master-Station) 83 18 589
ali adapterjem modula
Postaja za funkcionalno preskušanje (Dräger Bump-Test Station) “Printer”, kompletna z jeklenko 58 L za 83 21 008
preskusni plin in samodejno merilno funkcijo Pac 7000 (vrsta plina po želji stranke)

127
1 Pre vašu bezpe nos› 3 œo je o?
.

Upozornenie
Všetky segmenty na displeji svietia. Následne sa postupne
Presne dodržiavajte návod na použitie 1
Pri použití zariadenia je treba dobre pochopià a presne 2 aktivujú LED, alarm a vibra\ný alarm. Skontrolujte ich pred
6 každým použitím.
dodržiavaà všetky uvedené pokyny. Zariadenie sa smie používaà 7
len na ú\el popísaný v tomto návode. Pac 7000
7 – Prístroj vykoná samotestovanie.
8 – Zobrazí sa verzia softvéru a názov plynu.
9 – Zobrazia sa hranice alarmu pre A1 a A2.
Použitie v zónach kde hrozí výbuch
Zariadenia i komponenty na využívanie v zónach ohrozených 3 10 – Ak je aktivovaná funkcia intervalu kalibrácie, zobrazia sa dni

St-5047/5053-2004.eps
výbuchom, ktoré boli testované a odskúšané v súlade s 7 ostávajúce do nasledujúcej kalibrácie napr. » CAL « a
5 7 potom » 20 «.
národnými, európskymi i medzinárodnými Predpismi o ochrane 4
proti výbuchu sa smú využívaà len za podmienok, ktoré sú 9 – Ak je aktivovaná funkcia nárazového testu, zobrazí sa \as do
explicitne špecifikované v povolení a s dodržiavaním 1 uplynutia intervalu nárazového testu v dÆoch, napr. » bt « a
relevantných zákonných predpisov. Vybavenie \i komponenty sa potom » 123 «.
žiadnym spôsobom nesmú modifikovaÃ. Používanie chybných \i – Po uplynutí maximálne 20 sekúnd sa zobrazí koncentrácia
neúplných dielov je zakázané. Pri vykonávaní opráv na týchto 1 Poplašná LED 6 Vstup plynu plynu a prístroj je pripravený na použitie.
zariadeniach \i príslušenstve je v každom prípade nutné 2 Klaksón 7 Skrutka
dodržiavaà príslušné predpisy. 3 Displej pre indikáciu koncentrácie 8 Clip
VÝSTRAHA
Opravy na nástroji musí vykonávaà vyškolený servisný personál 4 Tla\idlo [OK] Zap/Vyp/ 9 Etiketa Pre senzor O2: po prvom zapnutí nástroja je \as potrebný na
v súlade so servisnými postupmi firmy Dräger. Potvrdenie alarmu zahriatie senzora asi 15 minút. Hodnota plynu bliká až kým
neuplynie \as zahriatia.
Bezpe nostné symboly používané v tejto príru ke 5 Tla\idlo [+] Vyp/Bump-Test 10 Rozhranie IR
Pri \ítaní tejto príru\ky sa stretnete s množstvom výstrah, 4.2 Pred vstupom na pracovisko
týkajúcich sa rizík a nebezpe\í, ktoré Vám hrozia pri používaní
zariadenia. Tieto výstrahy obsahujú "signálne slová" ktoré Vás
VÝSTRAHA
Otvor pre plyn je vybavený filtrom proti prachu a vode. Tento
upozornia na stupeÆ nebezpe\ia, s ktorým sa môžete stretnúÃ. 7 filter chráni senzor proti prachu a vode. Filter nepoškoÇte.
Tieto signálne slová a nebezpe\ie, ktoré popisujú, sú
špecifikované nasledovne: 8 Poškodený alebo upchatý filter ihneÇ vymeÆte.
11 Presved\ite sa, že otvor pre plyn nie je zakrytý a že zariadenie
NEBEZPEœIE je tiež v blízkosti Vašej dýchacej zóny. V opa\nom prípade
9

00123826_04.eps
zariadenie nebude správne fungovaÃ.
Indikuje bezprostrednú nebezpe\nú situáciu, ktorá, ak jej
nezabránite, má za následok smrà alebo Ãažké zranenie. – Po zapnutí prístroja sa za normálnych okolností na displeji
10 zobrazí aktuálna nameraná hodnota.
1 2 3 4 5 6 – Preverte, \i sa výstražné upozornenie [!] objaví. KeÇ sa
VÝSTRAHA 1 Ikona pre kalibráciu \erstvého 7 Ikona pre chyby objaví, odporú\a sa vykonanie Bump-Testu, tak ako je to
Indikuje potenciálne nebezpe\nú situáciu, ktorá, ak jej vzduchu 8 Ikona pre upozornenie popísané v kapitole 4.3.
nezabránite, môže maà za následok smrà alebo Ãažké 2 Ikona pre kalibráciu citlivosti 9 Ikona pre nízky stav – Pred prácou si uprostred alebo v blízkosti potenciálnych
zranenie. 3 Ikona pre heslo nabitia batérie nebezpe\enstiev upevnite plynový prístroj na oble\enie.
4 Ikona pre špi\kovú 10 Vybraná merná 4.3 Vykonanie Bump-Testu
POZOR koncentráciu jednotka
5 Ikona TWA 11 Displej pre indikáciu POZOR
Indikuje potenciálne nebezpe\nú situáciu, ktorá, ak jej 6 Ikona STEL koncentrácie
nezabránite, môže maà za následok zranenie alebo Riziko pre zdravie! Testovací plyn sa nesmie vdychovaÃ.
poškodenie produktu. Dbajte na výstrahy pred nebezpe\enstvom na relevantných
Môže sa tiež použià na výstrahu proti nebezpe\nému bezpe\nostných listoch.
zaobchádzaniu.
4 Obsluha
– Pripravià kalibrovaciu plynovú fÉašu, pritom musí objemový
POZOR prietok dosahovaà 0,5 L/min a koncentrácia plynu musí byÃ
Upozornenie Pred vykonaním meraní, ktoré sú relevantné pre bezpe\nosÃ, vyššia než skúšaná koncentrácia poplašného prahu.
skontrolujte a v prípade potreby upravte kalibráciu. – Prístroj Dräger Pac 7000 a skúšobnú plynovú fÉašu pripojte na
DoplÆujúce informácie o používaní zariadenia. kalibrovací adaptér alebo prístroj Dräger Pac 7000 pripojte na
Pred každým použitím by sa mal vykonaà nárazový test.
Dräger stanicu pre Bump-Test.
4.1 Prístroj zapnú› – Tla\idlo [+] behom 3 sekúnd trikrát stla\iÃ, aby sa vyvolal
2 Ú el použitia – Tla\idlo [OK] stla\ià a podržaÃ. Displej po\íta spätne až po režim Bump-Testu. Zaznie dvojitý zvukový signál. Výstražné
štartovaciu fázu: "3, 2, 1". upozornenie [!] za\ne blikaÃ.
– Dräger Pac 7000 meria koncentrácie plynu v okolitom
vzduchu a spúšÃa alarmy pri nastavených prahových
hodnotách.

128
4.6 Prístroj vypnú› 5.3 Kalibrácia
Upozornenie – Držte obidve tla\idlá cca 2 sekundy stla\ené, až kým sa na
VÇaka stanici pre nárazový test Dräger Bump Test Station displeji neobjaví "3". Držte obidve tla\idlá stla\ené, až kým sa
5.3.1 Automatická kalibrácia
“Printer” jednotka môže byà konfigurovaná pre automatické neskon\í vypnutie. Pritom sa nakrátko aktivuje poplašný – S Dräger stanicou pre Bump-Test “Printer” sa prístroj môže
spustenie nárazového testu bez stla\enia akéhokoÉvek signál a poplašné lampy. nakonfigurovaà na automatický štart Bump-Testu bez použitia
tla\idla. V tomto prípade je ru\ný štart nárazového testu tla\idiel.
deaktivovaný. 5 Kalibrácia 5.3.2 Kalibrácia na báze PC
– Na aktiváciu Bump-Testu stla\te tla\idlo [OK]. – Dräger Pac 7000 je vybavený kalibra\nou funkciou. Prístroj – Na kalibráciu sa Pac 7000 spojí s PC cez komunika\ný modul
– Ventil plynovej fÉaše otvoriÃ, aby cez senzor prúdil plyn. sa automaticky vráti do režimu merania, keÇ sa v menu po alebo systém E-Cal. Kalibrácia sa vykoná s nainštalovaným
– Ak koncentrácia plynu aktivuje medzné hodnoty alarmu A1 dobu 1 minúty nestla\í žiadne tla\idlo (s výnimkou menu pre softvérom Pac Vision alebo CC Vision. Dátum kalibrácie sa
alebo A2, spustí sa príslušný alarm. kalibráciu citlivosti, v ktorom sa \aká 10 minút). môže nastavià s funkciou "nastaviteÉný \as prevádzky"
– Na ukon\enie Bump-Testu stla\te tla\idlo [OK], výstražné – Kalibrácia sa vykonáva vyškoleným personálom po (v dÆoch).
upozornenie [!] sa z displeja odstráni a prístroj sa vráti do neúspešnom Bump-Teste alebo podÉa stanovených
režimu merania.
5.3.3 Kalibrácia bez PC
intervalov pre kalibráciu (pozri kapitolu 12 a
– Ak sa po\as Bump-Testu behom jednej minúty neuskuto\ní – Pac 7000 je okrem toho vybavený integrovanou kalibra\nou
normu EU EN 50073).
alarm a nedosiahla sa koncentrácia konfigurovaného Bump- funkciou. Kalibra\ný valec pripraviÃ, valec spojià s kalibra\ným
Testu, aby sa zobrazila chyba. 5.1 Zada› heslo adaptérom a kalibra\ný adaptér spojià s prístrojom.
Upozornenie na chybu [X] a výstražné upozornenie [!] blikajú, – Tla\idlo [+] behom 3 sekúnd trikrát stla\iÃ, aby sa vyvolalo – Na vyvolanie funkcie kalibrácie citlivosti vyvolaà menu a stla\iÃ
na displeji je zobrazený chybový kód 240, až kým chyba nie je menu kalibrácie. Zaznie dvojitý zvukový signál. Výstražné tla\idlo [OK], pokiaÉ ikona pre kalibráciu \erstvým vzduchom
potvrdená. Potom sa namiesto nameranej hodnoty ukáže upozornenie [!] za\ne blikaÃ. bliká. Ikona pre kalibráciu prestane blikaà a bliká nastavená
zobrazenie "– – –" a ikony [X] a [!] sa zobrazia na displeji. V – Tla\idlo [+] znova stla\iÃ. KeÇ je zriadené heslo, na displeji sa kalibra\ná koncentrácia.
tomto prípade Bump-Test zopakovaà alebo prístroj kalibrovaÃ. objavia tri nuly "000", z ktorých prvá bliká. Heslo sa zadáva po – Nastavená kalibra\ná koncentrácia sa môže použià alebo sa
– Výsledok Bump-Testu (obstál alebo neobstál) sa uloží v data jednotlivých znakoch. Hodnotu blikajúceho znaku zmenià môže prispôsobià koncentrácii v plynovej fÉaši.
loggeri (pozri kapitolu 6.1). stla\ením tla\idla [+]. Na prebratie hodnoty stla\te – Na zmenenie nastavenej kalibra\nej koncentrácie stla\te
– Bump-Test sa môže vykonaà aj automaticky. Túto funkciu je tla\idlo [OK]. Teraz bliká Çalšie miesto. Postup zopakujte, tla\idlo [+]. Prvé miesto bliká. Hodnotu blikajúceho znaku
možné aktivovaà PC softvérom Pac Vision alebo CC Vision aby ste ur\ili Çalšie dve hodnoty. Po poslednom potvrdení zmenià stla\ením tla\idla [+].
(pozri kapitolu 6). Ak je aktivovaný automatický nárazový test, tla\idlom [OK] je heslo úplné. Upozornenie: Štandardné heslo Na prebratie hodnoty stla\te tla\idlo [OK]. Teraz bliká Çalšie
meraná koncentrácia plynu musí byà stabilná 5 sekúnd v je "001". miesto. Postup zopakujte, aby ste ur\ili Çalšie tri hodnoty. Po
rámci nakonfigurovaného okna tolerancií – KeÇ bolo zadané správne heslo alebo prístroj bol poslednom potvrdení tla\idlom [OK] je kalibra\ná
– Ak režim nárazového testu bol chybne zadaný, tento nástroj konfigurovaný bez hesla, objaví sa na displeji blikajúca ikona koncentrácia úplná.
zruší nárazový test behom 2 minút, zatiaÉ \o signaliza\ná kalibrácie \erstvým vzduchom. – Ventil plynovej fÉaše otvoriÃ, aby cez senzor prúdil kalibra\ný
ikona [!] bliká a cez senzor nepreteká plyn. – Na vyvolanie funkcie kalibrácie \erstvým vzduchom stla\te plyn (prietok: 0,5 L/min).
tla\idlo [OK], alebo stla\te tla\idlo [+], aby ste prešli na – Na spustenie kalibrácie stla\te tla\idlo [OK]. Zobrazenie
4.4 Po as prevádzky funkciu kalibrácie citlivosti. Na displeji bliká ikona pre koncentrácie bliká. Akonáhle nameraná hodnota ukazuje
– Ak sa prekro\í prípustný rozsah merania alebo sa vyskytne kalibráciu citlivosti. stabilnú koncentráciu, stla\te tla\idlo [OK].
záporné posunutie nulového bodu, na displeji sa objaví – Na vyvolanie kalibrácie citlivosti stla\te tla\idlo [OK], alebo – Ak je kalibrácia úspešná, zaznie krátky dvojitý tón a prístroj sa
nasledovné hlásenie: tla\idlo [+], aby ste sa vrátili do režimu merania. vráti do režimu merania.
" " (príliš vysoká koncentrácia) alebo – Ak sa kalibrácia nevydarila, zaznie jeden dlhý tón.
" " (záporný drift). 5.2 Kalibrácia erstvým vzduchom Namiesto nameranej hodnoty sa zobrazí "– – –". Ikona [X] a
– Zobrazenie alarmu sa uskuto\ní podÉa popisu v kapitole 7. – Na vyvolanie funkcie kalibrácie \erstvým vzduchom vyvolaà ikona pre kalibráciu citlivosti sa zobrazia. V takomto prípade
– Nepretržitá prevádzka meracieho prístroja je signalizovaná menu a stla\ià tla\idlo [OK], zatiaÉ \o ikona pre kalibráciu sa kalibrácia môže zopakovaÃ.
akustickým signálom prevádzky, ktorý zaznieva v \erstvým vzduchom bliká. Ikona pre kalibráciu \erstvým
60 sekundovom takte, pokiaÉ bola urobená príslušná vzduchom prestane blikaÃ. Nameraná hodnota bliká. 5.4 Zriadi› heslo
konfigurácia (pozri kapitolu 11). – Na skon\enie kalibrácie \erstvým vzduchom stla\te – Na zriadenie hesla sa Dräger Pac 7000 musí pomocou
– Pre merania podÉa EN 45544 (CO, H2S) alebo podÉa tla\idlo [OK]. Ikona pre kalibráciu \erstvým vzduchom zmizne komunika\ného modulu alebo systému E-Cal spojià s PC.
EN 50104 (O2) musí byà signál prevádzky zapnutý. z displeja a prístroj sa vráti do režimu merania. Heslo sa môže zriadià pomocou nainštalovaného softvéru
– Na osvetlenie displeja stla\te [+]. – Ak sa kalibrácia \erstvým vzduchom nevydarila, zaznie jeden Pac Vision alebo CC Vision.
dlhý tón. Upozornenie: Ak heslo znie "000", znamená to, že nebolo
4.5 Zobrazi› špi kovú koncentráciu, TWA a STEL Namiesto nameranej hodnoty sa zobrazí "– – –". Ikona [X] a zriadené žiadne heslo.
– V režime merania stla\te tla\idlo [OK]. Zobrazia sa špi\kové ikona pre kalibráciu \erstvým vzduchom sa zobrazia. V tomto
koncentrácie a ikona pre špi\kové koncentrácie. prípade sa môže kalibrácia \erstvým vzduchom zopakovaà 6 Údržba a starostlivos›
Po 10 sekundách sa displej vráti do režimu merania alebo po alebo prístroj sa môže kalibrovaÃ. – Prístroj si nevyžaduje osobitnú údržbu.
jednom Çalšom stla\ení tla\idla [OK] sa zobrazí koncentrácia – Na individuálnu konfiguráciu alebo individuálnu kalibráciu sa
TWA a ikona TWA. Po 10 sekundách sa displej vráti do Dräger Pac 7000 spojí s PC cez komunika\ný modul alebo
režimu merania alebo po jednom Çalšom stla\ení systém E-Cal. Kalibrácia a konfigurácia sa vykoná s
tla\idla [OK] sa zobrazí koncentrácia STEL a ikona STEL. nainštalovaným softvérom Pac Vision alebo CC Vision.
Po 10 sekundách sa displej vráti do režimu merania. Dodržiavaà návody na použitie použitých modulov a softvéru!

129
6.1 Data logger – Pre meranie spojià Dräger Pac 7000 s kalibra\ným adaptérom 8 Výmena batérie
– Dräger Pac 7000 je vybavený data loggerom. Data logger a jeden náustok (Dräger obj. \.: 68 05 703) spojià s
ukladá do pamäti udalosti a špi\kovú koncentráciu, ktoré sa kalibra\ným adaptérom. VÝSTRAHA
ukladajú po\as variabilného \asu, nastaviteÉného s – Fúkajte cca 20 sekúnd do náustka. Nebezpe\ie výbuchu!
Pac Vision alebo CC Vision. Data logger beží asi 5 dní v – Po\kajte až do zobrazenia najvyššej hodnoty na displeji. NevymieÆajte batériu v zónach kde hrozí výbuch.
jednominútovom intervale. Ak je pamäà data loggera plná, – Po\as kalibrácie alebo po\as Bump-Testu sa prístroj vráti
data logger najstaršie údaje prepíše. opäà do normálneho režimu ppm CO. Po skon\ení kalibrácie – Prístroj má vymeniteÉnú lítiovú batériu.
– Na nastavenie špi\kovej koncentrácie, ktorá má byà uložená alebo Bump-Testu sa opäà zobrazuje režim COHB. – Batéria je sú\asÃou povolenia pre výbušné prostredie.
alebo na stiahnutie uložených údajov sa prístroj spojí s PC – V režime COHB nie sú k dispozícii žiadne plynové alarmy a – Používaà len nasledovné typy batérií:
cez komunika\ný modul alebo systém E-Cal. Uložené údaje ani žiadne merania TWA/ STEL. Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
sa môžu stiahnuà s nainštalovaným softvérom Pac Vision Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
alebo CC Vision. 7 Alarmy Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
Energizer EL123A, Lithium, 3 V
6.2 NastaviteŸný as prevádzky (v d och) NEBEZPEœIE Powerone CR123A, Lithium, 3 V
– Dräger Pac 7000 je vybavený funkciou na nastavenie Ak sa aktivuje hlavný alarm, okamžite opustite priestor, – Prístroj vypnúÃ
prevádzkového \asu. pretože môže ísà o ohrozenie života. Hlavný alarm sa spúšÃa – UvoÉnite 4 skrutky na zadnej \asti krytu.
S touto funkciou sa môže nastavià individuálny prevádzkový sám a nemôže byà potvrdený ani zrušený. – Prednú \asà krytu otvorte a odstráÆte vybitú batériu.
\as, napr. na nastavenie "Dátumu kalibrácie", "Dátumu – Držte tla\idlo [OK] stla\ené na cca 3 sekundy pri
inšpekcie", "Dátumu vypnutia", "Alarmu prevádzkového \asu" 7.1 Predalarm/hlavný alarm kvôli koncentrácii nenainštalovanej batérii.
atÇ. – Alarm sa aktivuje vždy, keÇ sa prekro\ia poplašné prahy A1 – Vložte novú batériu, pritom dbajte na uvedenú polaritu (+/–).
– Na nastavenie prevádzkového \asu sa Dräger Pac 7000 spojí alebo A2. – Prednú \asà krytu nasaÇte na prístroj a 4 skrutky zadnej \asti
s PC cez komunika\ný modul alebo systém E-Cal. – Prístroj je vybavený vibra\ným alarmom a vibruje paralelne s krytu opäà utiahnite.
Nastavenie sa vykoná s nainštalovaným softvérom týmito alarmami. – Po výmene batérie potrebuje senzor zahrievaciu fázu (pozri
Pac Vision alebo CC Vision. – Pri A1 zaznie jednoduchý tón a poplašná LED bliká. kapitolu 12.3). Zobrazená koncentrácia bliká, až kým sa
– Pri A2 zaznie dvojitý tón a poplašná LED bliká dvojito. neskon\í zahrievacia fáza.
6.3 Alarm prevádzkového asu /
Koniec prevádzkového asu – Na displeji sa striedavo zobrazuje nameraná hodnota a "A1"
alebo "A2". VÝSTRAHA
– Alarm prevádzkového \asu sa môže nastavià s funkciou
– Pri alarme TWA A1 bliká popri akustickom, optickom a Nebezpe\ie výbuchu!
"nastaviteÉný prevádzkový \as" (pozri 6.2)
vibra\nom alarme ikona TWA. Nehádžte vybité batérie do ohÆa ani sa ich nepokúšajte
– Ak je nastavený prevádzkový \as, za\ne sa pred koncom
– Pri alarme STEL A2 bliká popri akustickom, optickom a násilne otvoriÃ.
nainštalovaného prevádzkového \asu výstražná perióda.
vibra\nom alarme ikona STEL. Likvidácia batérií v súlade s miestnymi predpismi.
– Po zapnutí prístroja bliká po\as tejto periódy ostávajúci
– Alarmy môžu byà v závislosti od konfigurácie (pozri Vybité batérie vráÃte do firmy Dräger na likvidáciu.
prevádzkový \as, napr. "30" / "d".
– Tento alarm sa spustí pri 10 % nastaveného prevádzkového kapitolu 12.2) potvrdené resp. vypnuté. "PotvrditeÉné":
\asu alebo minimálne 30 dní pred koncom prevádzkového Poplašný tón a vibráciu je možné potvrdià stla\ením
\asu. tla\idla [OK].
– Na potvrdenie hlásenia stla\te tla\idlo [OK]. Prístroj sa potom – "Samodržiace": Alarm zhasne až keÇ koncentrácia poklesne
môže Çalej používaÃ. pod poplašný prah a stla\í sa tla\idlo [OK].
– KeÇ prevádzkový \as uplynul, na displeji bliká text – Ak alarm nie je samodržiaci, tak zhasne, akonáhle sa
"0" / "d" a nemôže byà potvrdený. Prístroj už nevykonáva podkro\í poplašný prah.
žiadne merania. 7.2 Predalarm/hlavný alarm kvôli batérii
6.4 Obsah COHB odmera› v % – Pri predalarme kvôli batérii zaznie jednoduchý tón, poplašná
LED a ikona batérie " " blikajú.
Upozornenie – Na potvrdenie predalarmu stla\te tla\idlo [OK].
Dräger Pac 7000 nie je zdravotnícky schválený. – Po prvom alarme batérie, batéria bude ešte fungovaà 1 hodinu
až 1 týždeÆ v závislosti od teploty:
– Verzia CO-Version prístroja Dräger Pac 7000 je vybavená > 10 °C = 1 týždeÆ fungovania
meracou funkciou na meranie koncentrácie HBCO vo 0 °C to 10 °C = 1 deÆ fungovania
vydychovanom vzduchu. Vydýchnutý CO dodáva pohodlnú a < 0 °C = 2 hodiny fungovania
spoÉahlivú hodnotu koncentrácie na meranie obsahu – Batéria vydrží po prvom predalarme kvôli batérii ešte asi
karboxyhemoglobínu (COHB) v krvi. 1 týždeÆ a ikona batérie sa zobrazí na displeji.
– Na aktiváciu tejto funkcie sa Dräger Pac 7000 spojí s PC cez – Pri hlavnom alarme kvôli batérii zaznie dvojitý tón a poplašná
komunika\ný modul alebo systém E-Cal. Nastavenie sa LED bliká.
vykoná s nainštalovaným softvérom Pac Vision alebo – Hlavný alarm kvôli batérii sa nedá potvrdiÃ. Po cca
CC Vision. 10 sekundách sa prístroj automaticky vypne.
– Potom, \o táto funkcia bola aktivovaná, na displeji sa strieda – Pri silne vybitej batérii môže dôjsà k aktivácii poplašnej LED
zobrazenie medzi "HB" a jednou koncentráciou. Koncentrácia vÇaka zabudovaným bezpe\nostným funkciám.
je zobrazená v jednotke % COHB.

130
9 Výmena senzora 11 Prístrojový alarm 12 Technické údaje
VÝSTRAHA – Zaznie trojitý tón a poplašná LED bliká.
– Signalizácia chyby [X] bliká a na displeji sa ukáže trojmiestny
12.1 Všeobecne
Nebezpe\ie výbuchu! chybový kód. Okolité podmienky:
NevymieÆajte senzor v zónach kde hrozí výbuch. – KeÇ sa vyskytne chyba, pozri kapitolu 11.1 a v prípade Po\as prevádzky Teplotu pozri 11.3 a 11.4
nutnosti sa obráÃte na servis firmy Dräger Safety. 700 až 1300 hPa
Upozornenie
10 až 90 % relatívna vlhkosÃ
Senzor nahraÇte, keÇ už nie je možné nástroj kalibrovaÃ!
11.1 Porucha, prí ina a odstránenie Podmienky 0 až 40 oC 32 až 104 oF
Upozornenie skladovania 30 až 80 % relatívna vlhkosÃ
Kód Prí ina Nápravy
Používajte len DrägerSensor XXS rovnakého typu plynu! Životnosà batérie 24 hodín používania denne,
100 Flash / EEprom chyba Skontaktovaà sa so (pri normálnej 1 minúta alarm denne:
– Prístroj vypnúÃ písania servisom teplote 25 oC) >5.500 hodín, O2: >2.700 hodín
– UvoÉnite 4 skrutky na zadnej \asti krytu. 102 AD Systém chybný Skontaktovaà sa so Hlasitosà poplachu Normálna hodnota 90 dBA pri 30 cm.
– Prednú \asà krytu otvorte a odstráÆte batériu. servisom
– OdstráÆte senzor. Rozmery 64 x 84 x 20 mm
104 nesprávny kontrolný sú\et Skontaktovaà sa so
– Vložte nový senzor. (bez klipsu) (priehradka pre batériu 25 mm)
Flash servisom
– Držte tla\idlo [OK] stla\ené na cca 3 sekundy pri 2,5 x 3,3 x 0,8
nenainštalovanej batérii. 105 poškodený alebo Senzor O2 vymenià (priehradka pre batériu 1 in.)
– Vložte batériu, pritom dbajte na uvedenú polaritu (+/–). chýbajúci senzor O2 Hmotnosà 106 g
– Prednú \asà krytu nasaÇte na prístroj a 4 skrutky zadnej \asti 106 posledné nastavenia opäà Prístroj nanovo kalibrovaà Druh ochrany IP 65
krytu opäà utiahnite. obnovené
– Po výmene batérie potrebuje senzor zahrievaciu fázu (pozri Povolenia (pozri “Approvals” na strane 207)
107 Samotest chybný Skontaktovaà sa so
kapitolu 12.3). Zobrazená koncentrácia bliká, až kým sa servisom
neskon\í zahrievacia fáza.
– Po výmene senzora a po uplynutí zahrievacej fázy sa prístroj 108 Download data loggera Kalibráciu zopakovaà 12.2 Štandardná konfigurácia
musí kalibrovaà (pozri kapitolu 5.3). nebol úspešný (nastavenie u výrobcu)
109 Konfigurácia chybná Prístroj nanovo Vibra\ný alarm áno
10 Prachový a vodný filter vymeni› konfigurovaà Interval Bump-Testu vyp.
220 Kalibrácia bola neúspešná Vykonaà kalibráciu Signál prevádzky 1) vyp.

!
alebo uplynul interval
kalibrácie VypnúÃ vždy
240 Nárazový test bol Vykonaà nárazový test Interval data loggera 1 minúta
neúspešný alebo uplynul alebo kalibráciu Mera\ prevádzkového \asu vyp.
interval nárazového testu Režim % COHB vyp.

1) Pre merania podÉa EN 45544 (CO, H2S) alebo podÉa EN 50104 (O2)
musí byà signál prevádzky zapnutý.
00223826_04.eps

131
12.3 Technické údaje senzora a konfigurácia
meracích prístrojov
Princíp merania, z ktorého sa vychádza, je elektrochemický 3-elektródový senzor. Kyslík (O2) nie je možné meraÃ
v prítomnosti hélia (He)!
Potvrdenie o skúške konštruk\ného vzoru zohÉadÆuje meraciu funkciu pre obohatenie kyslíkom a nedostatok kyslíka.

CO H2S O2 Faktory citlivosti oproti CO H2S O2


Merací rozsah 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 obj.-% iným meraným
veli inám 4)
Certifikovaný rozsah signalizácie 3 až 500 ppm 1 až 100 ppm 2 až 25 obj. %
Acetylén d2 nepodstat d –0,5
Koncentrácia skúšobného plynu 20 až 999ppm 5 až 90ppm 10 až 25 obj.-% ný
Nastavenie kalibra\nej koncentrácie výrobcom 50 ppm 20 ppm 18 obj.-% Amoniak nepodstat nepodstat nepodstat
Teplotný rozsah, prevádzka –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC ný ný ný
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF Oxid uhli\itý nepodstat nepodstat d –0,04
Poplašný prah A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 obj.-% 1) ný ný
potvrditeÉný áno áno nie Oxid uhoÉnatý nepodstat d 0,2

samodržiaci nie nie áno
Chlór d 0,05 d –0,2 nepodstat
Poplašný prah A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 obj.-% ný
potvrditeÉný nie nie nie Etán žiadna žiadna d –0,2
samodržiaci áno áno áno hodnota hodnota
TWA prahová hodnota A1 2) 30 ppm 10 ppm nie Etanol nepod- nepod- nepod-
statný statný statný
STEL prahová hodnota A2 2) 60 ppm 10 ppm nie
Etylén žiadna žiadna d –1
Po\et periód STEL 4 4 nie hodnota hodnota
Priemerná doba trvania STEL 15 minút 15 minút nie Vodík d 0,35 nepod- d –1,5
Zahrievacia fáza (zapnúÃ) 20 sekúnd 20 sekúnd 20 sekúnd statný
Zahrievacia fáza (výmena senzora alebo batérie) 15 minút 15 minút 15 minút Chlorovodík nepod- nepod- nepod-
statný statný statný
Presnosà porovnania
Kyanovodík nepod- nepod- nepod-
Nulový bod: d r2 ppm d r0,5 ppm d r0,2 obj.-% statný statný statný
CitlivosÃ: [% nameranej hodnoty] d r2 d r2 d r1 Sírovodík d 0,03 nepod-
Posun nulového bodu (20 oC) statný
Nulový bod: d r2 ppm/a d r1 ppm/a d r0,5 obj.-%/a Metán nepod- nepod- nepod-
statný statný statný
CitlivosÃ: [% nameranej hodnoty/mesiac] d r1 d r1 d r1
Oxid dusi\itý d 0,05 d –0,25 nepod-
Àasy nastavenia meraných hodnôt t0...50/t0...90 7/11 sekúnd 7/13 sekúnd 12/20 sekúnd statný
Odchýlka nulového bodu (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– Oxid dusnatý d 0,2 d 0,03 nepod-
Normy a skúška funk\nosti pre toxické plyny, EN 45544 EN 45544 EN 50104 statný
nedostatok kyslíka a obohatenie kyslíkom EN 50271 EN 50271 EN 50271 Propán nepod- nepod- nepod-
Potvrdenie o správnosti konštruk\ného vzoru statný statný statný
PFG 07 G 003
Oxid síri\itý d 0,04 d 0,1 nepod-
Senzor \íslo tovaru 3) 6810882 6810883 6810881 statný
Senzor Dátový list \íslo tovaru 9023816 9023819 9023820
4) Od\ítaná nameraná hodnota je výsledkom faktora citlivosti oproti iným
1) Pri O2 je A1 spodným poplašným prahom na signalizáciu nedostatku meraným veli\inám vynásobeného koncentráciou plynu.
kyslíka.
2) Dbaà na osobitné nastavenia na želanie zákazníka.
3) Dbajte prosím na to, že senzory majú obmedzenú životnosÃ. Príliš dlhé
skladovanie má negatívny vplyv na dobu prevádzky senzora.
Adekvátny teplotný rozsah pre skladovanie je 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

132
12.4 Technické údaje senzora a nastavenia meracieho prístroja na iné plyny

NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2


Merací rozsah 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Koncentrácia pre kalibráciu 50 ppm v N2 10 ppm v N2 0,5 ppm v N2 10 ppm v N2 50 ppm v N2 10 ppm v N2
Teplotný rozsah, prevádzka –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Poplašný prah A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
potvrditeÉný áno áno áno áno Áno áno
samodržiaci nie nie nie nie Nie nie
Poplašný prah A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
potvrditeÉný nie nie nie nie Nie nie
samodržiaci áno áno áno áno Áno áno
TWA prahová hodnota A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL prahová hodnota A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Po\et periód STEL 4 4 4 4 4 4
Priemerná doba trvania STEL 15 minút 15 minút 15 minút 15 minút 60 minút 15 minút
Zahrievacia fáza 2,5 hodiny 15 minút 15 minút 35 minút 20 hodín 15 minút
Presnosà porovnania
Nulový bod: d r3 ppm d r0,2 ppm d r0,02 ppm d r0,5 ppm d ±0,2 ppm d r0,5 ppm
CitlivosÃ: [% nameranej hodnoty] d r3 d r2 d r2 d r5 d ±3 d r2
o
Posun nulového bodu (20 C)
Nulový bod: d r5 ppm/a d r1 ppm/a d r0,05 ppm/a dr2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d r1 ppm/a
CitlivosÃ: d r2 d r2 d r2 d r5 d ±2 d r2
[% nameranej hodnoty/mesiac]
1)
Senzor \íslo tovaru 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Senzor Dátový list \íslo tovaru 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
Je nutné dbaà na citlivosti senzora oproti iným meraným veli\inám (pozri dátový list senzora).

1) Dbajte prosím na to, že senzory majú obmedzenú životnosÃ. Príliš dlhé skladovanie má negatívny vplyv na dobu prevádzky senzora.
Adekvátny teplotný rozsah pre skladovanie je 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Dbaà na osobitné nastavenia na želanie zákazníka.
3) Len pre etylénoxid.

133
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Merací rozsah 0 ... 5 obj.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Koncentrácia pre kalibráciu 2,5 obj.-% 5 ppm v N2 1000 ppm 20 ppm v N2 20 ppm v N2 20 ppm v N2
vo vzduchu vo vzduchu
Teplotný rozsah, prevádzka –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Poplašný prah A1 2) 0,5 obj.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
potvrditeÉný áno áno Áno áno áno áno
samodržiaci nie nie Nie nie nie nie
Poplašný prah A2 2) 3 obj.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
potvrditeÉný nie nie Nie nie nie nie
samodržiaci áno áno Áno áno áno áno
TWA prahová hodnota A1 2) 0,5 obj.-% 0,5 ppm Nie 5 ppm nie nie
STEL prahová hodnota A2 2) 2 obj.-% 0,5 ppm Nie 5 ppm nie nie
Po\et periód STEL 4 4 Nie 4 nie nie
Priemerná doba trvania STEL 15 minút 15 minút Nie 15 minút nie nie
Zahrievacia fáza 12 hodín 40 minút 70 minút 15 minút 18 hodín 18 hodín
Presnosà porovnania
Nulový bod: d r0,2 obj.-% d r0,05 ppm d ±10 ppm d r0,1 ppm d r3 ppm d r5 ppm
CitlivosÃ: [% nameranej hodnoty] d r20 d r2 d ±1% z d r5 d r5 d r20
nameranej
hodnoty
Posun nulového bodu (20 oC)
Nulový bod: d r0,2 obj.-%/a d r0,2 ppm/a d ± ppm/a d r0,2 ppm/a d r5 ppm/a d r5 ppm/a
CitlivosÃ: d r15 d r2 d±4 d r1 d r2 d r3
[% nameranej hodnoty/mesiac]
1)
Senzor \íslo tovaru 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Senzor Dátový list \íslo tovaru 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Je nutné dbaà na citlivosti senzora oproti iným meraným veli\inám (pozri dátový list senzora).
1) Dbajte prosím na to, že senzory majú obmedzenú životnosÃ. Príliš dlhé skladovanie má negatívny vplyv na dobu prevádzky senzora.
Adekvátny teplotný rozsah pre skladovanie je 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Dbaà na osobitné nastavenia na želanie zákazníka.
3) Len pre etylénoxid.

13 Príslušenstvo
Popis Obj. .
Komunika\ný modul, kompletne s USB káblom a softvérom Pac Vision 83 18 587
Kalibra\ný adaptér 83 18 588
Lítiová batéria 45 43 808
Prachový a vodný filter 45 43 836
Kožený kufrík 45 43 822
Stanica pre Bump-Test, kompletne s fÉašou skúšobného plynu 58 L (typ plynu podÉa želania zákazníka) 83 18 586
E-Cal prístrojový modul vytvára spojenie medzi 4 Dräger Pac 1000 až 7000 a stanicou E-Cal-Master alebo 83 18 589
modulovým adaptérom.
Dräger stanica Bump-Testu “Printer” kompletne s fÉašou skúšobného plynu 58 L, vrátane automatickej meracej 83 21 008
funkcie Pac 7000 (typ plynu podÉa želania zákazníka)

134
1 Pro vaši bezpe nost 3 Co je co?
.

Poznámka
Všechny úseky displeje svítí. Následuje postupné zapnutí
P¡esn¢ dodržujte návod k použití 1
Každé použití pÊístroje vyžaduje plné porozumËní textu tohoto 2 kontrolky a zvukového a vibra\ního výstražného signálu. PÊed
6 každým použitím je zkontrolujte.
návodu a jeho pÊísné dodržování. PÊístroj je ur\en pouze k ú\elu 7
popsanému v tomto návodu. Pac 7000
7 – PÊístroj provede vlastní test.
8 – Na displeji se zobrazí verze softwaru a název plynu.
9 – Objeví se údaje o mezích alarmÌ A1 a A2.
Použití na místech ohrožených nebezpe ím výbuchu
ZaÊízení nebo jejich sou\ásti ur\ené k použití v prostÊedí s 3 10 – V pÊípadË, že je aktivní funkce intervalu kalibrace, objeví se na

St-5047/5053-2004.eps
nebezpe\ím výbuchu, jež byly vyzkoušeny a schváleny v 7 displeji údaj o po\tu dní zbývajících do pÊíští kalibrace,
5 7 napÊíklad » CAL « a » 20 «.
souladu s národními, evropskými nebo mezinárodními pÊedpisy 4
na ochranu pÊed výbuchem, je dovoleno používat výhradnË za 9 – Je-li aktivní funkce intervalu funk\ního testu, objeví se na
podmínek pÊesnË stanovených v osvËd\ení pÊístroje a pÊi 1 displeji údaj o po\tu dní zbývajících do pÊíštího testu,
respektování pÊíslušných právních ustanovení. Je zakázáno napÊíklad » bt « a » 123 «.
provádËt jakékoliv zmËny \i úpravy zaÊízení nebo jeho sou\ástí. – Po max. 20 vteÊinách se dále na displeji objeví hodnota
Používání vadných nebo neúplných dílÌ je rovnËž zakázáno. 1 LED alarmu 6 Vstup plynu koncentrace plynu a pÊístroj je pÊipraven k použití.
PÊíslušné pÊedpisy a právní ustanovení musejí být neustále 2 Houka\ka 7 Šroub
respektovány i pÊi všech opravách pÊístroje \i jeho sou\ástí. 3 Displej koncentrace 8 Klip
VAROVÁNÍ
Veškeré opravy smËjí provádËt pouze kvalifikovaní pracovníci 4 [OK] Tla\ítko ZAP/VYP/ 9 Nálepka Sníma\ O2: po prvním spuštËní pÊístroje je tÊeba po\kat až
servisu v souladu se servisními postupy Dräger. kvitování alarmu 15 minut, než bude sníma\ schopen provozu. Koncentrace
plynu bliká až do ukon\ení zahÊívací fáze.
Použité bezpe nostní symboly 5 [+] Tla\ítko VYP/Bump Test 10 Infra\ervené
PÊi pro\ítání této pÊíru\ky narazíte na Êadu výstražných rozhraní (IR)
upozornËní týkajících se nËkterých nebezpe\í, s nimiž pÊi 4.2 P¡ed vstupem na pracovišt¢
používání pÊístroje mÌžete pÊijít do styku. Tato varování obsahují VAROVÁNÍ
tzv. "návËští" (signální výrazy), upozorÆující na stupeÆ hrozícího
Vstupní otvor pro plyn je opatÊen prachovým a vodním filtrem.
nebezpe\í. Použitá návËští a druhy nebezpe\í, jež signalizují, 7 Filtr chrání sníma\ pÊed prachem a vodou. Nedovolte zni\ení
jsou následující:
8 filtru. Zni\ený nebo zanesený filtr ihned vymËÆte.
NEBEZPEœÍ 11 PÊesvËd\te se o tom, zda otvor pro pÊístup plynu není zakrytý
a zda se pÊístroj nalézá v oblasti vašeho dýchání. V opa\ném
9

00123826_04.eps
Ozna\uje bezprostÊednË hrozící nebezpe\í, které, je-li pÊípadË pÊístroj nefunguje správnË.
ignorováno, má za následek úmrtí nebo vážné poranËní.
– Po zapnutí detektoru se zpravidla na displeji objeví zobrazení
10 okamžité mËÊené hodnoty.
VAROVÁNÍ 1 2 3 4 5 6 – Zkontrolujte, zda je vidËt výstražné upozornËní [!]. Pokud
Ozna\uje možné nebezpe\í, které, je-li ignorováno, by mohlo 1 Symbol kalibrace na \erstvý 7 Symbol chyby tomu tak je, doporu\ujeme vám provést zkoušku funk-\nosti
mít za následek úmrtí nebo vážné poranËní. vzduch 8 Symbol upozorÆovací se zkušebním plynem, tzv. Bump Test, viz kap. 4.3.
2 Symbol kalibrace citlivosti 9 Symbol nízkého stavu – PÊed zahájením práce v prostÊedí s možným výskytem
3 Symbol pÊístupového hesla nabití baterie jedovatých plynÌ, anebo v jeho blízkosti, pÊipevnËte detektor
POZOR na odËv.
4 Symbol nejvyšší koncentrace 10 Zvolená mËÊicí jednotka
Ozna\uje možné nebezpe\í, které, je-li ignorováno, by mohlo 5 Symbol TWA 11 Displej koncentrace
mít za následek poranËní osob nebo poškození pÊístroje. 6 Symbol STEL
4.3 Kontrola funk nosti pomocí zkušebního plynu
MÌže se používat i jako upozornËní na nebezpe\ný postup pÊi (Bump Test)
práci.
4 Ovládání POZOR
Ohrožení zdraví! Nevdechujte testovaný plyn. Respektujte
Poznámka POZOR upozornËní na nebezpe\í uvedená v pÊíslušných
PÊídavné informace týkající se použití pÊístroje. PÊed mËÊením dÌležitým pro bezpe\nost osob zkontrolujte bezpe\nostních datových listech.
kalibraci pÊístroje a v pÊípadË potÊeby ji opravte. – PÊipravte si láhev s kalibra\ním plynem Dräger; prÌtok plynu
Provedení funk\ního testu se doporu\uje pÊed každým musí \init 0,5 l/min a koncentrace plynu musí být vyšší než
2 Ú el použití použitím. mez koncentrace pro spuštËní alarmu.
– PÊipojte Dräger Pac 7000 a láhev se zkušebním plynem ke
– PÊístroj Dräger Pac 7000 je ur\en ke zjišÃování pÊítomnosti 4.1 Zapnutí p¡ístroje kalibra\nímu adaptéru, nebo pÊipojte Dräger Pac 7000 ke
plynÌ v okolním vzduchu. PÊekro\í-li jejich koncentrace stanici Dräger Bump Test.
– StisknËte tla\ítko [OK] a držte je stisknuté. Na displeji za\ne
pÊedem nastavenou mez, je vydán výstražný signál. – V prÌbËhu tÊí vteÊin stisknËte tÊikrát tla\ítko [+]; otevÊe se
probíhat odpo\et k po\áte\ní fázi: "3, 2, 1".
režim zkoušky Bump Test. Ozve se dvojí signální tón.
Výstražné upozornËní [!] se rozbliká.

135
4.6 Vypnutí p¡ístroje 5.3 Kalibrace
Poznámka – StisknËte obË tla\ítka, držte je asi dvË vteÊiny stisknutá a
5.3.1 Automatická kalibrace
Ve spojení se stanicí funk\ního testu Dräger “Printer” lze vy\kejte, až se na displeji objeví \íslice "3". Tla\ítka držte
stisknutá tak dlouho, než bude vypnutí ukon\eno. PÊi tom se – Pomocí stanice Dräger Bump Test “Printer” lze pÊístroj
jednotku konfigurovat tak, že funk\ní test se spustí samo\innË konfigurovat pro automatické bezobslužné spuštËní
bez toho, aby bylo nutné stisknout jakékoliv tla\ítko. V tomto alarmový signál a signální svËtla nakrátko aktivují.
kontrolního testu.
pÊípadË je možnost ru\ního spouštËní funk\ního testu
deaktivována. 5 Kalibrace 5.3.2 Kalibrace pomocí po íta e
– K aktivování zkoušky Bump Test stisknËte [OK]. – Detektor Dräger Pac 7000 je vybaven funkcí kalibrace. – Za ú\elem kalibrace se detektor Pac 7000 pÊipojí
– OtevÊete ventil láhve, tak aby plyn proudil pÊes \idlo. PÊístroj pÊejde automaticky nazpËt do režimu mËÊení, pokud prostÊednictvím komunika\ního modulu nebo systému E-Cal
– Pokud koncentrace plynu uvede do \innosti prahovou v menu nedojde ke stisknutí žádného z tla\ítek po dobu k po\íta\i. Kalibrace se pak provede pomocí nainstalovaného
hodnotu A1 nebo A2, spustí se pÊíslušná výstraha. 1 minuty (s výjimkou menu kalibrace citlivosti, v nËmž je tÊeba programového vybavení Pac Vision nebo CC Vision. Datum
– Ukon\ení zkoušky Bump Test se provede stisknutím vy\kat deset minut). kalibrace se dá nastavit v rámci funkce "Nastavitelná provozní
tla\ítka [OK]. Výstražné upozornËní [!] z displeje zmizí a – Kalibraci provádËjí zvlášt’ vyškolení pracovníci buÇto po doba" (ve dnech).
detektor se vrátí do režimu mËÊení. neúspËšné zkoušce funk\nosti (Bump Test), nebo podle
– Pokud bËhem funk\ního testu nedojde do 1 minuty k vydání pÊedem stanovených intervalÌ (viz kap. 12 a evropskou 5.3.3 Kalibrace bez po íta e
výstrahy a dosažení nastavené koncentrace testu, který normu EN 50073). – Detektor Pac 7000 je mimoto vybaven zabudovanou funkcí
signalizuje chybu. kalibrace. PÊipravte si kalibra\ní válec, spojte jej s kalibra\ním
Indikátor chyby [X] a výstražné upozornËní [!] blikají a na 5.1 Zadání hesla adaptérem a kalibra\ní adaptér s detektorem.
displeji se objeví chybový kód 240, který trvá až do odstranËní – V prÌbËhu tÊí vteÊin stisknËte tÊikrát tla\ítko [+]; otevÊe se – Ke spuštËní funkce kalibrace citlivosti otevÊete menu a
chyby. Namísto namËÊené hodnoty se pak objeví "– – –" a nabídka (menu) funkcí kalibrace. Ozve se dvojí signální tón. stisknËte tla\ítko [OK], dokud symbol kalibrace na \erstvý
symboly [X] a [!]. V takovémto pÊípadË Bump Test zopakujte, Výstražné upozornËní [!] se rozbliká. vzduch bliká.Symbol kalibrace pÊestane blikat, bliká nyní
nebo proveÇte kalibraci pÊístroje. – Znovu stisknËte tla\ítko [+]. Pokud bylo do pÊístroje hodnota nastavené kalibra\ní koncentrace.
– Výsledek zkoušky Bump Test (pÊístroj obstál - pÊístroj naprogramováno pÊístupové heslo, objeví se na displeji "000", – Použít lze nastavenou kalibra\ní koncentraci, nebo ji
neobstál) je uložen do datového záznamníku (viz kap. 6.1). z nichž první nula bliká. Heslo se zadává postupnË, místo po pÊizpÌsobit koncentraci v plynové láhvi.
– Bump Test je možno provést i automaticky. Tuto funkci lze místË. Hodnota právË blikajícího místa se mËní tla\ítkem [+]. – ZmËna nastavené kalibra\ní koncentrace se provede
aktivovat prostÊednictvím po\íta\ového programu Pac Vision Tla\ítkem [OK] se nastavená hodnota pÊevezme. Nato se tla\ítkem [+]. První místo bliká. Hodnota právË blikajícího
nebo CC Vision (viz kap. 6). Je-li automatický funk\ní test rozbliká další místo. Stejným zpÌsobem zadejte \íslice na místa se mËní tla\ítkem [+]. Tla\ítkem [OK] se nastavená
aktivován, musí být namËÊená koncentrace plynu na 5 vteÊin druhém a tÊetím místË. Po posledním stisknutí tla\ítka [OK] je hodnota pÊevezme. Nato se rozbliká další místo. Stejným
v rámci konfigurovaného toleran\ního okna stálá. zadání pÊístupového hesla ukon\eno. Poznámka: zpÌsobem zadejte \íslice na dalších tÊech místech. Po
– Pokud jste režim funk\ního testu zadali omylem, pÊístroj jej do Standardním heslem je "001". posledním stisknutí tla\ítka [OK] zadání kalibra\ní
dvou minut stornuje; upozorÆovací ikonka [!] pÊitom bliká a – Po zadání správného hesla, nebo byl-li pÊístroj konfigurován koncentrace ukon\eno.
senzorem nesmí proudit plyn. pro použití bez hesla, se na displeji objeví blikající symbol – OtevÊete ventil láhve, tak aby kalibra\ní plyn proudil pÊes \idlo
kalibrace na \erstvý vzduch. (prÌtokové množství: 0,5 L/min).
4.4 P¡i provozu – Stisknutím tla\ítka [OK] spust’te funkci kalibrace na \erstvý – SpuštËní kalibrace se provede tla\ítkem [OK]. Hodnota
– V pÊípadË pÊekro\ení dovolených mezí oblasti mËÊení nebo vzduch, anebo tla\ítkem [+] pÊejdËte k funkci kalibrace koncentrace bliká. Jakmile se mËÊená hodnota koncentrace
posunutí nulového bodu do záporné oblasti se na displeji citlivosti. Na displeji bliká symbol kalibrace citlivosti. na displeji ustálí, stisknËte tla\ítko [OK].
objeví toto hlášení: " " (pÊíliš vysoká koncentrace) nebo – Stisknutím tla\ítka [OK] spust’te funkci kalibrace citlivosti, – V pÊípadË, že kalibrace probËhla úspËšnË, zazní krátký dvojitý
" " (negativní posun nuly). anebo se tla\ítkem [+] vrat’te do režimu mËÊení. zvukový signál a detektor se vrátí do režimu mËÊení.
– Alarmové hlášení viz kap. 7. – V pÊípadË selhání se ozve dlouhý jednotlivý tón.
– Provoz detektoru je prÌbËžnË potvrzován pravidelným Namísto namËÊené hodnoty se na displeji objeví "– – –".
5.2 Kalibrace na erstvý vzduch Zobrazeny jsou i symbol [X] a symbol kalibrace citlivosti.
akustickým signálem, zaznívajícím v minutových intervalech - – Ke spuštËní funkce kalibrace na \erstvý vzduch otevÊete
za pÊedpokladu, že byla provedena pÊíslušná konfigurace V takovémto pÊípadË je možné kalibraci zopakovat.
menu a stisknËte [OK], dokud symbol kalibrace na \erstvý
(viz kap. 11). vzduch bliká. Symbol kalibrace na \erstvý vzduch pÊestane
– K mËÊením podle EN 45544 (CO, H2S) nebo EN 50104 (O2) 5.4 Z¡ízení hesla
blikat. NamËÊená hodnota bliká.
musí být provozní signál zapnutý. – Ke zÊízení pÊístupového hesla musí být Dräger Pac 7000
– Ukon\ení kalibrace na \erstvý vzduch se provede stisknutím
– OsvËtlení displeje se zapíná tla\ítkem [+]. pÊipojen prostÊednictvím komunika\ního modulu nebo
tla\ítka [OK]. Symbol kalibrace na \erstvý vzduch zmizí a systému E-Cal k po\íta\i.
detektor se vrátí do režimu mËÊení.
4.5 Zobrazení hodnot nejvyšší koncentrace, Heslo se pak zÊídí pomocí nainstalovaného programového
– V pÊípadË selhání kalibrace na \erstvý vzduch se ozve dlouhý
TWA a STEL vybavení Pac Vision nebo CC Vision.
jednotlivý tón.
– V režimu mËÊení stisknËte tla\ítko [OK]. Na displeji se objeví Poznámka: Je-li heslo "000", znamená to, že žádné heslo
Namísto namËÊené hodnoty se na displeji objeví "– – –".
údaj o nejvyšší koncentraci a symbol nejvyšší koncentrace. zÊízeno nebylo.
Symbol [X] a symbol kalibrace na \erstvý vzduch jsou
Displej se pak buÇto po deseti vteÊinách vrátí do režimu zobrazeny. V takovém pÊípadË lze kalibraci na \erstvý vzduch
mËÊení, nebo se po dalším stisknutí tla\ítka [OK] zobrazí zopakovat, nebo provést kalibraci pÊístroje.
hodnota koncentrace TWA a symbol TWA. Displej se pak
buÇto po deseti vteÊinách vrátí do režimu mËÊení, nebo se po
dalším stisknutí tla\ítka [OK] zobrazí hodnota koncentrace
STEL a symbol STEL. Po deseti vteÊinách pÊejde displej zpËt
do režimu mËÊení.
136
6 Ošet¡ování a technická údržba 6.4 M¢¡ení obsahu COHb v % 7.2 P¡edb¢žný a hlavní alarm stavu baterie
– PÊedbËžný alarm stavu nabití baterie vydá jednoduchý
– PÊístroj nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu. Poznámka akustický signál, LED alarmu a symbol baterie " " blikají.
– Za ú\elem individuální uživatelské konfigurace \i kalibrace se Dräger Pac 7000 není schválen k lékaÊskému použití. – K jeho kvitování stisknËte tla\ítko [OK].
detektor Pac 7000 pÊipojí prostÊednictvím komunika\ního
– Verze detektoru Dräger Pac 7000 pro mËÊení CO je vybavena – Po prvním výstražném upozornËní na blížící se vybití vydrží
modulu nebo systému E-Cal k po\íta\i. Kalibrace a
zvláštní funkcí ke zjišt’ování koncentrace COHb ve baterie podle okolní teploty ještË jednu hodinu až jeden týden:
konfigurace se pak provede pomocí nainstalovaných
vydechovaném vzduchu. Vydechovaný CO je pohodlným a > 10 °C = 1 týden provozu
programÌ Pac Vision nebo CC Vision. VËnujte pozornost 0 °C až 10 °C = 1 den provozu
návodu k použití jednotlivých modulÌ a použitého spolehlivým zdrojem informace o koncentraci < 0 °C = 2 hodiny provozu
programového vybavení! karboxyhemoglobinu (COHb) v krvi. – Po prvním pÊedbËžném alarmu vydrží baterie ještË asi týden;
– Za ú\elem aktivování této funkce se detektor Pac 7000 pÊipojí symbol baterie na displeji trvale zÌstane.
6.1 Datový záznamník prostÊednictvím komunika\ního modulu nebo systému E-Cal – V pÊípadË hlavního alarmu se rozezní dvojitý tón a LED
– Detektor Dräger Pac 7000 je vybaven funkcí datového k po\íta\i. Nastavení se pak provede pomocí alarmu bliká.
záznamníku. Ú\elem této funkce je uchovávání údajÌ o nainstalovaného programového vybavení Pac Vision nebo – Hlavní alarm vybití baterie nelze kvitovat. Asi po 10 vteÊinách
událostech a nejvyšší koncentraci, uložených do pamËti v CC Vision. se pÊístroj automaticky vypne.
prÌbËhu ur\itého \asového rozmezí, jehož délka je – Po spuštËní funkce se na displeji za\ne stÊídavË objevovat – PÊi silném vybití baterie mÌže dojít k zapnutí LED alarmu v
promËnlivá a nastavitelná pomocí programÌ Pac Vision nebo údaj "HB" a hodnota koncentrace. Koncentrace je uvedena v dÌsledku zabudovaných bezpe\nostních funkcí detektoru.
CC Vision. Datový záznamník je v \innosti pÊibližnË po dobu % COHb.
pËti dní v intervalech jedné minuty. Je-li kapacita datového – Za ú\elem mËÊení pÊipojte Dräger Pac 7000 ke kalibra\nímu 8 Vým¢na baterie
záznamníku vy\erpána, nejstarší údaje se pÊepíší. adaptéru, k nËmuž pÊipojte rovnËž náústek (objednací \íslo
– Za ú\elem nastavení hodnoty nejvyšší koncentrace, ur\ené k Dräger: 68 05 703). VAROVÁNÍ
uložení do pamËti, nebo stažení uložených dat se detektor – Asi 20 vteÊin do náústku foukejte.
Nebezpe\í výbuchu!
pÊipojí prostÊednictvím komunika\ního modulu nebo systému – Po\kejte, až se na displeji objeví maximální hodnota.
VýmËnu baterie neprovádËjte v prostÊedí s nebezpe\ím
E-Cal k po\íta\i. Stažení uložených dat se pak provede – BËhem kalibrace nebo zkoušky funk\nosti (Bump Test) se
výbuchu.
pomocí nainstalovaného programového vybavení Pac Vision detektor vrátí do normálního režimu mËÊení CO v ppm. Po
nebo CC Vision. skon\ení kalibrace resp. zkoušky Bump Test pÊejde pÊístroj – PÊístroj je vybaven jednou vymËnitelnou lithiovou baterií.
opËt do režimu COHb. – Baterie je sou\ástí registrace pÊístroje pro výbušné prostÊedí.
6.2 Nastavitelná provozní doba (ve dnech) – Režim COHb neumožÆuje ani plynové alarmy, ani mËÊení – Používejte pouze tyto druhy baterií:
– Dräger Pac 7000 je vybaven funkcí umožÆující nastavení TWA resp. STEL. Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
provozní doby. Pomocí této funkce lze nastavit individuální Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
provozní dobu detektoru a v jejím rámci pak napÊíklad "Datum 7 Alarmy 7
Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
kalibrace", "Datum inspekce", "Datum vypnutí", "Alarm Energizer EL123A, Lithium, 3 V
provozní doby" atd. NEBEZPEœÍ Powerone CR123A, Lithium, 3 V
– Za ú\elem nastavení individuální provozní doby se detektor Spustí-li se hlavní výstraha, opusÃte ihned prostor. Ohrožení – VypnËte pÊístroj.
Pac 7000 pÊipojí prostÊednictvím komunika\ního modulu nebo života! Hlavní výstraha je samodržná a nelze ji potvrdit ani – Povolte všechny \tyÊi šrouby na zadní stranË pÊístroje.
systému E-Cal k po\íta\i. Nastavení se pak provede pomocí stornovat. – OtevÊete pÊední stranu pouzdra a vyjmËte vybitou baterii.
nainstalovaného programového vybavení Pac Vision nebo – Bez baterie stisknËte tla\ítko [OK] a držte je asi tÊi vteÊiny
CC Vision. 7.1 P¡edb¢žný a hlavní alarm koncentrace stisknuté.
– Ke spuštËní alarmu dochází vždy, jsou-li pÊekro\eny meze – Vložte novou baterii. Dejte pÊi tom pozor na správnou
6.3 Alarm provozní doby / Konec provozní doby alarmu A1 nebo A2. polaritu (+/–).
– Nastavení alarmu provozní doby se provádí funkcí – PÊístroj je vybaven vibra\ní funkcí a sou\asnË s tËmito alarmy – NasaÇte pÊední díl pouzdra a zezadu jej \tyÊmi šroubky opËt
"Nastavitelná provozní doba" (viz 6.2). vibruje. pÊipevnËte.
– Je-li nastavena ur\itá provozní doba, za\ne pÊed jejím – V pÊípadË A1 se rozezní jednoduchý tón a LED alarmu bliká. – Po výmËnË baterie musí \idlo projít nahÊívací fází (viz
vypršením zvláštní varovná perioda. – V pÊípadË A2 se zazní dvojitý tón a LED alarmu bliká dvakrát kap. 12.3). Zobrazená koncentrace bliká až do ukon\ení
– Po zapnutí detektoru pak bËhem této periody bliká údaj o rychle po sobË. nahÊívací fáze.
zbytkové provozní dobË, napÊíklad "30" / "d". – Na displeji se objevuje stÊídavË namËÊená hodnota a "A1"
– Tento alarm se spustí pÊi hodnotË 10 % nastavené provozní nebo "A2". VAROVÁNÍ
doby, nejménË však 30 dní pÊed koncem provozní doby. – PÊi alarmu TWA A1 bliká navíc k akustickému, optickému a Nebezpe\í výbuchu!
– Kvitování tohoto hlášení se provede tla\ítkem [OK]. Pak se vibra\nímu alarmu i symbol TWA. Použité baterie nevhazujte do ohnË a nepokoušejte se je
dá pÊístroj dále používat. – PÊi alarmu STEL A2 bliká navíc k akustickému, optickému a otevÊít násilím.
– V pÊípadË, že nastavená provozní doba již vypršela, bliká na vibra\nímu alarmu i symbol STEL. Likvidujte je v souladu s místními pÊedpisy.
displeji "0" / "d". Tento údaj nelze kvitovat. PÊístroj již žádná – Podle provedené konfigurace (viz kap. 12.2) lze alarmy Vybité baterie mÌžete zaslat k likvidaci spole\nosti Dräger.
další mËÊení neprovádí. kvitovat resp. vypnout. "Kvitovatelný alarm": tla\ítkem [OK] je
možno akustický signál a vibraci kvitovat.
– "Samodržný alarm": alarm zmizí až poté, co koncentrace
klesne pod mez alarmu a po stisknutí tla\ítka [OK].
– Alarm, který není samodržný, zmizí hned pÊi poklesu
koncentrace pod mez alarmu.

137
9 Vým¢na idlar 11 P¡ístrojový alarm 12 Technické údaje
VAROVÁNÍ – Zazní trojitý tón a LED alarmu bliká.
– Indikátor chyby [X] bliká rovnËž, na displeji se objeví tÊímístný 12.1 Obecn¢
Nebezpe\í výbuchu! chybový kód. Provozní podmínky
Sníma\ nevymËÆujte v prostÊedí s nebezpe\ím výbuchu. – PÊi výskytu chyby viz kap. 11.1; v pÊípadË potÊeby se spojte se
servisní službou Dräger Safety Service. PÊi provozu Teplota viz 11.3 a 11.4
Poznámka 700 až 1 300 hPa
Sníma\ vymËÆte v pÊípadË, že již nelze provést kalibraci Rel. vlhkost vzduchu: 10 až 90 %
pÊístroje! 11.1 Poruchy, p¡í iny a jejich náprava Podmínky uložení 0 až 40 oC 32 až 104 oF
Kód P¡í ina Náprava Rel. vlhkost vzduchu: 30 až 80 %
Poznámka
100 Flash / EEprom: chyba Kontaktujte servis Životnost baterie Použití 24 hodin dennË,
Používejte pouze sníma\e DrägerSensor XXS pro tentýž typ
zápisu (pÊi normální teplotË alarm 1 minuta dennË:
plynu!
okolí 25 oC) >5 500 hodin, O2: >2 700 hodin
102 Porucha systému AD Kontaktujte servis
– VypnËte pÊístroj. Hlasitost alarmu Normální hodnota 90 dBA ve 30 cm.
– Povolte všechny \tyÊi šrouby na zadní stranË pÊístroje. 104 Nesprávný kontrol. sou\et Kontaktujte servis
– OtevÊete pÊední stranu pouzdra a vyjmËte baterii. Flash RozmËry 64 x 84 x 20 mm
– VyjmËte \idlo. 105 Poškozené nebo chybËjící VymËÆte \idlo O2 (bez klipu) (pÊihrádka na baterie: 25 mm)
– Vložte nové \idlo. \idlo O2 2,5 x 3,3 x 0,8
– Bez baterie stisknËte tla\ítko [OK] a držte je asi tÊi vteÊiny (pÊihrádka na baterie: 1 palec)
106 Poslední nastavení ProveÇte novou kalibraci
stisknuté. obnovena pÊístroje Hmotnost 106 g
– Vložte baterii. Dejte pÊi tom pozor na správnou polaritu (+/–). Druh krytí IP 65
– NasaÇte pÊední díl pouzdra a zezadu jej \tyÊmi šroubky opËt 107 Chyba vlastního testu Kontaktujte servis
pÊipevnËte. 108 Chyba pÊi stahování Zopakujte kalibraci Registrace (viz “Approvals” na stranì 207)
– Po výmËnË baterie musí \idlo projít nahÊívací fází (viz datového záznamníku
kap. 12.3). Zobrazená koncentrace bliká až do ukon\ení 109 Chyba konfigurace ProveÇte novou
nahÊívací fáze. konfiguraci pÊístroje 12.2 Standardní konfigurace (nastavení z výroby)
– Po výmËnË \idla a skon\ení nahÊívací fáze je tÊeba detektor Vibra\ní alarm ano
220 Kalibrace se nezdaÊila ProveÇte kalibraci
kalibrovat (viz kap. 5.3). nebo interval kalibrace Interval Bump Test VYP
vypršel
Provozní signál 1) VYP
10 Vým¢na odlu ova e prachu a vody 240 Funk\ní test se nezdaÊil ProveÇte funk\ní test
nebo interval funk\ního nebo kalibraci Vypnutí vždy
testu vypršel

!
Interval datového záznamníku 1 minuta
ÀasomËr provozní doby VYP
Režim % COHb VYP

1) K mËÊení podle EN 45544 (CO, H2S) nebo EN 50104 (O2) musí být
provozní signál zapnutý.
00223826_04.eps

138
12.3 Technické parametry idla a konfigurace
m¢¡icích p¡ístroj£
Princip mËÊení, jenž je základem detektoru, pÊedstavuje elektrochemické tÊíelektrodové \idlo. MËÊení obsahu kyslíku (O2) není v
pÊítomnosti hélia (He) možné!
Certifikát tohoto typu detektoru bere ohled na jeho mËÊicí funkci v prostÊedí obohaceném kyslíkem a s nedostatkem kyslíku.

CO H2S O2 œinitelé p¡í né citlivosti 4) CO H2S O2


Rozsah mËÊení 0 až 1999 ppm 0 až 100 ppm 2 až 25 obj. % Acetylén d2 zanedba- d –0,5
Certifikovaná oblast zobrazení 3 až 500 ppm 1 až 100 ppm 2 až 25 obj.% telný
Koncentrace zkušebního plynu 20 až 999 ppm 5 až 90 ppm 10 až 25 obj. % Àpavek zanedba- zanedba- zanedba-
telný telný telný
Nastavení kalibra\ní koncentrace z výroby 50 ppm 20 ppm 18 obj. %
Oxid uhli\itý zanedba- zanedba- d –0,04
Rozsah teplot pÊi provozu –20 až 50 oC –20 až 50 oC –20 až 50 oC telný telný
–4 až 122oF –4 až 122oF –4 až 122oF
Oxid uhelnatý zanedba- d 0,2
Mez alarmu A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 obj. % 1) telný
kvitovatelná ano ano ne Chlór d 0,05 d –0,2 zanedba-
samodržná ne ne ano telný
Mez alarmu A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 obj. % Etan žádná žádná d –0,2
hodnota hodnota
kvitovatelná ne ne ne
samodržná ano ano ano Etanol zanedba- zanedba- zanedba-
telný telný telný
Prahová hodnota TWA: A1 2) 30 ppm 10 ppm ne
Etylén žádná žádná d –1
Prahová hodnota STEL: A2 2) 60 ppm 10 ppm ne hodnota hodnota
Po\et period STEL 4 4 ne Vodík d 0,35 zanedba- d –1,5
PrÌmËrná doba trvání STEL 15 minut 15 minut ne telný
NahÊívací fáze (po zapnutí) 20 sekund 20 sekund 20 sekund Chlorovodík zanedba- zanedba- zanedba-
telný telný telný
NahÊívací fáze (po výmËnË \idla nebo baterie) 15 minut 15 minut 15 minut
Kyanovodík zanedba- zanedba- zanedba-
Porovnávací pÊesnost telný telný telný
Nulový bod: d r2 ppm d r0,5 ppm d r0,2 obj. % Sirovodík d 0,03 zanedba-
Citlivost: [% namËÊené hodnoty] d r2 d r2 d r1 telný
Posunutí nulového bodu (20 oC) Metan zanedba- zanedba- zanedba-
Nulový bod: d r2 ppm/a d r1 ppm/a d r 0,5 obj. %/a telný telný telný
Citlivost: [% namËÊené hodnoty/mËsíc] d r1 d r1 d r1 Oxid dusi\itý d 0,05 d –0,25 zanedba-
telný
Ustalovací doby mËÊených hodnot t0...50/t0...90 7/11 sekund 7/13 sekund 12/20 sekund
Oxid dusnatý d 0,2 d 0,03 zanedba-
Odchylka od nuly (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– telný
Normy a kontrola funk\nosti v prostÊedí s jedovatými EN 45544 EN 45544 EN 50104 Propan zanedba- zanedba- zanedba-
plyny, nedostatkem kyslíku a obohaceném kyslíkem, EN 50271 EN 50271 EN 50271 telný telný telný
certifikát typu: PFG 07 G 003
Oxid siÊi\itý d 0,04 d 0,1 zanedba-
Kat. \íslo \idla 3) 6810882 6810883 6810881 telný
Kat. \íslo datového formuláÊe \idla 9023816 9023819 9023820
4) Ode\tená namËÊená hodnota je sou\inem \initele pÊí\né citlivosti a
1) U O2 pÊedstavuje A1 dolní mez alarmu k indikaci nedostatku kyslíku. koncentrace plynu.
2) VËnujte pozornost zvláštním nastavením na pÊání zákazníka.
3) MËjte prosím na pamËti, že životnost \idel je omezená. PÊíliš dlouhé
skladování snižuje dobu jejich provozní použitelnosti.
PÊimËÊená skladovací teplota je 0 až 35 oC (32 až 95oF)

139
12.4 Technické parametry idla a nastavení m¢¡icího p¡ístroje pro ostatní plyny

NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2


Rozsah mËÊení 0 až 300 ppm 0 až 100 ppm 0 až 20 ppm 0 až 50 ppm 0 až 200 ppm 0 až 50 ppm
Kalibra\ní koncentrace 50 ppm v N2 10 ppm v N2 0,5 ppm v N2 10 ppm v N2 50 ppm v N2 10 ppm v N2
Rozsah teplot pÊi provozu –30 až 50 oC –30 až 50 oC –20 až 50 oC –20 až 50 oC –40 až 50 oC –30 až 50 oC
–22 až 122oF –22 až 122oF –4 až 122oF –4 až 122oF –40 až 122oF –22 až 122oF
Mez alarmu A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
kvitovatelná ano ano ano ano ano ano
samodržná ne ne ne ne ne ne
Mez alarmu A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
kvitovatelná ne ne ne ne ne ne
samodržná ano ano ano ano ano ano
Prahová hodnota TWA: A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Prahová hodnota STEL: A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Po\et period STEL 4 4 4 4 4 4
PrÌmËrná doba trvání STEL 15 minut 15 minut 15 minut 15 minut 60 minut 15 minut
NahÊívací fáze 2,5 hodiny 15 minut 15 minut 35 minut 20 hodin 15 minut
Porovnávací pÊesnost
Nulový bod: d r3 ppm d r0,2 ppm d r0,02 ppm d r0,5 ppm d ±0,2 ppm d r0,5 ppm
Citlivost: [% namËÊené hodnoty] d r3 d r2 d r2 d r5 d ±3 d r2
o
Posunutí nulového bodu (20 C)
Nulový bod: d r5 ppm/a d r1 ppm/a d r0,05 ppm/a d r2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d r1 ppm/a
Citlivost: dr2 d r2 d r2 d r5 d ±2 d r2
[% namËÊené hodnoty/mËsíc]
Kat. \íslo \idla1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Kat. \íslo datového formuláÊe \idla 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
VËnujte pozornost pÊí\ným citlivostem \idla (viz datový formuláÊ \idla).

1) MËjte prosím na pamËti, že životnost \idel je omezená. PÊíliš dlouhé skladování snižuje dobu jejich provozní použitelnosti.
PÊimËÊená skladovací teplota je 0 až 35 oC (32 až 95oF)
2) VËnujte pozornost zvláštním nastavením na pÊání zákazníka.
3) Jen pro etylenoxid.

140
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Rozsah mËÊení 0 až 5 obj. % 0 až 20 ppm 0 až 2 000 ppm 0 až 100 ppm 0 až 200 ppm 0 až 200 ppm
Kalibra\ní koncentrace 2,5 obj. % ve 5 ppm v N2 1 000 ppm ve 20 ppm v N2 20 ppm v N2 20 ppm v N2
vzduchu vzduchu
Rozsah teplot pÊi provozu –20 až 40 oC o
–30 až 50 C –20 až 50 oC –40 až 50 oC –20 až 50 oC –20 až 50 oC
–4 až 104oF o
–22 až 122 F –4 až 122oF –40 až 122oF –4 až 122oF –4 až 122oF
Mez alarmu A1 2) 0,5 obj. % 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
kvitovatelná ano ano ano ano ano ano
samodržná ne ne ne ne ne ne
Mez alarmu A2 2) 3 obj. % 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
kvitovatelná ne ne ne ne ne ne
samodržná ano ano ano ano ano ano
Prahová hodnota TWA: A1 2) 0,5 obj. % 0,5 ppm ne 5 ppm ne ne
Prahová hodnota STEL: A2 2) 2 obj. % 0,5 ppm ne 5 ppm ne ne
Po\et period STEL 4 4 ne 4 ne ne
PrÌmËrná doba trvání STEL 15 minut 15 minut ne 15 minut ne ne
NahÊívací fáze 12 hodin 40 minut 70 minut 15 minut 18 hodin 18 hodin
Porovnávací pÊesnost
Nulový bod: d r0,2 obj. % d r0,05 ppm d ±10 ppm d r0,1 ppm d r3 ppm d r5 ppm
Citlivost: [% namËÊené hodnoty] d r20 d r2 d ±1 % d r5 d r5 d r20
namËÊené
hodnoty
Posunutí nulového bodu (20 oC)
Nulový bod: d r0,2 obj. %/a d r0,2 ppm/a d ± ppm/a d r0,2 ppm/a d r5 ppm/a d r5 ppm/a
Citlivost: [% namËÊené hodnoty/mËsíc] d r15 d r2 d±4 d r1 d r2 d r3
Kat. \íslo \idla1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Kat. \íslo datového formuláÊe \idla 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
VËnujte pozornost pÊí\ným citlivostem \idla (viz datový formuláÊ \idla).
1) MËjte prosím na pamËti, že životnost \idel je omezená. PÊíliš dlouhé skladování snižuje dobu jejich provozní použitelnosti.
PÊimËÊená skladovací teplota je 0 až 35 oC (32 až 95oF)
2) VËnujte pozornost zvláštním nastavením na pÊání zákazníka.
3) Jen pro etylenoxid.

13 P¡íslušenství
Charakteristika Objednací .
Komunika\ní modul, komplet v\etnË kabelu USB a programu Pac Vision 83 18 587
Kalibra\ní adaptér 83 18 588
Lithiová baterie 45 43 808
Odlu\ova\ prachu a vody 45 43 836
Kožený kufÊík 45 43 822
Stanice Bump Test Station, komplet v\etnË láhve se zkušebním plynem, 58 litrÌ (druh plynu podle pÊání 83 18 586
zákazníka)
PÊístrojový modul E-Cal zajišt’uje spojení mezi 4 Dräger Pac 1000 až 7000 a stanicí E Cal Master Station nebo 83 18 589
modulovým adaptérem.
Stanice Dräger Bump Test Station “Printer”, komplet v\etnË láhve se zkušebním plynem, 58 litrÌ, a automatické 83 21 008
mËÊicí funkce Pac 7000 (druh plynu podle pÊání zákazníka)

141
1 †< <¤<@< =\`_>*=@ 3 •* €<€* ? 
^;<&<}@ =@_\€@>* \>=@_€\@< &< ;*@_$< ¬¤ ”˜‘”“  “ ”š  ” ”Ÿ. ‹” ”“
¬š 

 “” “  ”  ” ˜ “
 “”  1 2 ”   ”  ,  ‘   ““
  “ 
 “” “
 “ š. © ” e 6  ‘ . ‹ ” š › ” ˜  ” š  ” “  ” .
 ”“
“ ¤”“  ‘
  “  ” . 7 7 – © ” ” ”   ‘.
Pac 7000
– ‹
 ”   ” “ ” š  ‘”  “ ˜
.
&;*&<> >< _|< ¥ &_\**;<=>\ _<}*>\ 9 8 – ‹
 ”  ‘”“ ” ˜ “
A1  A2.
© ”  ”•“ ” ‘“”“ ,  ” š “  10
3 – µ ”   “  “š £“ ”   “    “”, ”

St-5047/5053-2004.eps

 “ ›“,    ”  “  “   
 “ ”,   Ÿ  ” Ÿ     “”,
 ”   ”  ”  “ “ “ ”, ” ”› 
5 7 7 “  . » CAL « ” » 20 «.
‘”™“ “  ” “š
“”  “” “ ”
, 4 – µ ”   “  “š £“ ”   “ bump- ” , ”
š   ”  ” š  ‘   š , 
¤“ 9 
  ”‘”   “,   Ÿ  bump- ” ,
‘”“  
”³ ”“     
 “” “  ” “ ” 1 “  . » bt « ” » 123 «.
  “
 ” . ¨ ™”“š  ”•“ ” – ¨” ‘ ‘ “ 20 ”“ ” 
 “”“ š
‘“”“  “” š   “  “ ¤“  ” 
‘”“š . “ ˜
  ” ” ˜ 
 .
­ “”“ ”  ” “  ””“  “” 1 µ ‘ , ˜“ “ ” “ 6 ¢ 
“” “ ˜

‘”  “ ¤  . ¬ ¤ ¤  “   “ 2 ­ ˜“ 


š 7 ¬“ Š~‘“™Š~‘Ž“‘Œ‘
 ”  “ “”˜ ‘“”“  Ÿ š   ” 

 ” “ ”
 ” . 3 ª”›

 “” “ 8 ¯ ­ O2-”“
 : ”    ¤ “” “  ” ,
‹  ” “  ” š   ”  š  ‘   ”“ “”“ š ”“
  ” “™ ”   ”‘”

˜ š “”  15 ‘“ .
” 
”“ ” “ ,   ”  ”   ” “ ª  ”¤”  ”‘”  “
˜ š “”, 
“”  “
4 [OK] ¶ “ ¬./£
./ 9 ² ”  ›“ “ ˜
  š .
Dräger Service. ¢ “” “  ‘
^\ˆ*\ &< $&*;<=>*=@, \&;*&<>\  @<&\ \>=@_€\ 5 [+] ¶ “ £
./Bump- ” 10 £“  ¤” ”“
‹  ¤” ”“” “
 “ š Ÿ” “ ‘”  ” ” “  “  •“
4.2 Š_|\ |< &<=@<>@ >< _<$*@>*@* =\ ˆ=@*
 ” ”™”“š,  “ šŸ ”  ” ”   “  ”,  Š~‘“™Š~‘Ž“‘Œ‘
  ‘™” ”  ”  ”Ÿ“” ”    ” “  ” . ·”

 ” ”™”“š  ™ "˜“ “ ‘",  
 š œ  
“ 
“” “ ˜
” “ ”“      ”Ÿ
“‘ “”  ‘  ””“ “  “ , š  ‘™”   •   . ·
     ”
 ”“
   • 
 ”Ÿ“” ”. ·”
 ˜“ “ ‘   , ›  ”  ,  7  . ¢” “Ÿ™  › ”    . ¬”“ ˜ ‘”“” ”
”“ ”:  ””“š 
‘ ”“    .
8 ©” ” ” ”, ¤”   
“ 
“” “ ˜
“” ”   
11 ¤”  ” ” 
 
“ “ ³ “”. ¬   ”“ ¤ ›
‰Š‹^Œ‰^
9  ” “š‘     “.

00123826_04.eps
œ ””š “” ” ”“    š, š ,  “”
” 
”˜“ , Ÿ” ””  ‘   ” 
“ – ¢ ‘ “, ” ¤ “” “  ” , “ ”š ”
“ “š “š. 
   “ 
‘” ”“  ›“ .
10 – ‹ ” ” ”    ” ”™”“”  [!] ” 
 . µ ”
1 2 3 4 5 6 
 , ”  ” ¤ ”“  ” 
 ³  ““ ”“
Š~‘“™Š~‘Ž“‘Œ‘ Bump- ” ,    ”  “  ˜  4.3.
1 £“
   “” “ 6 £“ STEL ( ›“ “
œ ””š  ”“ “    š, š ,  “” ¤ š 
• “”“ š   – ‹ ”    ”   ”“ “  “   ˜

” 
”˜“ , Ÿ” ””  ‘   ” 
“  “” ” ”“ 
    “ ,
 ¤” ”
2 £“
   “” “   ”
š)  ” “  ”• ” .
“ “š “š.
¤  ”“ 7 £“
˜ ”³
3 £“
  8 £“
“‘ “” 4.3 &¥_¤<> >< ”>€\*><> Bump-@=@
Œ‹Œ‘ 4 £“
 • 9 £“

Ÿ”“
œ ””š  ”“ “    š, š ,  “” “”“ š ” š Œ‹Œ‘
” 
”˜“ , ‘™”  ””  “ “š “š   5 £“ TWA ( ”“ 10 £
“ ‘” “ ”“ œ “

 ” ! ·” š ˜
“” š   ”
‘ ”  “ Ÿ” .  ›“ “ 11 ª”›
“”“ š ³ . ¨
 › ” 
“š   ” “ ”  

£

 ” Ÿ     ” ”™”“”  ”Ÿ “” “”“ š ”
 “ .
”
 “ “ ¤“ “  .
4 ‰$=˜<> – ‹ ˜ ” ”   ““ ˜
   “ Dräger,
   ”‘ “ 
¤ Ÿš ˜
š   ”
 0,5  /‘“ , “”“ š ‘  ” - 
Œ‹Œ‘
ª“ ”“ “  ‘ š
“ ¤“ “  ” “ 
   “š  ‘”“  ˜ “ “”“ š.
 ” . ‹ ”  “   ” 
‘”  “š, 
“  – ¨ ™” ” Dräger Pac 7000    “   ‘
”
 “ ,  ” ” ”   ” “” •‘ “  › ”   ““š      ™” ” Dräger Pac 7000
  š “  ” . ‘  “š “ Dräger
Bump- ” .
2 Š_|><&><’>\ ‹ ” š  ” š   ” “   bump- ” . – ¬ ‘ ” “ 3 ”“ “ “” ”     “ [+],

– Dräger Pac 7000 
‘”  ˜
 “”“ š   
 ” ‘ Bump- ” . ‹ 
¤  ”“ ˜“ .
4.1 €{’<> >< _|< ‹ ” ”™”“”  [!]
¤  ‘˜ .
“š 
•     ‘    ˜ “” “ – ¢ “” ” 
 ™ ”  “ [OK]. ª”š 
 ”””“  ˜  ›“ .  “  ‘‘”“ “   “”: "3, 2, 1".

142
”š ”  Ÿ  ‘ 
‘”  “”  ”   “ ¬ 
 ¤ ›    “”  “ ¤ š 
• ‘™” 
 “  “” “  “ [OK] ” 
 “”“ š ”   ”“   ” ‘™”  ”    “.
© ” ‘™”  ” “ ˜    “š “Printer” “ STEL  “
STEL. ¨” 10 ”“ ”š ” 5.3 •<\$_\_<>
Dräger
 ‘ ¤“   “” “ bump- ” ”
 Ÿ  ‘ 
‘”  “”.
“  “” “ “   “. ¬  ¤ › ¤“  5.3.1 ‹@*ˆ<@\’>* €<\$_\_<>
4.6 &€{’<> >< _|<
  “” “ bump ” ” ”   “. – ¨ ”  Ÿ  “š "Printer" “ Dräger  ” ‘™” 
– ­  ™ ”   “ “ “ 
 2 ”“, ” “ ˜  “
  “” “ Bump- ” ”

– ­   “” “ Bump- ” “ “” ”  “ [OK].   “ ”š ” š "3". ­  ™ ”   “ 



 “” “  “.
– œ  ” ” ”“  “ ˜
   ,
  ”‘“” ˜
“ “ ,   
¤ “” 
 ³. ‹  

“  ”“
 .   ”    ‘”“š ˜“    ‘”“ ” 5.3.2 •<\$_\_<> >< $<&<@< >< €*ˆ;{@¥_
– µ “”“ š “ ˜
   ‘”“ ”  ˜” ” “. – ­    “”  ” Pac 7000 ” 
  ” “ ”“
A1  A2, ” šš  ” “  ‘ . ‘  ¤ ”
‘“ “”“ ‘  ¤ ”
 ”‘
– ­   ¤ ” Bump- ” , “ “” ”  “ [OK], 5 •<\$_\_<> E-Cal. ¯   “”  ” 
 ³ ¤ ”
“  “š
 ” ”™”“”  [!] 
¤”
  ” “   ” ” – © ” Dräger Pac 7000 ” “ ”“   “š
  ” Pac Vision  CC Vision. ª
   “”
 Ÿ  ”™‘ “ 
‘”  “”.    “”. © ” ”  Ÿ  ‘ ¤“  ”™‘ “ ‘™”  ” “  ”“ ( “) ¤ ”
 “š
– µ   bump ”  ‘ ” “ 1 ‘“ “” ” š 
‘”  “”,    ™”“” “ ”“ ‘“  ‘”“  "“  › Ÿ ”  ”‘” “  ".
 ‘  “ ˜  “ ”  “”“ š “” ” “” ” “ “ “   “ (
¤”“”   5.3.3 •<\$_\_<> $& €*ˆ;{@¥_
 ˜“”,  ‘”“š ”™‘ “  ” ”  “ ‘”“ 
   “” “ ¤  ”“ , ” 
˜ ”³ . – œ”“  ˜   ” Pac 7000 “ ”“  “ ”˜  “
 ”‘”  “ 
¤  “” ” 10 ‘“ ).  “š
   “”. ‹˜ ” ”   ““š
©
“” 
˜ ”³ [X]   ” ”™”“”  [!] ‘˜  – ‹  “” 
 ™ “ Bump- ”    ¤“  ”””“
  ˜ ”³ “” ”   ”“ , “ ”š ” “ ,  ™” ” ˜    ““š    ,
“ ”   “    “” (™ ˜  12  “ ‘      ™” ”   ” .

 
˜ ”³ 240. ¨”  ‘”  EN 50073 “ ²¨),  ” ”    ,    ”  

‘” ”“  ›“ , “ ” “ ” 
  Ÿ”“”  – ­  
 ”  “š
   “” “
  ¤”“ ” “ . ¤  ”“ , 
 › ” ‘”“   “ “” ”
"– – –"  “ ” [X]  [!] "– – –". ¬  ¤ ›   ” ”
Bump- ”     › ”  ” . 5.1 ¥˜|<> >< ;<_*<  “ [OK],   “
   “” “ ¤ š
– ”
   Bump- ” (“”
‘   ”  ” – ¬ ‘ ” “ 3 ”“ “ “” ”     “ [+],

• ‘˜ . £“
   “”  ”   ‘˜ ,

 ™ “  “”), ”

  ”˜  “  ““ “  
 ” ‘”“ 
   “”. ‹ 
¤  ”“ “  ”“   ““ “”“ š
¤ 
 ” (™ ˜  6.1). ˜“ . ‹ ” ”™”“”  [!]
¤  ‘˜ . ‘˜ .
– Bump- ”  ‘™”  ” 
 ³   ‘ ¤“. ·
 – ¢ “” ”  “  “ [+]. µ ”
 ”“   , “ – ¢  ”“   ““ “”“ š ‘™”  ”
”š ” 
  “ "000",      

 “   ”  ˜”“ ‘ “”“ š 
 “š ‘™”  ”    ‘  “š   ” ˜
   .
Pac Vision  CC Vision (™ ˜  6). µ ”   “ ‘˜ . ‹  ” ”™
“  
“ . ¨ “  “” “
 “ [+] ”  ‘”“š  ›“ “ ‘˜ Ÿš
“ . ­ – ­  ‘š“ “ “  ”“ “”“ š, “ “” ”
 ‘ ¤“š bump ” , 
‘” ”“ “”“ š “  “ [+]. ‹ š
“ 
¤  ‘˜ . ¨ “  “” “
 ”‘ “” “  ›“ , “ “” ”  “ [OK]. ¨”
˜
š    “”
5 ”“  ‘ ” “ 
¤  ‘˜ ” Ÿš
“ . ‹  ” ”  “ [+] ”  ‘”“š  ›“ “ ‘˜ Ÿš
“ . ­
“ ˜  “ ”  ‘ ˜ “.  ” ,
  ”” ” ” Ÿ ” ”  ”‘ “” “  ›“ , “ “” ”  “ [OK]. ¨”
– µ ”™‘ bump ” ” ¤”“  ˜ ”³ ,  ” Ÿ”  ›“ . ¨” ”“    ™  “”  
¤  ‘˜ ” Ÿš
“ . ‹  ” ”
“ 
 ³ “”  “ bump ”  ‘ ” “  “ [OK],   ” ‘”  “ . ©
“”:  ” ,
  ”” ” ” Ÿ ” 
2 ‘“ ,   “
“‘ “” [!]   š  “  ¨ “ “   ” "001".  ›“ . ¨” ”“    ™  “” 
”“
  ” “”   ¤ ˜
. – ¯˜   “   ”
 ”“   ” ”  “ [OK],   ““ “”“ š ”
4.4 Š* _ˆ >< _<$*@< “ ˜  “ ”
  , “ ”š ” 
 ‘˜ Ÿ ‘”  “ .
“
   “” “ ¤ š 
•. – œ  ” ” ”“  “ ˜
   ,
  ”‘“”
– µ ”  ”³”“  ‘š  
“ “ 
‘”  “”   ““š ˜
“  ”“
 (”  : 0,5  /
 ” š “”˜ “ 
‘”  “” “ “” ¤ , “ – ¢ “” ”  “ [OK],
 
 ”  “š
   “” “ ¤ š 
•  “ “” ”  “ [+], ‘“ ).
”š ” šš ”“   Ÿ”“”: " " – ­   “” “    “” , “ “” ”  “ [OK].
( ” ”“  “”“ š)  " " (“”˜ “
  ”‘“” ” ‘  “š    “” “
¤  ”“ . ¢ ”š ‘˜ “
‹
“”  “ “”“ š
¤  ‘˜ . ¯˜ 
”“”“š).   
‘” ”“  ›“ ” 
“  “
– µ ‘”“   Ÿ”“” ” šš  ”  “”      “” “ ¤  ”“ .
– ¢ “” ”  “ [OK],
 
 ”  “š “”“ š, “ “” ”  “ [OK].
˜  7. – µ    “”  ”  ”³“,  
¤   
– µ ” “  ”“  ” “ “ ˜ š, -    “” “ ¤  ”“  “ “” ”
 “ [+],
 ”  “” ” ‘ ”™‘ “ 
‘”  “”. ”“ “   ” ”  Ÿ  ”™‘ “ 
‘”  “”.
“ ³“  “ 
‘”  ”“š  ” ” 
 – µ    “”  ”  “””³“,  
¤  ˜
¤ ”
 ¤”“  ”“ ˜“ ,  
¤  Ÿ “ 5.2 •<\$_\_<> >< ’\=@\ ¥&|# ”“¤”“ “.
“ ”    60 ”“ (™ ˜  11). – ­  
 ”    “”  “ ¤ š 
•, ¬‘”  
‘” ”“  ›“ ” 
 "– – –". ‹

– ­ 
‘”  “š  ” EN 45544 (CO, H2S)   ” 
 › ” ‘”“   “ “” ”  “ [OK],   ” “ [X]  “
   “” “
EN 50104 (O2),  “š ˜“  š   ” ¤”“. “
   “” “ ¤ š 
• ‘˜ . £“ ¤  ”“ . ¬
 ¤ ›    “”  ‘™” 
– ­  ”  ” ”š, “ “” ” [+].
   “” “ ¤ š 
•  ”   ‘˜ . ”   .
4.5 Š*€<&<> >< ¥_#*\ €*>>@_<\\, ‹
“”  “ 
‘” ”“  ›“ ‘˜ .
– ­   ”  ”    “”  “ ¤ š 
•, 5.4 †<|<<> >< ;<_*<
TWA \ STEL
“ “” ”  “ [OK]. £“
   “” “ – ­
  “” “   ,  ” Dräger Pac 7000 š  
– ¬ ”™‘ “ 
‘”  “” “ “” ”  “ [OK]. ‹
 ” ” 
“  ” “ ”“ ‘  ¤ ”

 • “”“ š  “


 • ¤ š 
• 
¤”
  ”š   ” ”  Ÿ 
”™‘ “ 
‘”  “”. ‘“ “”“ ‘  ¤ ”
 ”‘ E-Cal.
“”“ š. ‹  ‘™”  ”
 ”“ ¤ ”
“  “š
¨” 10 ”“ ”š ”  Ÿ  ‘ 
‘”  “” – µ    “”  “ ¤ š 
• ”  “””³“,
 
¤  ˜ ”“¤”“ “.   ” Pac Vision  CC Vision.
 ”   “ “  “” “  “ [OK] ” 
 ©
“”: µ   ” "000",  
“ ¤  , ¤” “” ”
“”“ š TWA  “
TWA. ¨” 10 ”“ ¬‘”  
‘” ”“  ›“ ” 
 "– – –". ‹

” “ [X]  “
   “” “ ¤ š 
•.
 ”“ “    .

143
6 Š*||_¥˜€< \ _ˆ*>@ – © ” Dräger Pac 7000 Ÿ”    ¨œ-” š,   7.2 Š_|<_\@>< / `<>< <<_ˆ< &< $<@_\@<
š  ”    “   “š, 
‘”  Ÿ “”“ š – ‹   ”  ”“  ‘
” š  
¤ 
– © ” “” 
 “   ”“  ™ . “ ¨œ¢¬  
³ “š 
•. ‹ “”“ š “ ¨œ
– ­ “ “ “ ˜  “”  “ “ ”“¤”“ “  ˜“ “  ‘ “  ‘ ,    
 
³ “š 
• ‘™” “ ”™“  ” 
‘” ”“ “ “ ” š " " ‘˜ .
   “”,  ” Dräger Pac 7000 ” 
   ™ “”  “  •”‘˜ “ (¨œ¢¬)    .
” “ ”“ ‘  ¤ ”
‘“ “”“ ‘  – ­ “ “” “  ”  ”“  ‘ , “ “” ”
– ­   “” “
  “š  ” Dräger Pac 7000 ”  “ [OK].
¤ ”
 ”‘ E-Cal. ¯   “”   “ ˜  “”  
 ” “ ”“ ‘  ¤ ”
‘“ “”“
   “  “š   ” Pac Vision  CC Vision. – ¨”    ”  ”“  ‘
” š,
‘  ¤ ”
 ”‘ E-Cal. ¢  › ” 
 ³ ” š ‘™”    Ÿ”  1 ¤   1 ”‘ , 
¨
 › ”  
 “ 

 “ ” ¤ ”
“  “š   ” Pac Vision  CC Vision.
‘  “   ” !
‘  ”‘”  :
– ¨”    “š ”   “ , “ ”š ” > 10 °C = ”“ ”‘ 
6.1 ~`\=@_<@*_ >< |<>>\ ”  Ÿ”“”  "HB"  
“” “ 0 °C  10 °C = ”“ ”“ 
– © ” Dräger Pac 7000 ” “ ”“  ”˜  “ “”“ š . ¯“”“ š ” 
 < 0 °C =  ¤  
 ““ ”. ”˜   “  ““ ”˜   ›“     % COHB. – ¨”    ”  ”“  ‘ , ” š
 • “”“ ,    ” š  ”
– ­ 
‘”  “” “ “”“ š “ ¨œ¢¬,  ™” ” 
 ™ Ÿ”  ”“ ”‘ , “ “ ” š
 ”””“ ” , “  ”“ ¤ ”
  ” Pac Vision Dräger Pac 7000    ““š    ,  ” 
 “ ”š.
 CC Vision. ”˜   “  ““         ™” ” ‘“Ÿ ( ™”“ “‘” “ – ‹  ˜ “  ‘
” š  
¤  ”“ “ 
 ™”“” “  ” “  “ ”    ”“ ‘“ . Dräger: 68 05 703). ˜“ “  ‘ “ ” š ‘˜ .
¯˜   ‘” “ ”˜  ” “ “, ›
 – ª• › ”   ™”“” “  20 ”“  ‘“Ÿ . – ¹ “  ‘
” š “” ‘™”  ” “ . ¨”
“ ”  ““  • “ ›-  ”. – £
¤  › ”,   “ ”š ” š “ ›-˜š‘   10 ”“  ” ” 
¤  ‘ ¤“.
– ­ “  › “  • ” “”“ 

‘“š“” 
“”. – ‹  “ 
Ÿ”“ ” š ˜“ “  ‘ “

 š“” “
‘“”“ ”  ““,  ” ” 
 – ‹     “”    Bump- ” ,  ” ”  Ÿ  ‘ ‘™”  ”   “   “ ”˜  “ ” 
 ” “ ”“ ‘  ¤ ”
‘“ “”“ ‘   “  “ ‘ “š ”™‘ ppm (‘““ ¤  ) CO.  ”  “
”
 “ .
¤ ”
 ”‘ E-Cal. ­ ‘“”“ ”  ““ ‘˜   ¨”  ¤ “” “    “”   “ Bump- ” ,
 ”“  “  “š   ” Pac Vision  CC ” 
  “ ”™‘ COHB. 8 ^ˆ>< >< $<@_\@<
Vision. – ¬ ”™‘ COHB “”   “ “  ˜
  ‘ 

‘”  “š “ TWA / STEL. Š~‘“™Š~‘Ž“‘Œ‘
6.2 Œ<=@_*}<–* = _ˆ >< _<$*@< ( |>\)
– © ” Dräger Pac 7000 ”    “   “š
7 ‹<_ˆ\ 7
œ “  ”
š!
“  › “” “  ”‘”  “  . ¨
  “š ‘™” ¢” ‘”“š› ” ” š  
 “ ›“.
 ” “  ”“ “ “  ”‘” “  , “  . ‰Š‹^Œ‰^
" “    “”", " “  ”  ", " “ µ ”   ““  ‘ , ”“ ˜ “ “” ” – © ” ‘ ‘”“šŸ ”  ” ” š.

¤ “”", "  ‘
 ”‘” “  "   . ›“ ,
Ÿ  ‘™”  ‘  “
™ . – ¶ ” š ” “””‘ ¤  
”³”“” 

– ­ “  › “” “  ”‘”  “  ,  ” Dräger Pac œ““  ‘ ”  ‘ ™ Ÿ ”  “” ‘™”  ” ” š “  ”

‘”  “” “ 
• ˜
”.
7000 ” 
  ” “ ”“ ‘  ¤ ”
     ” 
¤. – £

 › ”  ‘ ”“ ” ” ” :
‘“ “”“ ‘  ¤ ”
 ”‘ E-Cal. Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
¢  › ” 
 ³ ¤ ”
“  “š   ” 7.1 Š_|<_\@>< / Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
Pac Vision  CC Vision. `<>< <<_ˆ< &< €*>>@_<\ Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
– µ ‘ ”   “ ˜, ˜    ”³”“ Energizer EL123A, Lithium, 3 V
6.3 ‹<_ˆ< &< _ˆ >< _<$*@< / €_<} >< _ˆ@* Powerone CR123A, Lithium, 3 V
>< _<$*@<  ‘”“ ”  ˜” A1  A2.
– © ” ”    “    ““  ‘    – £
¤” ”  ” .
– µ ‘
 ”‘” “  ‘™”  ” “  ”“  ”“  ”
  ‘. – 
› ” ¤”   ” “ “ “ ¤  “ ™• .
¤ ”
 “š "“  › Ÿ ”  ”‘” “  " – ‹  A1  
¤  ”“¤”“ “  ˜“ “  ‘ “ – œ  ” ”  ”“ ¤  “ ™•  
 ” ” 
Ÿ”“
(™ 6.2).  ‘ ‘˜ . ” š.
– µ ” “  ”“  ”””“  ”‘” “  ,  ” – ‹  A2  
¤  ”“ “  ˜“ “  ‘ “ – ‹  “” “  “ ” š “ “” ” 
 ™ ”

¤ “”  ‘
¤ ”  “  ” ”™”“”.  ‘ ‘˜ ›“. “ “
 3 ”“  “ [OK].
– ‹ ”

 ” , ” ¤ “” “  ” ‘˜ – ¢ ”š ” ”“ ” 
 
‘” ”“ – ‹ ” ” “ ” š,   “‘  ”


“” 
  Ÿ   ”‘”   š “  ”‘” 
 ›“  
“ ¤”“”  µ1  µ2. 
“ ¤”“š “  ” (+/–).
 , “  . "30" / "". – ‹   ‘ TWA, “ ” 
 ,
 ”“  – ‹ ” ”  ”“ ¤  “ ™•  •  ” 
› ”
– ·
  ‘ ” ¤     Ÿ -‘   10 %  ““  ‘ “ “
TWA, ‘˜   “ ¤”   ” “ “ “ ¤  “ ™• .
 “  ”“   ”‘”
  “ ›-‘  30 “ 
“ ¤”“”  µ1. – ¨” ‘š“ “ ” š , ”“
  ” “™ ”   ”‘”

 ”  š “  ”‘”  “  . – ‹   ‘ STEL, “ ” 
 ,
 ”“ 
˜ š “” (™ ˜  12.3). ª
 ³ “” “  
“
– ­ “ “” “   Ÿ”“”, “  “” ”  “ [OK].  ““  ‘ “ “
STEL, ‘˜ 
˜ š “”, 
“”  “ “”“ š “ ˜
‘˜ .
¨”  

 “”  “  ” ‘™”   ™. 
“ ¤”“”  µ2.
– ‹  
”  ”‘” “  , “ ”š ‘˜ ”  "0" – ¨ ” “ ˜ š  ‘ ” ‘˜   Š~‘“™Š~‘Ž“‘Œ‘
/ ""    Ÿ”“” “” ‘™”  ” “ “. © ” “ “, ”.   
¤”“ (™ ˜  12.2). œ “  ”
š!
”¤” “”   
‘”  “š. "¢ Ÿ ”": ¨ “  “” “  “ [OK] “  ¢” • š› ” 

 “ ” ”   ˜“, “” ”
6.4 &ˆ_<> >< =¥|¥_˜<>\@* ><  š “  ‘ ‘˜   “ “.   › ”  ˜    ”   .
€<_$*€=\#ˆ*`*$\> (COHB)  % – "¨ ‘ ™ Ÿ ”": µ ‘ 
¤”
 ”“ ˜  , £
• š› ” ”  ”  ” ‘” “ ”  ” “š.
˜  “”“ š  “”   ‘”“š  ˜  ” £

 “ ” ”  ‘˜  ”  “ “ Dräger

 “ “  “ [OK]. “Ÿ™  “”.
Dräger Pac 7000 “” ” “   ”
‘”“ – µ  ‘ “” ”  ‘ ™ Ÿ ”, š 
¤”
 ”“
”. ˜  , ˜  “”“ š  “”   ‘”“š
 ˜.

144
9 ^ˆ>< >< =>&*_<r 11 ‹<_ˆ< >< _|< 12 #>\’=€\ |<>>\
– ‹ 
¤   ”“ “  ˜“ “  ‘ “ 12.1 ‰$–*
Š~‘“™Š~‘Ž“‘Œ‘  ‘ ‘˜ .
œ “  ”
š! – ©
“” 
˜ ”³ [X] ‘˜  “ ”š ” 
 ©š “ “  ”
¢” ‘”“š› ” ”“
  
 “ ›“. 
““š  “ ˜ ”³ . ‹  ”‘” “ œ ““ ”‘”  ,
– µ ” š ˜ ”³ , ™ ” ˜  11.1 ,  ”  ™ 11.3  11.4
 “” •‘, ”
”   
  ” 
“  700  1300 •”   
¨‘”“” ” ”“
 , ˜   ” “” ‘™” ”¤”  ” Dräger Safety.  10  90 %  “ ”“  ™“
   !
11.1 Œ\&;_<>*=@, ;_\’\>< \ *@=@_<><> >< ©š “  0  40 oC   32  104 oF
 • “”“”  30  80 %  “ ”“  ™“
>\&;_<>*=@@<
£

 › ”  ‘ DrägerSensor XXS
Ÿš  ˜
! •*| Š_\’\>< ~¤>\ Î “ 24 ¤  

 “” “”“,
” š 1 ‘“  ‘ “”“:
– £
¤” ”  ” . 100 ¹ ”³ “  “”    ¨ ™” ” ”  (  “ ‘ “ >5 500 ¤  , O2: >2 700 ¤ 
– 
› ” ¤”   ” “ “ “ ¤  “ ™• . Flash / EEprom ” 
”‘” 
– œ  ” ”  ”“ ¤  “ ™•  
 ” ” ” š . 102 ª” ” “ AD  ”‘ ¨ ™” ” ”   25 oC)
– ¨ ” ” ”“
 . ” 
¨ “
 “ ¢ ‘ “  ›“ 90 ” ”
– ‹ ” ” “š ”“
 .  ‘   30 ‘
– ‹  “” “  “ ” š “ “” ” 
 ™ ” 104 ¹ ”³“ “ “ ‘ ¨ ™” ” ” 
“ “
 3 ”“  “ [OK]. “ Flash ” 

‘”  64 x 84 x 20 ‘‘
– ‹ ” ” ” š ,   “‘  ”

“ ¤”“š “ 105 ‹ ””“   Ÿ ¨‘”“” ” ”“

O2 ( ”
 ) (”˜ “ ” š 25 ‘‘)
 ” (+/–). ”“

O2 2,5 x 3,3 x 0,8 “¤
– ‹ ” ”  ”“ ¤  “ ™•  •  ” 
› ” (”˜ “ ” š 1 “¤ )
106 ‹”“ ” “  › ¯   › ”  ”
 “ ¤”   ” “ “ “ ¤  “ ™• . ” 
 “š  “ ·”˜ 106 ˜
– ¨” ‘š“ “ ” š , ”“
  ” “™ ”   ”‘”


˜ š “” (™ ˜  12.3). ª
 ³ “” “  
“ 107 ¢””³“ ¨ ™” ” ”  ¬
Ÿ IP 65

˜ š “”, 
“”  “ “”“ š “ ˜
‘˜ .  ‘ ”  “” ” 

ª “”  (™ “Approvals” “  . 207)
– ¨” ‘š“ “ ”“
  ”  š “  
“ 108 ¢””³“
”™ “” ‹  ” ” ” š

˜ š “”,  ” š   ”    “ ”˜  “    “” 
(™ ˜  5.3).  ““
109 ¢””³“ ¯“ ˜  › ”  ” 12.2 ^@<>|<_@>< €*>”\`_<\
10 ^ˆ>< >< ”\@¥_< =_– ;_<# “ ˜ š  “ (”<$_\’>\ ><=@_*}€\)
\ *|< 220 ¢””³“    “” ¢  ” ”    “” µ ‘ Vibratin 
 
” “ ”   “
£“ ”   “ Bump- ” 
¤”“

!
   “”
240 ¢””³”“ bump ” ¢  ” ” bump ”   ”“ ˜“  1) 
¤”“
 
” “ ”   “     “” £
¤ “” “ ˜
bump ”
£“ ”  
”˜ š “ 1 ‘“
 ““
¥ “
 ”‘”  “ 
¤”“

¸ % COHB 
¤”“

1) ­ 
‘”  “š  ” EN 45544 (CO, H2S)   ” EN 50104
(O2)  “š ˜“  š   ” ¤”“.
00223826_04.eps

145
12.3 #>\’=€\ |<>>\ >< =>&*_< \
€*>”\`_<\ >< \&ˆ_<@>\@ _|\
£
‘”  “”    “
“ ”” •‘¤”“ ”“
   ””  . ‹  “ ¤”  “ •”› (He),
  (O2) “” ‘™”  ” 
‘”  “!
¨”   

 “” “   ” 
”‘  ”  “š

‘”  “” “  ”Ÿ “”      “
“” ˜ “  .
¦<€@*_\ >< CO H2 S O2
CO H2 S O2 &<\ˆ*&<\=\ˆ<
ª 
“ “ 
‘”  “” 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25  . % ’=@\@>*=@ 4)
¨”   “  
“ “ 
“š  3  500 ppm  1  100 ppm  2  25  .% µ” ”“ 2 “”
“ ¤- d –0,5
”“
¯“”“ š “   “š ˜
 20  999 ppm  5  90 ppm  10  25  . %
µ‘“š “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
´ ¤“ “  › “   ““ 50 ppm 20 ppm 18  .% ”“ ”“ ”“
“”“ š
¬˜” ”“  “”
“ ¤- “”
“ ¤- d –0,04
·”‘”  ”“  
“    –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC ”“ ”“
 –4 ... 122oF  –4 ... 122oF  –4 ... 122oF
¬˜” ”“ ‘“ “”
“ ¤- d 0,2
µ ‘”“  ˜ A1 2) 30 ppm 10 ppm 19  .% 1) ”“
“ Ÿ ”   “” ½ d 0,05 d –0,2 “”
“ ¤-
 ‘ ™ Ÿ ” “” “”  ”“
µ ‘”“  ˜ A2 2) 60 ppm 20 ppm 23  .% ² “ “š‘ “š‘ d –0,2
“ Ÿ ” “” “” “”  ›“  ›“
 ‘ ™ Ÿ ”    ² “ “”
“ ¤ “”
“ ¤ “”
“ ¤
”“ ”“ ”“
‹ ˜  ›“ A1 2)   TWA 30 ppm 10 ppm “”
² ”“ “š‘ “š‘ d –1
‹ ˜  ›“ A2 2)   STEL 60 ppm 10 ppm “”  ›“  ›“
¶ › “ ”  ” STEL 4 4 “” ¬  d 0,35 “”
“ ¤ d –1,5
¨ ”“  ™ ”“ “ STEL 15 ‘“  15 ‘“  “” ”“
´
“
˜ š “” (  ¤ “”) 20 ”“ 20 ”“ 20 ”“ ½   “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
´
“
˜ š “” (  ‘š“ “ ”“
  “ 15 ‘“  15 ‘“  15 ‘“  ”“ ”“ ”“
” š ) ¼ “  “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
‹ ”
“ “  “š “” ”“ ”“ ”“
¢” ¤ : d±2 ppm d±0,5 ppm d±0,2  . % ¨”   d 0,03 “”
“ ¤-
¥  ”“ : [%  
‘” ”“  ›“ ] d±2 d±2 d±1 ”“
£
‘”  “” “ “” ¤ (20 oC) ¸” “ “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
”“ ”“ ”“
¢” ¤ : d±2 ppm/a d±1 ppm/a d±0,5  . %/a
µ
 ”“  d 0,05 d –0,25 “”
“ ¤-
¥  ”“ : d±1 d±1 d±1 ”“
[%  
‘” ”“  ›“ /‘””]
µ
 ”“ ‘“ d 0,2 d 0,03 “”
“ ¤-
¬ ”‘”“
“  › “” “ 
‘” ”“ ” 7/11 ”“ 7/13 ”“ 12/20 ”“ ”“
 ›“  t0...50/t0...90
‹  “ “”
“ ¤- “”
“ ¤- “”
“ ¤-
œ “”“”  “” ¤ (EN45544) 6 ppm 2 ppm ––– ”“ ”“ ”“
¢ ‘   ““ “  ” 
¤“ EN 45544 EN 45544 EN 50104 ¨” ”“  d 0,04 d 0,1 “”
“ ¤-
˜
”, “” ˜ “     ”Ÿ “”  EN 50271 EN 50271 EN 50271
 , ”  

 “” “  ”“
PFG 07 G 003
4) 
¤” ”“  ›“ ” ¤   ‘“™”“”  “     “
¨”“
 ,  Ï 3) 6810882 6810883 6810881 
‘
‘ ¤  ”“  ˜
 “”“ š.
¾  “ ”“
 ,  Ï 9023816 9023819 9023820
1) ‹  O2  ›“ “ A1 ” “  ‘”“ ˜ “

“” “ “” ˜ “  .
2) ¨
š › ” ”  ” “ ” “  ›  ™” “” “ ”“ .
3) ¸š, ‘ › ”  ”, ¤” ”“
  ” ‘ ˜ “¤”“ ™ . ‹ ” ”“ ˜  • “”“” “   š”  •  ”‘”  “  “
”“
  ”. ‹•šŸš ”‘”  ”“  
“ “   “” ” 0 ... 35 oC ( 32 ... 95oF)

146
12.4 #>\’=€\ |<>>\ >< =>&*_< \ ><=@_*}€\ >< \&ˆ_<@>\ _| &< |_`\ `<&*
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
ª 
“ “ 
‘”  “” 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
¯  ““ “”“ š 50 ppm  N2 10 ppm  N2 0,5 ppm  N2 10 ppm  N2 50 ppm  N2 10 ppm  N2
·”‘”  ”“  
“   –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
  –22 ... 122oF  –22 ... 122oF  –4 ... 122oF  –4 ... 122oF –40 ... 122oF  –22 ... 122oF
µ ‘”“  ˜ A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
“ Ÿ ”      
 ‘ ™ Ÿ ” “” “” “” “” “” “”
µ ‘”“  ˜ A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
“ Ÿ ” “” “” “” “” “” “”
 ‘ ™ Ÿ ”      
‹ ˜  ›“ A1 2)   TWA 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
‹ ˜  ›“ A2 2)   STEL 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
¶ › “ ”  ” STEL 4 4 4 4 4 4
¨ ”“  ™ ”“ 15 ‘“  15 ‘“  15 ‘“  15 ‘“  60 ‘“  15 ‘“ 
“ STEL
´
“
˜ š “” 2,5 ¤  15 ‘“  15 ‘“  35 ‘“  20 ¤  15 ‘“ 
‹ ”
“ “  “š “”
¢” ¤ : d±3 ppm d±0,2 ppm d±0,02 ppm d±0,5 ppm d ±0,2 ppm d±0,5 ppm
¥  ”“ : d±3 d±2 d±2 d±5 d ±3 d±2
[%  
‘” ”“  ›“ ]
£
‘”  “” “ “” ¤
(20 oC)
¢” ¤ : d±5 ppm/a d±1 ppm/a d±0,05 ppm/a d±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d±1 ppm/a
¥  ”“ : [%  d±2 d±2 d±2 d±5 d ±2 d±2

‘” ”“  ›“ /‘””]
¨”“
 ,  Ï1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
¾  “ ”“
 ,  Ï 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
¨
š › ” ” 
‘
‘ ” ¤  ”“  “ ”“
 (™   “ ”“
 ).

1) ¸š ‘ › ”  ”, ¤” ”“


  ” ‘ ˜ “¤”“ ™ . ‹ ” ”“ ˜  • “”“” “   š”  •  ”‘”  “  “
”“
  ”. ‹•šŸš ”‘”  ”“  
“ “   “” ” 0 ... 35 oC ( 32 ... 95oF)
2) ¨
š › ” ”  ” “ ” “  ›  ™” “” “ ”“ .
3) ¨ ‘
” ”“ .

147
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
ª 
“ “ 
‘”  “” 0 ... 5  . % 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
¯  ““ “”“ š 2,5  . %  5 ppm  N2 1000 ppm 20 ppm  N2 20 ppm  N2 20 ppm  N2

•  
•
o
·”‘”  ”“  
“   –20 ... 40 C –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
  –4 ... 104oF  –22 ... 122oF –4 ... 122oF  –40 ... 122oF  –4 ... 122oF  –4 ... 122oF
µ ‘”“  ˜ A1 2) 0,5  . % 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
“ Ÿ ”      
 ‘ ™ Ÿ ” “” “” “” “” “” “”
µ ‘”“  ˜ A2 2) 3  . % 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
“ Ÿ ” “” “” “” “” “” “”
 ‘ ™ Ÿ ”      
‹ ˜  ›“ A1 2)   TWA 0,5  . % 0,5 ppm “” 5 ppm “” “”
‹ ˜  ›“ A2 2)   STEL 2  . % 0,5 ppm “” 5 ppm “” “”
¶ › “ ”  ” STEL 4 4 “” 4 “” “”
¨ ”“  ™ ”“ 15 ‘“  15 ‘“  “” 15 ‘“  “” “”
“ STEL
´
“
˜ š “” 12 ¤  40 ‘“  70 ‘“  15 ‘“  18 ¤  18 ¤ 
‹ ”
“ “  “š “”
¢” ¤ : d ±0,2  . % d±0,05 ppm d ±10 ppm d±0,1 ppm d±3 ppm d±5 ppm
¥  ”“ : d±20 d±2 d ±1%  d±5 d±5 d±20
[%  
‘” ”“  ›“ ] 
‘” ”“
 ›“
£
‘”  “” “ “” ¤
(20 oC)
¢” ¤ : d±0,2  . %/a d±0,2 ppm/a d ± ppm/a d±0,2 ppm/a d±5 ppm/a d±5 ppm/a
¥  ”“ : [%  d±15 d±2 d±4 d±1 d±2 d±3

‘” ”“  ›“ /‘””]
¨”“
 ,  Ï1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
¾  “ ”“
 ,  Ï 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
¨
š › ” ” 
‘
‘ ” ¤  ”“  “ ”“
 (™   “ ”“
 ).

1) ¸š ‘ › ”  ”, ¤” ”“


  ” ‘ ˜ “¤”“ ™ . ‹ ” ”“ ˜  • “”“” “   š”  •  ”‘”  “  “
”“
  ”. ‹•šŸš ”‘”  ”“  
“ “   “” ” 0 ... 35 oC ( 32 ... 95oF)
2) ¨
š › ” ”  ” “ ” “  ›  ™” “” “ ”“ .
3) ¨ ‘
” ”“ .

13 Š_\><|˜>*=@\
‰;\=<>\ •<@<*˜>
>*ˆ_
¯‘“ “”“ ‘, ‘”  “  USB- ”    ” Vision 83 18 587
¯  “”“    83 18 588
¾ ” ” š 45 43 808
´   ”Ÿ  •   45 43 836
¯™”“ “ ”“    45 43 822
¨ “š
Bump- ” , ‘”  “      ”“ ˜
, 58  83 18 586
( “ ˜
 ™” “” “ ”“ )
¸ “  ” E-Cal Ÿ” š  
 “ 4  ” Dräger Pac 1000  7000  ““  “š 83 18 589
E-Cal   ‘ “    .
¨ “š “Printer”
Bump- ” “ Dräger, ‘”  “      ”“ ˜
, 58  83 21 008
( “ ˜
 ™” “” “ ”“ ).

148
1 Pentru siguran§a dvs. 3 Componentele senzorului
Remarc

Instruc§iunile de utilizare se vor respecta strict Toate segmentele afiÒajului sunt aprinse. Apoi, sunt activate
1 2 secvenÐial LED-ul, alarma Òi alarma cu vibraÐii. VerificaÐi
Orice utilizare a dispozitivului cere înÐelegerea completÑ Òi
respectarea strictÑ a acestor instrucÐiuni. Dispozitivul se va folosi 6 acestea înainte de utilizare.
7 7
în exclusivitate în scopuri specificate aici. Pac 7000
– Instrumentul va efectua o auto-testare.
9 8 – Se afiÒeazÑ versiunea softului Òi numele gazului.
Utilizarea în arii expuse la pericolul de explozie – Se afiÒeazÑ limitele de alarmare A1 Òi A2.
Dispozitivele sau componentele destinate utilizÑrii în zone 3 10 – DacÑ funcÐia interval de calibrare este activatÑ se afiÒeazÑ

St-5047/5053-2004.eps
expuse la pericolul de explozie, care au fost testate Òi aprobate
5 7 7 numÑrul zilelor rÑmase pânÑ la urmÑtoarea calibrare, de ex.,
conform reglementÑrilor europene sau internaÐionale de 4 » CAL « urmat de » 20 «.
protecÐie la explozii pot fi folosite numai în condiÐiile specificate 9 – DacÑ funcÐia test de funcÐionare este activatÑ se afiÒeazÑ în
în mod explicit în aprobare, Òi cu respectarea reglementÑrile 1 zile timpul rÑmas din intervalul de test de funcÐionare, de ex.,
legale relevante. Este interzisÑ orice modificare a » bt « urmat de » 123 «.
echipamentului sau componentelor. Este interzisÑ utilizarea – DupÑ max. 20 secunde concentraÐia gazului se afiÒeazÑ Òi
pieselor defecte sau incomplete. ReglementÑrile aplicabile 1 LED alarmÑ 6 FantÑ gaz instrumentul este gata de utilizare.
trebuie respectate întotdeauna la efectuarea reparaÐiilor acestor 2 AlarmÑ sonorÑ 7 Óurub
dispozitive sau componente. 3 AfiÒaj concentraÐie 8 ClemÑ AVERTIZARE
Repararea instrumentului se va efectua în exclusivitate de un 4 TastÑ [OK] Pornit/Oprit/ 9 EtichetÑ Pentru senzorul O2: dupÑ prima pornire a instrumentului este
personal de service instruit cu respectarea procedurii de service Confirmare alarmÑ necesar un timp de încÑlzire a senzorului de pânÑ la
Dräger. 15 minute. Valoarea gazului este afiÒatÑ cu intermitenÐÑ pânÑ
5 TastÑ [+] Oprit/Test concentraÐie 10 InterfaÐÑ IR
la trecerea timpului de încÑlzire.
Simboluri de siguran§¨ utilizate în acest manual
La citirea manualului veÐi gÑsi o serie de avertizÑri referitoare la 4.2 Înainte de a intra la locul de munc¨
riscurile Òi pericolele cu care veÐi putea întâlni în timpul utilizÑrii
AVERTIZARE
dispozitivului. Aceste avertizÑri conÐin "cuvinte de semnal" care 7
vÑ atenÐioneazÑ cu privire la gradul de pericol cu care vÑ veÐi Orificiul pentru gaz este dotat cu filtru de apÑ Òi praf. Filtrul
putea întâlni. Aceste cuvinte semnal Òi semnificaÐia lor sunt 8 protejeazÑ senzorul împotriva prafului Òi apei. Nu distrugeÐi
descrise în cele ce urmeazÑ: 11 acest filtru. ÎnlocuiÐi imediat filtrul distrus sau înfundat.
9 AsiguraÐi-vÑ cÑ fanta de gaz nu este acoperitÑ Òi cÑ

00123826_04.eps
PERICOL dispozitivul se aflÑ lângÑ zona unde respiraÐi. În caz contrar
dispozitivul nu va funcÐiona corespunzÑtor.
IndicÑ o situaÐie cu pericol iminent, care, dacÑ nu se evitÑ, are
ca consecinÐÑ leziuni grave sau letale. 10 – DupÑ pornirea instrumentului, valoarea realÑ mÑsuratÑ va fi,
1 2 3 4 5 6 în mod normal, afiÒatÑ pe ecran.
1 PictogramÑ calibrare aer 7 PictogramÑ eroare – VerificaÐi pictograma de atenÐionare [!]. Când este aprinsÑ, se
AVERTIZARE proaspÑt 8 PictogramÑ de recomandÑ sÑ efectuaÐi un test de concentraÐie, conform
IndicÑ o situaÐie posibil periculoasÑ, care, dacÑ nu se evitÑ, 2 PictogramÑ calibrare interval avertizare descrierii din capitolul 4.3.
poate avea ca consecinÐÑ leziuni grave sau letale. 3 PictogramÑ parolÑ 9 PictogramÑ baterie – PrindeÐi cu clema instrumentul de îmbrÑcÑminte înainte de
4 PictogramÑ concentraÐie goalÑ a lucra în zone cu pericol de existenÐÑ a gazului.
ATEN©IE maximÑ 10 Unitatea de mÑsurÑ 4.3 Efectuarea unui "test de concentra§ie" cu gaz
5 PictogramÑ TWA selectatÑ
IndicÑ o situaÐie posibil periculoasÑ, care, dacÑ nu se evitÑ, 6 PictogramÑ STEL 11 AfiÒaj concentraÐie
poate avea ca consecinÐÑ leziuni sau deteriorarea produsului. ATEN©IE
De asemenea poate fi folosit Òi ca avertizare la metode Pericol pentru sÑnÑtate! Nu inhalaÐi gazul de testare.
nesigure. RespectaÐi avertismentele din fiÒele tehnice de siguranÐÑ
4 Func§ionarea relevante în ceea ce priveÒte riscurile.
Remarc
– PregÑtiÐi un cilindru Dräger de test cu gaz cu debit
ATEN©IE 0,5 L/min Òi o concentraÐie a gazului mai mare decât pragul
InformaÐii suplimentare cu privire la modul de utilizare a
Înaintea efectuÑrii mÑsurÑtorilor relevante din punctul de testat.
dispozitivului. – ConectaÐi Dräger Pac 7000 Òi butelia de gaz de test la
vedere al siguranÐei verificaÐi calibrarea Òi dacÑ este necesar
ajustaÐi dispozitivul. adaptorul de calibrare sau conectaÐi Dräger Pac 7000 la
Înaintea fiecÑrei utilizÑri trebuie efectuat un test de unitatea Dräger de testare a concentraÐiei de gaz.
2 Modul de utilizare funcÐionare. – Pentru a intra în modul test de concentraÐie apÑsaÐi [+] de trei
– Dräger Pac 7000 mÑsoarÑ concentraÐia gazului din aerul ori în cel mult trei secunde. Instrumentul emite douÑ bipuri,
ambiant Òi declanÒeazÑ o alarmÑ la atingerea pragului 4.1 Pornirea instrumentului rapid. Pictograma de atenÐionare [!] începe sÑ clipeascÑ.
presetat. – ApÑsaÐi Òi menÐineÐi [OK]. Se afiÒeazÑ numÑrÑtoarea inversÑ
a timpului rÑmas pânÑ la pornire: "3, 2, 1".

149
vor afiÒa concentraÐia STEL Òi pictograma STEL. DupÑ aprinse. În acest caz, calibrarea cu aer proaspÑt poate fi
Remarc
10 secunde, afiÒajul va reveni la ecranul de mÑsurare sau repetatÑ sau instrumentul poate fi calibrat.
Cu staÐia Dräger de test de concentraÐie “Printer” unitatea dacÑ se apasÑ [OK] din nou, se vor afiÒa numÑrul perioadelor
poate fi configuratÑ sÑ efectueze în mod automat testul de STEL Òi pictograma STEL. DupÑ 10 secunde afiÒajul va reveni 5.3 Calibrarea
concentraÐie fÑrÑ a fi necesarÑ apÑsarea vreunui buton. În la ecranul de mÑsurare. 5.3.1 Calibrarea automat¨
acest caz pornirea manualÑ a testului de funcÐionare este – Cu staÐia Dräger de test de concentraÐie “Printer” unitatea
deactivatÑ. 4.6 Oprirea instrumentului
– ÕineÐi apÑsate simultan ambele taste aproximativ 2 secunde poate fi configuratÑ sÑ efectueze în mod automat calibrarea
– Pentru activarea testului de concentraÐie apÑsaÐi [OK]. dupÑ un test de concentraÐie eÒuat fÑrÑ a fi necesarÑ
pânÑ când pe afiÒaj va apÑrea "3". MenÐineÐi apÑsate ambele
– DeschideÐi supapa regulatorului pentru a elibera jetul de gaz apÑsarea vreunui buton.
taste pânÑ la terminarea numÑrÑtorii inverse. Alarma Òi
peste senzor.
LED-ul vor fi activate temporar. 5.3.2 Calibrare cu ajutorul calculatorului
– DacÑ concentraÐia de gaz declanÒeazÑ pragurile A1 sau A2,
va fi activatÑ alarma corespunzÑtoare. – Pentru calibrare conectaÐi Dräger Pac 7000 la un PC, folosind
– Pentru a termina testul de concentraÐie, apÑsaÐi [OK],
5 Calibrarea furca de conectare sau sistemul E-Cal. Calibrarea poate fi
pictograma [!] va dispÑrea de pe afiÒaj iar instrumentul va – Dräger Pac 7000 este dotat cu o funcÐie de calibrare. efectuatÑ cu programele instalate, Pac Vision sau CC Vision.
reveni la modul de mÑsurare. Instrumentul va reveni automat la ecranul de mÑsurare dacÑ Se poate efectua o calibrare "la termen" folosind
– DacÑ în timpul testului de funcÐionare nu apare nici o alarmÑ nu se apasÑ nici o tastÑ în meniul de calibrare timp de 1 minut temporizatorul de operaÐii (în zile).
întrun minut Òi dacÑ concentraÐia de test configuratÑ nu a fost (cu excepÐia meniului de calibrare a intervalului, unde se va
atinsÑ, instrumentul comutÑ în modul de alarmÑ pentru aÒtepta 10 minute). 5.3.3 Calibrare f¨r¨ calculator
indicarea defecÐiunii. – Calibrarea trebuie efectuatÑ de persoane instruite, de fiecare – Pac 7000 este dotat de asemenea cu o funcÐie de calibrare
Pictograma de eroare [X] Òi cea de atenÐionare [!] clipesc; datÑ când testul de concentraÐia eÒueazÑ sau dupÑ integratÑ. PregÑtiÐi cilindrul de calibrare, conectaÐi cilindrul la
la confirmare se afiÒeazÑ codul de eroare 240. Se afiÒeazÑ specificarea intervalului de calibrare (vezi capitolul 12 Òi adaptorul de calibrare Òi conectaÐi adaptorul de calibrare la
"– – –" în locul valorii mÑsurate iar pictogramele [X] Òi [!] standardul european EN 50073). instrument.
rÑmân aprinse. În acest caz, testul de concentraÐie poate fi – Pentru a accesa funcÐia de calibrare interval apÑsaÐi [OK]
repetat sau instrumentul poate fi calibrat. 5.1 Introducerea parolei dupÑ ce aÐi accesat meniul, în timp ce pictograma calibrÑrii
– Rezultatul testului de concentraÐie (reuÒit sau eÒuat) va fi – Pentru a accesa meniul de calibrare apÑsaÐi [+] de 3 ori în intervalului pâlpâie. În acest moment pictograma de calibrare
stocat în jurnalul de date (vezi capitolul 6.1). decurs de 3 secunde. Instrumentul emite douÑ bipuri, rapid. a intervalului se opreÒte din pâlpâit Òi concentraÐia de calibrare
– Testul de concentraÐie poate fi efectuat Òi printr-o funcÐie Pictograma de atenÐionare [!] începe sÑ clipeascÑ. ajustatÑ pâlpâie.
automatÑ. AceastÑ funcÐie poate fi activatÑ utilizând una din – ApÑsaÐi [+] din nou. DacÑ a fost setatÑ o parolÑ, pe ecran vor – Se poate folosi aceastÑ concentraÐie de calibrare ajustatÑ sau
aplicaÐiile pentru calculator: Pac Vision sau CC Vision apÑrea trei zerouri "000", iar primul zero va pâlpâi. Se ea poate fi modificatÑ pentru a fi conformÑ cu concentraÐia
(vezi capitolul 6). DacÑ testul automat de funcÐionare este introduce câte o cifrÑ a parolei. ModificaÐi valoarea cifrei care cilindrului de gaz.
activatÑ, concentraÐia gazului mÑsurat trebuie sÑ fie stabil pâlpâie apÑsând [+] Òi apÑsaÐi [OK] pentru a accepta – Pentru a schimba concentraÐia de calibrare ajustatÑ
pentru 5 secunde în intervalul de toleranÐÑ configurat. valoarea. În acel moment va pâlpâi urmÑtoarea cifrÑ. RepetaÐi apÑsaÐi [+]. Prima cifrÑ pâlpâie. ModificaÐi valoarea cifrei
– DacÑ modul de test de funcÐionare a fost introdus din aceastÑ operaÐiune pentru a selecta urmÑtoarele douÑ valori. care pâlpâie apÑsând [+] Òi apÑsaÐi [OK] pentru a accepta
întâmplare, instrumentul va anula testul de funcÐionare în DupÑ ce acceptaÐi Òi ultima cifrÑ apÑsând tasta [OK], parola valoarea. În acel moment va pâlpâi urmÑtoarea cifrÑ. RepetaÐi
2 minute, în timp de pictograma [!] clipeÒte Òi prin senzor nu este completÑ. NotÑ: parola implicitÑ este "001". aceastÑ operaÐiune pentru a selecta urmÑtoarele trei valori.
trece flux de gaz. – DacÑ a fost introdusÑ o parolÑ corectÑ sau dacÑ nu s-a setat DupÑ ce acceptaÐi Òi ultima cifrÑ apÑsând tasta [OK],
nici o parolÑ, pe ecran va pâlpâi pictograma pentru calibrarea concentraÐia de calibrare este completÑ.
4.4 În timpul func§ion¨rii cu aer proaspÑt. – DeschideÐi supapa regulatorului pentru a elibera jetul de gaz
– DacÑ gama permisÑ de mÑsurare este depÑÒitÑ sau se – ApÑsaÐi [OK] pentru a accesa funcÐia de calibrare cu aer peste senzor (debit: 0,5 L/min).
produce o abatere negativÑ, pe afiÒaj vor apÑrea proaspÑt sau apÑsaÐi [+] pentru a comuta la funcÐia de – ApÑsaÐi [OK] pentru a începe calibrarea. ConcentraÐia
urmÑtoarele:" " (concentraÐie prea mare) sau " " calibrare a intervalului. DupÑ aceea, pe ecran pâlpâie clipeÒte. Când valorile indicÑ o concentraÐie stabilÑ
(abatere negativÑ). pictograma pentru calibrarea intervalului. apÑsaÐi [OK].
– Alarmele sunt indicate conform descrierii din capitolul 7. – ApÑsaÐi [OK] pentru a accesa funcÐia de calibrare a – În cazul în care calibrarea a reuÒit, se emit douÑ bipuri scurte
– FuncÐionarea neîntreruptÑ a instrumentului este indicatÑ de intervalului sau apÑsaÐi [+] pentru a comuta la modul de Òi instrumentul revine la modul de mÑsurare.
semnalul de viaÐÑ, care este un bip la fiecare 60 de secunde, mÑsurare. – În cazul în care calibrarea a eÒuat, se emite un singur bip lung.
dacÑ este configurat (vezi capitolul 11). "– – –" este afiÒat în locul valorii mÑsurate, iar pictograma [X]
– Pentru mÑsurÑtori conform EN 45544 (CO, H2S) sau 5.2 Calibrarea cu aer proasp¨t Òi pictograma calibrÑrii intervalului sunt aprinse. În acest caz,
EN 50104 (O2) semnalul de viaÐÑ trebuie sÑ fie pornit. – Pentru a accesa funcÐia de calibrare cu aer proaspÑt apÑsaÐi calibrarea poate fi repetatÑ.
– Pentru a ilumina afiÒajul apÑsaÐi [+]. [OK] dupÑ ce aÐi accesat meniul, în timp ce pictograma
calibrÑrii cu aer proaspÑt pâlpâie. Pictograma calibrÑrii cu aer 5.4 Setarea parolei
4.5 Afiªare concentra§ie maxim¨, TWA ªi STEL proaspÑt se opreÒte din pâlpâit Òi valoarea indicatÑ pâlpâie. – Pentru setarea parolei, conectaÐi Dräger Pac 7000 la un PC,
– În timpul modului de mÑsurare apÑsaÐi [OK]. Pe ecran vor fi – Pentru a încheia calibrarea cu aer proaspÑt apÑsaÐi [OK], folosind furca de conectare sau sistemul E-Cal. Setarea
afiÒate concentraÐia maximÑ Òi pictograma concentraÐiei pictograma calibrÑrii cu aer proaspÑt dispare de pe ecran Òi parolei poate fi efectuatÑ cu programele instalate, Pac Vision
maxime. instrumentul revine la modul de mÑsurare. sau CC Vision. NotÑ: Setarea parolei la "000", înseamnÑ cÑ
DupÑ 10 secunde, afiÒajul va reveni la ecranul de mÑsurare – În cazul în care calibrarea cu aer proaspÑt a eÒuat, se emite nu s-a setat nici o parolÑ.
sau dacÑ se apasÑ [OK] din nou, se vor afiÒa concentraÐia un singur bip lung.
TWA Òi pictograma TWA. DupÑ 10 secunde, afiÒajul va reveni "– – –" este afiÒat în loc de valoarea mÑsuratÑ Òi pictograma
la ecranul de mÑsurare sau dacÑ se apasÑ [OK] din nou, se [X], respectiv pictograma calibrÑrii cu aer proaspÑt sunt

150
6 Între§inere ªi configurare 6.4 M¨surarea % COHB 7.2 Pre-alarmele / alarmele principale ale bateriei
Remarc
– Când este activatÑ pre-alarma bateriei, alarma sonorÑ sunÑ Òi
– Dispozitivul nu necesitÑ nici o întreÐinere specialÑ.
LED-ul pâlpâie, iar pictograma baterie descÑrcatÑ " "
– Pentru calibrare sau configurare individualÑ, conectaÐi Dräger Dräger Pac 7000 nu este aprobat pentru scopuri medicale. pâlpâie.
Pac 7000 la un PC, folosind furca de conectare sau sistemul
– Versiunea Dräger Pac 7000 CO este dotatÑ cu un mod de – Pentru a confirma prealarmarea, apÑsaÐi [OK].
E-Cal. Configurarea Òi calibrarea pot fi efectuate cu ajutorul
mÑsurare pentru procentul de COHB în aerul expirat. CO – DupÑ prima pre-alarmÑ a bateriei, bateria va mai rezista între
unuia din programele instalate, Pac Vision sau CC Vision.
expirat furnizeazÑ o valoare convenabilÑ Òi fiabilÑ a 1 orÑ Òi o 1 sÑptÑmânÑ, în funcÐie de temperaturÑ:
RespectaÐi cu stricteÐe instrucÐiunile de utilizare a modulelor Òi
concentraÐiei pentru mÑsurarea conÐinutului de > 10 °C = 1 sÑptÑmânÑ de funcÐionare
software-lui în uz. 0 °C to 10 °C = 1 zi de funcÐionare
carboxihemoglobinÑ (COHB) din sânge.
6.1 Jurnalul de date – Pentru a activa aceastÑ funcÐie, conectaÐi Dräger Pac 7000 la < 0 °C = 2 ore de funcÐionare
un PC folosind furca de conectare sau sistemul E-Cal. – DupÑ prima pre-alarmÑ a bateriei, bateria va mai Ðine
– Dräger Pac 7000 este dotat cu un jurnal de date. Jurnalul de
Reglarea poate fi efectuatÑ cu programele instalate, aproximativ încÑ 1 sÑptÑmânÑ, pictograma "baterie
date stocheazÑ evenimente Òi concentraÐia maximÑ mÑsuratÑ
Pac Vision sau CC Vision. descÑrcatÑ" rÑmânând aprinsÑ.
în timpul unui interval variabil ce poate fi reglat cu Pac Vision
– DupÑ activarea acestei funcÐii, pe ecran sunt afiÒate alternativ – Când este activatÑ alarma principalÑ a bateriei, alarma sonorÑ
sau CC Vision. Jurnalul de date funcÐioneazÑ aproximativ 5
"HB" Òi o concentraÐie.ConcentraÐia va fi indicatÑ în unitatea % sunÑ repetat, pe douÑ tonuri, iar LED-ul clipeÒte dupÑ acelaÒi
zile într-un interval de 1 minut. DacÑ memoria jurnalului de
COHB. model.
date se umple, se vor suprascrie datele cele mai vechi.
– Pentru mÑsurare conectaÐi Dräger Pac 7000 la adaptorul de – Alarma principalÑ a bateriei nu poate fi confirmatÑ;
– Pentru ca setarea concentraÐiei maxime sÑ fie stocatÑ sau
calibrare Òi conectaÐi piesa de suflat (nr. de comandÑ Dräger: instrumentul se va opri automat dupÑ aproximativ
pentru a descÑrca datele memorate, conectaÐi Dräger
68 05 703) la adaptorul de calibrare. 10 secunde.
Pac 7000 la un PC folosind furca de conectare sau sistemul
– SuflaÐi în dispozitiv timp de aproximativ 20 de secunde. – În cazul unei baterii aproape complet descÑrcate, monitorul
E-Cal. Datele stocate pot fi descÑrcate cu ajutorul unuia din
– AÒteptaÐi pânÑ când pe ecran se afiÒeazÑ valoarea cea mai intern de tensiune poate activa LED-urile.
programele instalate, Pac Vision sau CC Vision.
mare.
6.2 Temporizator de opera§ie reglabil (în zile) – În timpul calibrÑrii Òi al testului de concentraÐie, instrumentul 8 Schimbarea bateriei
– Dräger Pac 7000 este dotat cu un temporizator de operaÐii revine la modul normal ppm CO Òi revine la modul COHB
reglabil. Temporizatorul de operaÐii poate fi utilizat pentru dupÑ terminare. AVERTIZARE
setarea unei perioade individuale de operaÐii, de exemplu, – În modul COHB nu sunt disponibile alarmele de gaz Òi Pericol de explozie!
pentru reglarea "calibrÑrii la termen", a "inspecÐiei la termen", mÑsurÑtorile pentru TWA / STEL. Nu schimbaÐi bateria în medii cu pericol de explozie.
a unei "date scos din funcÐiune", a unei "alarme pentru durata
7 Alarme – Instrumentul conÐine o baterie cu litiu care poate fi înlocuitÑ.
de viaÐÑ utilÑ" etc. 7
– Bateria este parte a aprobÑrii Ex.
– Pentru setarea temporizatorului de operaÐii, conectaÐi Dräger
Pac 7000 la un PC, folosind furca de conectare sau sistemul PERICOL – Trebuie utilizate numai urmÑtoarele tipuri de baterii:
DacÑ alarma principalÑ se declanÒeazÑ, pÑrÑsiÐi zona imediat, Duracell 123 Photo, litiu, 3 V
E-Cal. Reglarea poate fi efectuatÑ cu programele instalate,
pentru cÑ poate fi un pericol de moarte. Alarma principalÑ este Duracell 123 Ultras, litiu, 3 V
Pac Vision sau CC Vision.
autoblocantÑ Òi nu poate fi confirmatÑ sau dezactivatÑ. Panasonic CR123A, litiu, 3 V
6.3 Alarma pentru durata de via§¨ util¨ / Energizer EL123A, litiu, 3 V
sfârªitul perioadei de func§ionare 7.1 Pre-alarmele/alarmele principale pentru Powerone CR123A, litiu, 3 V
– Alarma pentru durata de viaÐÑ utilÑ poate fi setatÑ de la concentra§ie – OpriÐi instrumentul.
temporizatorul de operaÐii reglabil (vezi capitolul 6.2). – Alarma este activatÑ ori de câte ori pragurile de alarmare A1 – DesfaceÐi cele 4 Òuruburi ale capacului spate.
– DacÑ se seteazÑ o perioadÑ de operare, perioada de sau A2 sunt depÑÒite. – DeschideÐi capacul faÐÑ Òi scoateÐi bateria consumatÑ.
avertizare începe înainte de sfârÒitul perioadei de operare – Instrumentul este echipat cu o alarmÑ cu vibraÐii. Aceasta – ÕineÐi apÑsat [OK] timp de aproximativ 3 secunde când
instalate. vibreazÑ în paralel cu celelalte alarme. bateria nu este introdusÑ.
– În timpul acestei perioade, timpul de funcÐionare rÑmas este – În timpul alarmei A1, LED-ul pâlpâie Òi este emis un semnal – IntroduceÐi o baterie nouÑ, respectând
afiÒat intermitent imediat dupÑ pornirea instrumentului, de sonor. polaritatea (+/–).
exemplu, "30" / "d". – În timpul alarmei A2, LED-ul Òi tonul de alarmÑ sunt repetate – PuneÐi la loc capacul faÐÑ Òi fixaÐi-l strângând cele 4 Òuruburi
– AceastÑ alarmÑ se declanÒeazÑ la 10 % din perioada de dupÑ un model dual. ale capacului spate.
operare setatÑ sau cu cel puÐin 30 de zile înaintea sfârÒitului – AfiÒajul va indica, alternativ, valorile mÑsurate pentru "A1" sau – DupÑ schimbarea bateriei, este necesar un timp de încÑlzire
perioadei de operare. "A2". a senzorului (vezi capitolul 12.3).
– Pentru a confirma acest mesaj, trebuie apÑsat [OK]. DupÑ – Când se activeazÑ alarma TWA A1, pictograma TWA pâlpâie Valoarea gazului este afiÒatÑ cu intermitenÐÑ pânÑ la trecerea
aceasta, se poate continua utilizarea instrumentului. pe lângÑ alarma acusticÑ, opticÑ Òi de vibraÐii. timpului de încÑlzire.
– DupÑ expirarea perioadei de funcÐionare, – Când se activeazÑ alarma STEL A2, pictograma STEL
textul "0" / "d" va fi afiÒat alternativ Òi nu va putea fi confirmat. pâlpâie pe lângÑ alarma acusticÑ, opticÑ Òi de vibraÐii.
AVERTIZARE
Instrumentul nu va mai efectua mÑsurÑtori. – În funcÐie de configuraÐia selectatÑ, alarmele pot fi confirmate Pericol de explozie!
sau oprite (vezi capitolul 12.2)."Confirmabil": alarmele sonore Nu aruncaÐi în foc bateriile uzate Òi nu încercaÐi sÑ le desfaceÐi
Òi vibraÐiile pot fi confirmate apÑsând [OK]. prin forÐÑ.
– "Blocare": Alarma va fi dezactivatÑ numai când se apasÑ [OK] DispuneÐi ca deÒeu bateriile în conformitate cu reglementÑrile
dupÑ ce concentraÐia a scÑzut sub pragul de alarmare. locale.
– DacÑ alarma nu este cu blocare, se va dezactiva de îndatÑ ce Bateriile uzate pot fi returnate la Dräger pentru a fi eliminate.
concentraÐia scade sub pragul de alarmÑ.

151
9 Înlocuirea senzoruluir 11 Alarma instrumentului 12 Date tehnice
AVERTIZARE – Alarma Òi LED-ul vor fi activate de trei ori, periodic.
– Pictograma [X] pâlpâie; pe ecran va fi afiÒat un cod de eroare
12.1 Generalit¨§i
Pericol de explozie! format din 3 cifre. CondiÐii mediu ambiant
Nu înlocuiÐi senzorul în medii cu pericol de explozie. – DacÑ pe afiÒaj apare un cod de eroare consultaÐi capitolul 11.1 În timpul temperatura vezi 11.3 Òi 11.4
Òi, dacÑ este necesar, luaÐi legÑtura cu serviciul funcÐionÑrii între 700 Òi 1300 hPa
Remarc
Dräger Safety. între 10 Òi 90 % umiditate relativÑ
ÎnlocuiÐi senzorul când instrumentul nu mai poate fi calibrat!
CondiÐii de între 0 Òi 40 oC / între 32 Òi 104 oF
Remarc
11.1 Depanare defecte depozitare între 30 Òi 80 % umiditate relativÑ
FolosiÐi doar senzori DrägerSensor XXS pentru acelaÒi tip de Cod Cauz¨ Remediere Durata de viaÐÑ a utilizare timp de 24 de ore pe zi,
gaz! bateriei 1 minut de alarmÑ pe zi:
100 Scrierea în memoria Flash LuaÐi legÑtura cu service
/ EEprom a eÒuat (tipic la 25 oC) >5.500 ore, O2: >2.700 ore
– OpriÐi instrumentul.
– DesfaceÐi cele 4 Òuruburi ale capacului spate. 102 Sistem AD defect LuaÐi legÑtura cu service Intensitate alarmÑ tipic 90 dBA la 30 cm
– DeschideÐi capacul din faÐÑ Òi scoateÐi bateria. Dimensiuni 64 x 84 x 20 mm
– ScoateÐi senzorul. 104 SumÑ de control Flash LuaÐi legÑtura cu service
eronatÑ (fÑrÑ clemÑ) (compartimentul bateriei 25 mm)
– IntroduceÐi senzorul nou. 2,5 x 3,3 x 0,8
– ÕineÐi apÑsat [OK] timp de aproximativ 3 secunde când 105 Senzor O2 defect sau Înlocuire senzor O2 (compartimentul bateriei 1 inci)
bateria nu este introdusÑ. lipseÒte
– IntroduceÐi bateria respectând polaritatea (+/–). Masa 106 g
106 S-au restabilit cele mai RecalibraÐi instrumentul
– PuneÐi la loc capacul faÐÑ Òi fixaÐi-l strângând cele 4 Òuruburi ProtecÐie la apÑ IP 65
recente setÑri
ale capacului spate. AprobÑri (vezi “Approvals” la pagina 207)
– DupÑ introducerea bateriei, este necesar un timp de încÑlzire 107 Autotest eÒuat LuaÐi legÑtura cu service
a senzorului (vezi capitolul 12.3). 108 DescÑrcare jurnal de date RepetaÐi operaÐiunea
Valoarea gazului este afiÒatÑ cu intermitenÐÑ pânÑ la trecerea eÒuatÑ 12.2 Configura§ie standard (set¨rile din fabric¨)
timpului de încÑlzire.
– DupÑ înlocuirea senzorului Òi dupÑ trecerea timpului de 109 Configurare incompletÑ ConfiguraÐi din nou AlarmÑ vibraÐii Da
încÑlzire, instrumentul trebuie calibrat (vezi capitolul 5.3). 220 Calibrare eÒuatÑ sau Efectuarea calibrÑrii Interval test concentraÐie oprit
untervalul de calibrare
expirat Semnal viaÐÑ 1) oprit
10 Schimbare filtru de praf ªi ap¨ 240 Testul de funcÐionare Efectuarea testului de Oprire instrument totdeauna permisÑ
eÒuat sau intervalul funcÐionare sau a calibrÑrii Interval jurnalul de date 1 minut

!
testului de funcÐionare a
expirat Temporizator operaÐie oprit
% Mod COHB oprit

1 Pentru mÑsurÑtori conform EN 45544 (CO, H2S) sau EN 50104 (O2)


semnalul de viaÐÑ trebuie sÑ fie pornit.
00223826_04.eps

152
12.3 Specifica§ii senzor ªi configura§ie instrument
Principiul de mÑsurare este un senzor electrochimic cu 3 electrozi. Oxigenul (O2) nu se poate mÑsura în prezenÐa heliului (He)!
Certificatul de testare tip acoperÑ Òi funcÐia de mÑsurare pentru atmosfere bogate Òi sÑrace în oxigen.

CO H2S O2 Factor de interferen§¨4) CO H2S O2


GamÑ mÑsurare 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 vol.-% AcetilenÑ d2 neglijabil d –0,5
GamÑ certificatÑ 3 – 500 ppm 1 – 100 ppm de la 2 la 25 vol.% Amoniac neglijabil neglijabil neglijabil
ConcentraÐia gazului de test de la 20 la 999ppm de la 5 la 90ppm de la 10 la 25 vol.% Dioxid de carbon neglijabil neglijabil d –0,04
ConcentraÐie set de calibrare din fabricÑ 50 ppm 20 ppm 18 vol.% Monoxid de carbon neglijabil d 0,2
Domeniu de temperaturÑ, operare –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Clor d 0,05 d –0,2 neglijabil
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF Etan nu existÑ nu existÑ d –0,2
Prag alarmare A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 vol.-% 1) valori valori
cu confirmare Da Da Nu Etanol neglijabil neglijabil neglijabil
blocare Nu Nu Da Eten nu existÑ nu existÑ d –1
Prag alarmare A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 vol.-% valori valori
cu confirmare Nu Nu Nu Hidrogen d 0,35 neglijabil d –1,5
blocare Da Da Da ClorurÑ de hidrogen neglijabil neglijabil neglijabil
TWA prag A1 2) 30 ppm 10 ppm Nu Acid cianhidric neglijabil neglijabil neglijabil
STEL prag A2 2) 60 ppm 10 ppm Nu SulfurÑ de hidrogen d 0,03 neglijabil
Nr. perioade STEL 4 4 Nu Metan neglijabil neglijabil neglijabil
DuratÑ medie STEL 15 minute 15 minute Nu Dioxid de azot d 0,05 d –0,25 neglijabil
Timp de încÑlzire (pornire) 20 secunde 20 secunde 20 secunde Monoxid de azot d 0,2 d 0,03 neglijabil
Timp de încÑlzire 15 minute 15 minute 15 minute Propan neglijabil neglijabil neglijabil
(schimbare senzor sau baterie) Dioxid de sulf d 0,04 d 0,1 neglijabil
Reproductibilitate
4) Factor de interferenÐÑ multiplÑ al gazului pentru a fi citit.
Punct zero: d ±2 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 vol.-%
Sensibilitate: [% din valoarea mÑsuratÑ] d ±2 d ±2 d ±1
Abatere (20 oC)
Punct zero: d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,5 vol.-%/a
Sensibilitate: [% din valoarea mÑsuratÑ/lunÑ] d ±1 d ±1 d ±1
Timp de rÑspuns t0...50/t0...90 7/11 secunde 7/13 secunde 12/20 secunde
Deriva de zero (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Standarde, teste de performanÐe pentru gaze toxice EN 45544 EN 45544 EN 50104
Òi lipsÑ de oxigen Òi îmbogÑÐire în oxigen, certificat EN 50271 EN 50271 EN 50271
tip PFG 07 G 003
Nr. articol senzor 3) 6810882 6810883 6810881
Nr. articol FiÒÑ de date senzor 9023816 9023819 9023820
1) Pentru O2 , A1 este pragul de alarmÑ inferior, utilizat pentru a indica
lipsa de oxigen.
2) VÑ rugÑm sÑ ÐineÐi seama de setÑrile speciale cerute de client.
3) VÑ rugÑm, ÐineÐi cond de durata de viaÐÑ limitatÑ a senzorului.
Depozitarea îndelungatÑ reduce durata de funcÐionare a senzorului.
Domeniul de temperaturÑ pentru depozitare este de is 0 ... 35 oC
(32 ... 95oF)

153
12.4 Specifica§ii senzor ªi setare instrument pentru alte gaze
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
GamÑ mÑsurare 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
ConcentraÐie calibrare 50 ppm în N2 10 ppm în N2 0,5 ppm în N2 10 ppm în N2 50 ppm în N2 10 ppm în N2
Domeniu de temperaturÑ, operare –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Prag alarmare A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
cu confirmare Da Da Da Da Da Da
blocare Nu Nu Nu Nu Nu Nu
Prag alarmare A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
cu confirmare Nu Nu Nu Nu Nu Nu
blocare Da Da Da Da Da Da
TWA prag A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL prag A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
Nr. perioade STEL 4 4 4 4 4 4
DuratÑ medie STEL 15 minute 15 minute 15 minute 15 minute 60 minute 15 minute
Timp de încÑlzire 2,5 ore 15 minute 15 minute 35 minute 20 ore 15 minute
Reproductibilitate
Punct zero: d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Sensibilitate: d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
[% din valoarea mÑsuratÑ]
Abatere (20 oC)
Punct zero: d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Sensibilitate: [% din valoarea d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
mÑsuratÑ/lunÑ]
1)
Nr. articol senzor 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Nr. articol FiÒÑ de date senzor 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
VÑ rugÑm sÑ ÐineÐi seama de posibilele interferenÐe ale senzorului (vezi FiÒa tehnicÑ senzor)

1) VÑ rugÑm, ÐineÐi cont de durata de viaÐÑ limitatÑ a senzorului. Depozitarea îndelungatÑ reduce durata de funcÐionare a senzorului.
Domeniul de temperaturÑ pentru depozitare este între 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) VÑ rugÑm sÑ ÐineÐi seama de setÑrile speciale cerute de client.
3) Numai pentru oxid de etilenÑ.

154
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
GamÑ mÑsurare 0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
ConcentraÐie calibrare 2,5 vol.% în aer 5 ppm în N2 1000 ppm 20 ppm în N2 20 ppm în N2 20 ppm în N2
în aer
Domeniu de temperaturÑ, operare –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Prag alarmare A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
cu confirmare Da Da Da Da Da Da
blocare Nu Nu Nu Nu Nu Nu
Prag alarmare A2 2) 3 vol.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
cu confirmare Nu Nu Nu Nu Nu Nu
blocare Da Da Da Da Da Da
TWA prag A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm Nu 5 ppm Nu Nu
STEL prag A2 2) 2 vol.-% 0,5 ppm Nu 5 ppm Nu Nu
Nr. perioade STEL 4 4 Nu 4 Nu Nu
DuratÑ medie STEL 15 minute 15 minute Nu 15 minute Nu Nu
Timp de încÑlzire 12 ore 40 minute 70 minute 15 minute 18 ore 18 ore
Reproductibilitate
Punct zero: d ±0,2 vol.-% d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Sensibilitate: d ±20 d ±2 d ±1 % din d ±5 d ±5 d ±20
[% din valoarea mÑsuratÑ] valoarea
mÑsuratÑ
Abatere (20 oC)
Punct zero: d ±0,2 vol.-%/a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Sensibilitate: [% din valoarea d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
mÑsuratÑ/lunÑ]
Nr. articol senzor 1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Nr. articol FiÒÑ de date senzor 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
VÑ rugÑm sÑ ÐineÐi seama de posibilele interferenÐe ale senzorului (vezi FiÒa tehnicÑ senzor)

1) VÑ rugÑm, ÐineÐi cont de durata de viaÐÑ limitatÑ a senzorului. Depozitarea îndelungatÑ reduce durata de funcÐionare a senzorului.
Domeniul de temperaturÑ pentru depozitare este între 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) VÑ rugÑm sÑ ÐineÐi seama de setÑrile speciale cerute de client.
3) Numai pentru oxid de etilenÑ.

13 Accesorii
Descriere Cod articol
FurcÑ de conectare, complet cu cablu USB Òi soft Pac Vision 83 18 587
Adaptor calibrare 83 18 588
Baterie de litiu 45 43 808
Filtru de praf Òi apÑ 45 43 836
GeantÑ piele 45 43 822
StaÐie test de concentraÐie, complet cu cilindru gaz de test 58 L (tipul de gaz dupÑ cererea clientului) 83 18 586
Modul instrument E-Cal pentru conectarea a 4 Dräger Pac 1000 la 7000 la o staÐie E-Cal Master sau la adaptor 83 18 589
module
StaÐie test de concentraÐie Dräger “Printer”, complet cu cilindru gaz de test 58 l, inclusiv funcÐie de autodetectare 83 21 008
pentru Pac 7000 (tipul gazului dupÑ cererea clientului)

155
1 Az Ön biztonsága érdekében 3 Mi micsoda? Megjegyzés
A kijelz× minden része világít. Ezután a LED, a hangriasztás
Pontosan kövesse a használati utasítást 1
A készülék bármilyen használatához teljes mértékben ismerni 2 és a vibrációs riasztás egymás után kapcsol be. Minden
6 használat el×tt ellen×rizze ezeket.
kell és pontosan be kell tartani ezen utasításokat. Az eszközt 7
csak az itt felsorolt célokra lehet használni. Pac 7000
7 – A készülék öndiagnózist hajt végre.
8 – A szoftververzió és a gáz neve megjelenik
9 – A1 és A2 riasztási határai megjelennek
Robbanásveszélynek kitett helyen való használat
A robbanásveszélyes helyen való használatra szánt eszközök 3 10 – A kalibrációs id×szak funkció aktiválásakor megjelenik, hogy

St-5047/5053-2004.eps
és alkatrészek, amelyeket az országos, európai ill. nemzetközi 7 hány nap van még hátra a következ× kalibrációig, pl. » CAL «
5 7 majd » 20 «.
robbanásvédelmi szabályozások szerint teszteltek és hagytak 4
jóvá, csak olyan körülmények között használhatók, amelyek a 9 – A Bump-teszt funkció aktiválásakor megjeelnik, hogy mennyi
jóvhagyásban kifejezetten szerepelnek, és csak a megfelel× 1 id×nek kell még eltelnie napokban a következ× Bump-tesztig,
jogszabályok betartásával. A készüléket és alkatrészeit pl. » bt « majd » 123 «.
semmilyen módon nem lehet módosítani. A hibás vagy hiányos – Max. 20 másodperc elteltével megjeleni a gázkoncentráció és
alkatrészek használata tilos. A készüléken vagy alkatrészein 1 Riasztó LED 6 Gázbemenet a készülék üzemkész.
végzett javítások alkalmával mindig be kell tartani a vonatkozó 2 Kürt 7 Csavar
szabályokat. 3 Koncentráció kijelzés 8 Clip
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket csak szakképzett szerviz személyzet javíthatja a 4 [OK] gomb BE/KI/ 9 Címke Az O2 érzékel× esetében: a készülék els× bekapcsolása után
Dräger szerviz eljárása szerint. Riasztás nyugtázása az érzékel×nek legfeljebb 15 perc bemelegedési id×re van
szüksége. A bemelegedési id× elteltéig villogni fog a gáz
A kézikönyvben használt biztonsági jelek 5 [+] gomb Ki/Bump-teszt 10 IR-port érték.
A használati utasítás olvasása során számos figyelmeztetéssel
fog találkozni, amelyek az eszköz használata során felmerülhet× 4.2 A munkahely megközelítése el«tt
kockázatokkal és veszélyekkel kapcsolatosak. Ezek a
FIGYELMEZTETÉS
figyelmeztetések olyan kifejezéseket tartalmaznak, amelyek 7 A gáznyílás por- és vízszÙr×vel van ellátva. A szÙr× védi az
felhívják a figyelmét a felmerülhet× veszély nagyságára. A
kifejezések és az általuk jellemzett veszélyek a következ×k: 8 érzékel×t a porral és vízzel szemben. Ne rongálja meg a
11 szÙr×t. A megrongált vagy eldugult szÙr×t azonnal cserélje ki.
VESZÉLY Gy×z×djön meg róla, hogy a gáznyílás nincs lefedve, és a
9

00123826_04.eps
készülék a leveg×vétel helyének közelében helyezkedik el.
Olyan közlelg× veszélyes helyzetet jelez, amelyet ha nem Ellenkez× esetben a készülék nem fog megfelel×en mÙködni.
kerülnek el, halállal vagy súlyos sérüléssel végz×dik.
10 – A készülék bekapcsolása után normális esetben az aktuális
1 2 3 4 5 6 mérési érték megjelenik.
FIGYELMEZTETÉS 1 Friss leveg× kalibrálási ikon 7 Hiba-ikon – Ellen×rizze, hogy a figyelmeztetés [!] megjelenik-e. Ha
Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amelyet ha 2 Friss leveg× érzékenységi ikon 8 Figyelmeztetés ikon megjelenik, akkor Bump-teszt elvégzése ajánlott, a 4.3
nem kerülnek el, halállal vagy súlyos sérüléssel végz×dhet. 3 Jelszó-ikon 9 Alacsony akkutöltöttség fejezetben lírtak szerint.
4 Csúcskoncentráció-ikon ikon – Potenciális gázveszélynél vagy annak közelében végzend×
5 TWA-ikon 10 Választott munka megkezdése el×tt a készüléket a ruházaton rögzíteni
VIGYÁZAT kell.
6 STEL-ikon mértékegység
Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amelyet ha 11 Koncentráció
nem kerülnek el, fizikai sérüléshez vagy a termék sérüléséhez 4.3 Bump-teszt elvégzése
megjelenítés
vezethet.
A nem biztonságos gyakorlatra való figyelmeztetésre is
VIGYÁZAT
használatos. Egészségügyi kockázat! A tesztgázt tilos belélegezni. Vegye
4 Kezelés figyelembe a megfelel× biztonsági adatlapok veszélyekre való
VIGYÁZAT figyelmeztetéseit.
Megjegyzés
Ellen×rizze, és szükség esetén végezze el a kalibrációt a – Dräger kalibráló gáz-palack el×készítése, eközben a
A készülék használati módjára vonatkozó további információ. térfogatáramnak 0,5 liter/perc értékÙnek kell lennie, és a
biztonság szempontjából fontos mérések végrehajtása el×tt.
Minden használat el×tt Bump-tesztet kell végezni. gázkoncentrációnak magasabbnak kell lennie, mint az
ellen×rizend× riasztási küszöb-koncentráció.
2 Felhasználási cél 4.1 A készülék bekapcsolása – A Dräger Pac 7000-et és az ellen×rz× palackot a kalibráló
– [OK]-gombot megnyomni és lenyomva tartani. A kijelz× adapterre csatlakoztatni vagy a Dräger Pac 7000-et a Dräger
– A Dräger Pac 7000 gázkoncentrációt mér a környezeti
visszaszámlál a start állapotig:"3, 2, 1". Bump-teszt-állomásra csatlakoztatni.
leveg×ben, és riasztásba kezd az el×re beállított – [+]-gombot 3 másodpercen belül háromszor megnyomni a
küszöbértékeknél. Bump-teszt-mód megjelenítéséhez. Kett×s hangjelzés
hallatszik. A [!] figyelmeztetés villogni kezd.

156
4.6 Készülék kikapcsolása 5.3 Kalibrálás
Megjegyzés – Mindkét gombot kb. 2 másodpercig nyomva kell tartani, amíg
A Dräger "Printer" Bump-teszt állomásával az egységet úgy a "3" megjelenik a kijelz×n. Mindkét gombot nyomva kell
5.3.1 Automatikus kalibrálás
lehet konfigurálni, hogy automatikusan elkezdje a Bump- tartani, amíg a kikapcsolás befejez×dik. Ekkor a riasztójelzés – A Dräger “Printer” Bump-teszt állomással konfigurálható a
tesztet bármilyen gomb megnyomása nélkül. Ebben az és a riasztási fény rövid id×re aktíválódik. készülék az automatikus gombnyomásmentes Bump-teszt
esetben a bump-teszt manuális indítása nem lehetséges. indításhoz.
– A Bump-teszt aktíválásához [OK]-gombot megnyomni 5 Kalibrálás
– Gázpalack szelepét kinyitni, hogy a gáz átáramoljon a – A Dräger Pac 7000 kalibráló funkcióval rendelkezik. A 5.3.2 PC-alapú kalibrálás
szenzoron. készülék automatikusan visszaáll mérési módba, ha az 1. – A kalibráláshoz a Pac 7000-et kommunikációs modullal vagy
– Ha a gázkoncentráció eléri az A1 vagy A2 riasztási menüben egy percig nem történik gombnyomás (az E-Cal rendszerrel kell csatlakoztatni a PC-hez. A kalibrálás az
küszöbértéket, a megfelel× riasztás lép életbe. érzékenység-kalibrálási menü kivételével, amelyben 10 installált Pac Vision vagy CC Vision szoftverrel történik. A
– A Bump-teszt befejezéséhez, [OK]-gombot megnyomni, a [!] percet várakozik). kalibrálási dátum a "beállítható üzemid×" (napokban)
figyelmeztetés eltÙnik a kijelz×r×l és a készülék visszaáll – A kalibrálást képzett személy végzi nem megfelel× Bump- funkcióval állítható be.
mérési üzemmódba. teszt után, vagy meghatározott kalibrálási id×közönként (lásd
– Ha a Bump-teszt során egy percen belül nincs riasztás, és a 5.3.3 PC nélküli kalibrálás
12. fejezet és EU-szabvány EN 50073). – A Pac 7000 ezenkívül integrált kalibrálási funkcióval
koncentráció nem érte el a beállított Bump-teszt értéket, a
készülék riasztani kezd a hiba jelzéséhez. 5.1 Jelszó megadása rendelkezik. Kalibrálóhengert el×készíteni, a hengert a
Az [X] hibautasítás és a [!] figyelmezetés villog, a – [+]-gombot 3 másodpercen belül háromszor megnyomni a kalibráló adapterrel összekapcsolni, és a kalibráló adaptert a
240 hibakód megjelenik a kijelz×n, amíg a hibát le nem kalibrálási menü megjelenítéséhez. Kett×s hangjelzés készülékhez kapcsolni.
nyugtázzák. Ezután a mért érték helyett megjelenik a "– – –" hallatszik. A [!] figyelmeztetés villogni kezd. – Az érzékenység-kalibrálási megjelenítéséhez a menüt
és az [X] és [!] ikonok megjelenik a kijelz×n. Ebben az – [+]-gombot ismét megnyomni. Ha van beállítva jelszó, megjeleníteni, és az [OK]-gombot megnyomni, amíg a
esetben a Bump-tesztet meg kell ismételni vagy a készüléket megjelenik a három nulla a kijelz×n "000" , amelyekb×l az els× frissleveg×-kalibrálás ikonja villog. A frissleveg×-kalibrálási
újra kell kalibrálni. villog. A jelszót karakterr×l karakterre kell megadni. A villogó ikon villogása leáll, és az els× kalibrálási koncentráció villog.
– A Bump-teszt eredménye (megfelelt vagy nem) aza hely értéke a [+]-gomb megnyomásával változtatható. Az – A beállított kalibrálási koncentráció alkalmazható, vagy a
adatlogban tárolódik (lásd 6.1 fejezet). [OK]-gombot megnyomni az érték átvételéhez. A következ× gázpalackban lév× koncentrációhoz igazítható.
– A Bump-teszt automatikusan is lefolytatható. Ez a funkció a hely villog most. A folyamatot meg kell ismételni a következ× – A beállított kalibrálási koncentráció módosításához a
Pac Vision vagy CC Vision szoftverrel aktíválható (lásd két helyiérték meghatározásához. Az utolsó [OK]-gombbal [+]-gombot kell megnyomni. Az els× érték villog. A villogó hely
6. fejezet). Ha aktiválódik az autokatikus bump-teszt, a mért történ× elfogadás után a jelszó teljes. Megjegyzés: A standard értéke a [+]-gomb megnyomásával változtatható. Az
gázkoncentrációnak 5 másodpercig állandónak kell lennie a jelszó: "001". [OK]-gombot megnyomni az érték átvételéhez. A következ×
bekonfigurált tÙréshatárokon belül. – Ha a helyes jelszót írta be, vagy a készülék jelszó nélkül lett hely villog most. A folyamatot meg kell ismételni a következ×
– Ha véletlenül nyomták meg a bump-teszt üzemmódot, a konfigurálva, akkor villogva megjelenik a friss leveg×- három helyiérték meghatározásához. Az utolsó
készülék 2 percen belül törli a bump-tesztet, miközben a kalibrálás ikonja a kijelz×n. [OK]-gombbal történ× elfogadás után a kalibrálási
[!] ikon villog, és nincs gázáramlás az érzékel×n keresztül. – Az [OK]-gombot megnyomni a frissleveg×-kalibrálási funkció koncentráció teljes.
megjelenítéséhez, vagy a [+]-gombot megnyomni a mérési – Gázpalack szelepét kinyitni, hogy a kalibrálógáz átáramoljon
4.4 Üzem közben módba való visszalépéshez. Az érzékenység-kalibrálási ikon a szenzoron (Átfolyás: 0,5 L/perc).
– Ha a megengedett mérési tartományt túllépi, vagy negatív villog a kijelz×n. – A kalibrálás elindításához az [OK]-gombot megnyomni.
nullaponteltolódás lép fel, akkor a kijelz×n a következ× üzenet – Az [OK]-gombot megnyomni az érzékenység-kalibrálási A koncentráció-kijelzés villog. Amint a mérté érték stabil
jelenik meg: (túl magas koncentráció) vagy funkció megjelenítéséhez, vagy a [+]-gombot megnyomni a koncentrációt mutat, az [OK]-gombot menyomni.
(Negativ-Drift). mérési módba való visszalépéshez. – Ha a kalibrálás sikeres, rövid kett×s hang hallatszik, és a
– A riasztási jelzés a 7. fejezetben leírtak szerint történik. készülék visszaáll mérési módba.
– A mér×készülék folyamatos mÙködését egy 60 5.2 Frissleveg«-kalibrálás – Ha a kalibrálás nem sikerült, egy hosszú egyszeri hangjelzés
másodpercenként felhangzó hangjelzés jelzi, ha a megfelel× – A frissleveg×-kalibrálási funkció megjelenítéséhez meg kell történik.
konfigurálás történt (lásd 11. fejezet). jeleníteni a menüt és az [OK]-gombot kell megnyomni, amíg A mért érték helyett a "– – –" látszik. Az [X] ikon és az
– EN 45544 (CO, H2S) vagy EN 50104 (O2) szerinti méréshez a frissleveg×-kalibrálási ikonja villog. A frissleveg×-kalibrálási érzékenység-kalibrálás ikonja jelenik meg. Ebben az esetben
a mÙködésjelzést be kell kapcsolni. ikon villogása leáll. A mérési érték villog. a kalibrálás megismételhet×.
– A kijelz× megvilágításához nyomja a [+]-t. – A frissleveg×-kalibrálás befejezéséhez az [OK]-gombot
megnyomni. A frissleveg×-kalibrálási ikonja eltÙnik a kijelz×r×l 5.4 Jelszó beállítása
4.5 Csúcskoncentráció kijelzése, TWA és STEL és a készülék visszaáll mérési módba. – Jelszó beállításához a Dräger Pac 7000-et kommunikációs
– Mérési módban [OK]-gombot megnyomni. A – Ha a frissleveg×-kalibrálás nem sikerült, egy hosszú egyszeri modullal vagy E-Cal rendszerrel kell csatlakoztatni a PC-hez.
csúcskoncentráció és csúcskoncentráció ikonja megjelenik. hangjelzés történik. A jelszót az installált Pac Vision vagy CC Vision szoftverrel
10 másodperc elteltével a kijelz× visszaáll a mérési módba, A mért érték helyett a "– – –" látszik. Az [X] ikon és a lehet beállítani.
vagy az [OK]-gomb további megnyomására a TWA- frissleveg×-kalibrálási ikonja jelenik meg. Ebben az esetben a Megjegyzés: Ha a jelszó "000" , az azt jelenti, hogy nem lett
koncentráció és a TWA-ikon jelenik meg. 10 másodperc frissleveg×-kalibrálás megismételhet× vagy a készülék beállítva jelszó.
elteltével a kijelz× visszaáll a mérési módba, vagy az kalibrálható.
[OK]-gomb további megnyomására a STEL-koncentráció és
a STEL-ikon jelenik meg. 10 másodperc elteltével a kijelz×
visszaáll a mérési módba.

157
6 Karbantartás és tisztítás – Ennek a funkciónak az aktíválásához a Pac 7000-et – Az els× elem el×riasztást követ×en az elem élettartama a
kommunikációs modullal vagy E-Cal rendszerrel kell h×mérséklett×l függ×en 1 órától 1 hétig terjedhet:
– A készülék nem igényel különösebb karbantartást. csatlakoztatni a PC-hez. A beállítás az installált Pac Vision > 10 °C = 1 hét mÙködés
– Egyedi kalibráláshoz a Dräger Pac 7000-et kommunikációs vagy CC Vision szoftverrel történik. 0 °C - 10 °C = 1 nap mÙködés
modullal vagy E-Cal rendszerrel kell csatlakoztatni a PC-hez. – Ennek a funkciónak az aktíválása után a kijelz× vált a "HB" és < 0 °C = 2 óra mÙködés
A kalibrálást és konfigurálást az installált Pac Vision vagy CC egy koncentráció között. A koncentráció a COHB egység – Az akkumulátor az els× akkumulátor el×riasztás után még kb.
Vision szoftverrel lehet beállítani. Az alkalmazott modul %-ban jelenik meg. 1 hétig kitart és az akkumulátor ikonja látszik a kijelz×n.
használati utasítását és szoftverét be kell tartani! – A méréshez a Dräger Pac 7000-et kalibráló adapterrel – A akkumulátor-f×riasztás esetén egy kett×s hangjelzés
összekötni és a fúvófejet (Dräger-rendelési szám: 68 05 703) hangzik fel és a riasztó LED villog.
6.1 Adatlog – A akkumulátor f×riasztása nem nyugtázható:A készülék 10
a kalibráló adapterrel összekötni.
– A Dräger Pac 7000 adatloggal rendelkezik. Az adatlog tárolja másodperc elteltével automatikusan kikapcsol.
– Fújjon kb Sie kb. 20 másodpercig a fúvófejbe.
az eseményeket és a csúcskoncentrációt, amelyet változó, – Alacsony töltöttségÙ akkumulátor esetén a beépített
– Várja meg a legnagyobb kijelzést.
Pac Visionnel vagy CC Visionnel beállított id×tartam közben biztonsági funkció miatt aktíválódhat a riasztási LED.
– A kalibrálás vagy a Bump-teszt közben a készülék visszaáll a
ment el a gép. Az adatlog körülbelül 5 napot fut egy egyperces
normális ppm CO-módba. A kalibrálás vagy a Bump-teszt
id×tartamban. Ha az adatlog tárolója megtelt, az adatlog átírja 8 Akkumulátorcsere
befejeztével ismét a COHB-mód látszik.
a legrégebbi adatokat.
– COHB-módban nincs gázriasztás és nem áll rendelkezésre a
– A tárolandó csúcskoncentráció beállításához vagy a mentett FIGYELMEZTETÉS
TWA-/ STEL-mérés.
adatoknak a letöltéséhez a készüléket kommunikációs Robbanásveszély!
modullal vagy E-Cal rendszerrel kel l csatlakoztatni PC-hez. A
mentett adatok az installált Pac Vision vagy CC Vision
7 Riasztások Ne cserélje az elemet robbanásveszélyes helyeken.
szoftverrel tölthet×k le. VESZÉLY – A készülék cserélhet× lítium akkumulátorral rendelkezik.
– Az akkumulátor az Ex-engedély része.
6.2 Beállítható üzemid« (napokban) Ha aktiválódik a f× riasztás, azonnal hagyja el a helyiséget, – Csak a következ× típusú elemeket szabad használni:
– A Dräger Pac 7000 üzemid× beállítási funkcióval rendelkezik. mivel életveszély állhat fenn. A f× riasztás önlezáró, és nem Duracell 123 Photo, lítium, 3 V
Ezzel a funkcióval egyedi üzemid× állítható be, pl. "kalibrálási lehet nyugtázni vagy törölni. Duracell 123 Ultras, lítium, 3 V
dátum", "gondozási dátum", "kikapcsolási dátum", "üzemid×- Panasonic CR123A, lítium, 3 V
riasztás" stb. beállításához. 7.1 Koncentráció-el«-/f«-riasztás
Energizer EL123A, lítium, 3 V
– Az üzemid× beállításához a Pac 7000-et kommunikációs – A riasztás akkor aktíválódik, ha az A1 vagy A2 riasztási
Powerone CR123A, lítium, 3 V
modullal vagy E-Cal rendszerrel kell csatlakoztatni a PC-hez. küszöböt meghaladja az érték.
– Készülék kikapcsolása
A beállítás az installált Pac Vision vagy CC Vision szoftverrel – A készülék vibrációs riasztással rendelkezik és a
– A hátsó házrész 4 csavarját oldani.
történik. riasztásokkal párhuzamosan rezeg.
– Az elüls× házrészt kinyitni és az elhasználódott akkumulátort
– A1 esetén egy egyszeri hangjelzés hangzik fel és a riasztó
6.3 Üzemid«-riasztás / üzemid« vége kivenni.
LED villog.
– Az üzemid×-dátum a "beállítható üzemid×" funkcióval állítható – Az [OK]-gombot kb. 3 másodpercig nem installált
– A2 esetén egy kett×s hangjelzés hangzik fel és a riasztó LED akkumulátor mellett nyomva tartani.
be (lásd 6.2). kétszer villog.
– Ha üzemid× van beállítva, akkor az installált üzemid× vége – Új akkumulátort betenni, közben a helyes polaritásra
– A kijelz×n váltakozva jelenik meg a mért érték és "A1"
el×tt figyelmeztetési id× kezd×dik. ügyelni (+/–).
vagy "A2". – Az elüls× házrészt a készülékre tenni, és az hátsó házrész
– A készülék bekapcsolása után ez alatt az id× alatt villog a – TWA A1 riasztás esetén a hang- optikai és rezg× riasztáson
hátralév× üzemid×, pl. "30" / "d". 4 csavarját meghúzni.
kívül villog a TWA-ikon is.
– Ez a riasztás Alarm a beállított üzemid× 10 %-nál vagy az – Az akkumulátorcsere után a szenzornak felmelegedési id×re
– STEL A2 riasztás esetén a hang- optikai és rezg× riasztáson
üzemid× vége el×tt legalább 30 nappal történik. van szüksége (lásd 12.3. fejezet). A kijelzett koncentráció
kívül villog a STEL -ikon is.
– Ennek az üzenetnek a nyugtázáshoz az [OK]-gombot kell villog, amíg a felmelegedés be nem befejez×dik.
– A riasztások adott konfiguráció szerint (lásd 12.2. fejet)
megnyomni. Ezután a készülék tovább használható. nyugtázhatók ill. lekapcsolhatók. "Nyugtázható": Riasztási
– Lejárt üzemid× esetén villog a "0" / "d" szöveg a kijelz×n és hang és rezgés az [OK]-gomb megnyomásával nyugtázható. FIGYELMEZTETÉS
nem lehet nyugtázni. A készülék nem végez el semmilyen – "önmegtartó": A riasztás csak akkor áll le, ha a koncentráció a Robbanásveszély!
mérést. riasztási küszöb alá süllyed és az [OK]-gombot megnyomja. Ne dobja a használt elemeket tÙzbe, és ne próbálja meg
– Ha a riasztás nem önmegtartó, akkor leáll, amint a riasztási er×vel felnyitni azokat.
6.4 COHB-tartalom %-ban mérve küszöb alá süllyed az érték. Az elemeket a helyi szabályozásnak megfelel×en
Megjegyzés ártalmatlanítsa.
7.2 Akkumulátor-el«-/f«-riasztás A lemerült elemeket ártalmatlanítás céljából vissza lehet
A Dräger Pac 7000 nem rendelkezik orvostudományi – Az akkumulátor-el×riasztás esetén egy egyszeri küldeni a Drägernek.
jóváhagyással. hang hallatszik, a riasztó LED és az akkumulátor ikonok " "
– A Dräger Pac 7000 CO-verziója mér×funkcióval van villognak.
felszerelve a kilélegzett leveg× HBCO-koncentrációjának – Az el×riasztás nyugtázásához [OK]-gombot megnyomni.
mérésére. A kilélegzett CO kényelmes és megbízható
koncentrációs értéket ad, ahhoz, hogy a vér
carboxihemoglobin-tartalmát (COHB) mérjük.

158
9 Szenzorcserer 11 Készülék-riasztás 12 M¬szaki adatok
FIGYELMEZTETÉS – Egy háromszori hangjelzés hangzik fel és a riasztó LED villog.
– Az [X] hibajelzés villog és háromjegyÙ hibakód jelenik meg a 12.1 Általános információk
Robbanásveszély! kijelz×n.
Ne cserélje az érzékel×t robbanásveszélyes helyeken. – Lásd 11.1 fejezet, ha hiba lép fel, és ha szükséges, vegye fel Környezeti feltételek
a kapcsolatot a Dräger Safety Service-zel. Üzemelés alatt H×mérséklet lásd 11.3 és 11.4
Megjegyzés
700-tól 1300 hPa-ig
Cserélje ki az érzékel×t, ha a készüléket már nem lehet
11.1 Hiba, ok és intézkedés 10 - 90 % relatív páratartalom
újrakalibrálni!
Kód Ok Intézkedés Tárolási feltételek 0 - 40 oC 32 - 104 oF
Megjegyzés 100 Flash / EEprom írási hiba Szervizzel kapcsolatba 30 - 80 % relatív páratartalom
Kizárólag a DrägerSensor XXS-et használja a megfelel× lépni Akkumulátor 24 óra alkalmazás naponta,
gázhoz! élettartama 1 perc riasztás naponta:
102 AD rendszer Szervizzel kapcsolatba
meghibásodott lépni (25 oC-os normál >5.500 óra, O2: >2.700 óra
– Készülék kikapcsolása h×mérsékletnél)
– A hátsó házrész 4 csavarját oldani. 104 helytelen Flash- Szervizzel kapcsolatba
– Az elüls× házrészt kinyitni és az akkumulátort kivenni. ellen×rz×összeg lépni Riasztási hanger× Normál érték 90 dBA 30 cm esetén.
– Szenzort kivenni. Mérések 64 x 84 x 20 mm
105 sérült vagy hiányzó O2 O2 szenzort cserélni
– Új szenzort betenni. (Clip nélkül) (akkumulátortartó 25 mm)
szenzor
– Az [OK]-gombot kb. 3 másodpercig nem installált 2,5 x 3,3 x 0,8
akkumulátor mellett nyomva tartani. 106 az utolsó beállításokat készüléket újra kalibrálni (akkumulátortartó 1 in.)
– Új akkumulátort betenni, közben a helyes polaritásra helyreállítani
ügyelni (+/–). Súly 106 g
107 önteszt hibás Szervizzel kapcsolatba
– Az elüls× házrészt a készülékre tenni, és az hátsó házrész 4 lépni Védelmi mód IP 65
csavarját meghúzni. 108 adatlog letöltése nem kalibrálást megismételni Engedélyek: (lásd “Approvals” a 207. oldalon)
– Az akkumulátorcsere után a szenzornak felmelegedési id×re sikerült
van szüksége (lásd 12.3 fejezet). A kijelzett koncentráció
villog, amíg a felmelegedés be nem befejez×dik. 109 konfigurálás hibás készüléket újra
– Szenzorcserét követ×en és a felmelegedési id× leteltével a konfigurálni 12.2 Standard konfiguráció (gyárilag beállítva)
készüléket kalibrálni kell (lásd 5.3 fejezet). 220 Sikertelen kalibráció vagy Kalibráció elvégzése Vibration-riasztás van
lejárt a kalibrációs
id×tartam Bump-teszt intervallum ki
10 Por- és vízsz¬r« cseréje 240 Sikertelen bump-teszt Bump-teszt vagy MÙködésjelzésl 1) ki
vagy lejárt a bump-teszt kalibráció elvégzése Kikapcsolás mindig

!
id×tartama
adatlog intervallum 1 perc
üzemid×mér× ki
% COHB mód ki

1) EN 45544 ( CO, H2S) vagy EN 50104 (O2) szerinti méréshez a


mÙködésjelzést be kell kapcsolni.
00223826_04.eps

159
12.3 Szenzor m¬szaki adatai és a mér«készülékek
konfigárálása
Az alapvet× mérési alapelv elektrokémiai 3 elektródás szenzor. Oxigén (O2) hélium (He) jelenlétében nem mérhet×!
Az építési mintavizsgálati engedély figyelembe veszi az oxigéndúsításra és oxigénhiányra vonatkozó mérési funkciókat.
CO H2S O2 Keresztérzékenységi CO H2S O2
Méréstartomány 0-t×l 1999 ppm-ig 0-t×l 100 ppm-ig 2-t×l 25 térf.-%-ig tényez«k 4)
Igazolt kijelzési tartomány 3-t×l 500 ppm-ig 1-t×l 100 ppm-ig 2-t×l 25 térf.-%-ig% Acetilén d2 jelentékte- d –0,5
len
Min×ségmegállapítógáz-koncentráció 20-t×l 999 ppm-ig 5-t×l 90 ppm-ig 10-t×l 25 térf.-%-ig
Ammónia jelentékte- jelentékte- jelentékte-
Kalibrálási koncentráció gyári beállítás 50 ppm 20 ppm 18 térf.-% len len len
H×mérséklettartomány, üzem –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Széndioxid jelentékte- jelentékte- d –0,04
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF len len
A1 riasztási küszöb 2) 30 ppm 10 ppm 19 térf.-% 1 Szénmonoxid jelentékte- d 0,2
Nyugtázható: igen igen nem len
Önmegtartó: nem nem van Klór d 0,05 d –0,2 jelentékte-
len
A2 riasztási küszöb 2) 60 ppm 20 ppm 23 térf.-%
Etán nincs érték nincs érték d –0,2
Nyugtázható: nem nem nem Etanol jelentékte- jelentékte- jelentékte-
Önmegtartó: van van van len len len
TWA-küszöbérték A1 2) 30 ppm 10 ppm nem Etilén nincs érték nincs érték d –1
STEL- küszöbérték A2 2) 60 ppm 10 ppm nem Hidrogén d 0,35 jelentékte- d –1,5
len
STEL-periódusok száma 4 4 nem
Hidrogénklorid jelentékte- jelentékte- jelentékte-
Átlagos STEL-tartam 15 perc 15 perc nem len len len
Felmelegedési fázis (bekapcsolni) 20 másodperc 20 másodperc 20 másodperc Ciánhidrogén jelentékte- jelentékte- jelentékte-
Felmelegedési fázis 15 perc 15 perc 15 perc len len len
(szenzor- vagy akkumulátorcsere) Kénhidrogén d 0,03 jelentékte-
Összehasonlítási precizitás len
Nullpont d r2 ppm d r0,5 ppm d r0,2 ppm Metán jelentékte- jelentékte- jelentékte-
len len len
Érzékenység: [mért érték %-a] d r2 ppm d r2 ppm d r1 ppm
Nitrogéndioxid d 0,05 d –0,25 jelentékte-
Nullpont-eltolódás (20 oC) len
Nullpont d r2 ppm d r1 ppm d r0,5 térf.% Nitrogénmonoxid d 0,2 d 0,03 jelentékte-
Érzékenység: [mért érték/hó %-a] d r1 ppm d r1 ppm d r1 ppm len
Mért érték beállítási idejei t0...50/t0...90 7/11 másodperc 7/13 másodperc 12/20 másodperc Propán jelentékte- jelentékte- jelentékte-
len len len
Nullpont-eltérés (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Kéndioxid d 0,04 d 0,1 jelentékte-
Normák és funkcióellen×rzés toxikus gázokhoz, EN 45544 EN 45544 EN 50104 len
oxigénhiányhoz és oxigéndúsításhoz PFG 07 G 003 EN 50271 EN 50271 EN 50271
építési mintavizsgálati engedély 4) A leolvasott mért érték a keresztérzékenység és a gázkoncentráció
Szenzor cikkszám 3) 6810882 6810883 6810881 szorzatából adódik.

Szenzor adatlap cikkszám 9023816 9023819 9023820


1) O2 esetén A1 alsó riasztási küszöb oxigénhiány kijelzéséhez.
2) Külön beállításokat vev×kérésre betartani.
3) Kérjük vegye figyelembe, hogy a szenzorok behatárolt élettartamúak.
A túl hosszú tárolás hátrányosan befolyásolja a szenzorok
üzemtartamát.
A megfelel× h×mérsékleti tartomány a tároláshoz 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

160
12.4 Szenzor m¬szaki adatai és mér«készülék beállítása más gázokhoz
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Méréstartomány 0 ... 300 ppm 0-t×l 100 ppm- 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
ig
Kalibrálási koncentráció 50 ppm 10 ppm 0,5 ppm N2-ben 10 ppm N2-ben 50 ppm N2-ben 10 ppm N2-ben
N2-ben N2-ben
H×mérséklettartomány, üzem –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
A1 riasztási küszöb 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
Nyugtázható: van van van van van van
önmegtartó: nem nem nem nem nem nem
A2 riasztási küszöb 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
Nyugtázható: nem nem nem nem nem nem
önmegtartó: van van van van van van
TWA-küszöbérték A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL- küszöbérték A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
STEL-periódusok száma 4 4 4 4 4 4
Átlagos STEL-tartam 15 perc 15 perc 15 perc 15 perc 60 perc 15 perc
Felmelegedési fázis 2,5 óra 15 perc 15 perc 35 perc 20 óra 15 perc
Összehasonlítási precizitás
Nullpont d r3 ppm d r0,2 ppm d r0,02 ppm d r0,5 ppm d ±0,2 ppm d r0,5 ppm
Érzékenység: [mért érték %-a] d r3 ppm d r2 ppm d r2 ppm d r5 ppm d ±3 d r2 ppm
Nullpont-eltolódás (20 oC)
Nullpont d r5 ppm d r1 ppm d r0,05 ppm d r2 ppm d ±0,2 ppm/a d r1 ppm
Érzékenység: [mért érték/hó %-a] d r2 ppm d r2 ppm d r2 ppm d r5 ppm d ±2 d r2 ppm
Szenzor cikkszám1) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Szenzor adatlap cikkszám 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
A szenzor keresztérzékenységét figyelembe kell venni (lásd szenzor-adatlap).

1) Kérjük vegye figyelembe, hogy a szenzorok behatárolt élettertamúak. A túl hosszú tárolás hátrányosan befolyásolja a szenzorok üzemtartamát.
A megfelel× h×mérsékleti tartomány a tároláshoz 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Külön beállításokat vev×kérésre betartani.
3) Csak etilénoxidhoz.

161
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Méréstartomány 0 ... 5 Vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0-... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibrálási koncentráció 2,5 Vol.-% 5 ppm N2-ben 1000 ppm 20 ppm N2-ben 20 ppm 20 ppm
leveg×ben leveg×ben N2-ben N2-ben
H×mérséklettartomány, üzem –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 C –40 ... 50 C –20 ... 50 oC
o o –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
A1 riasztási küszöb 2) 0,5 térf.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
Nyugtázható: van van van van van van
önmegtartó: nem nem nem nem nem nem
A2 riasztási küszöb 2) 3 térf.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
Nyugtázható: nem nem nem nem nem nem
önmegtartó: van van van van van van
TWA-küszöbérték A1 2) 0,5 térf.-% 0,5 ppm nem 5 ppm nem nem
STEL- küszöbérték A2 2) 2 térf.-% 0,5 ppm nem 5 ppm nem nem
STEL-periódusok száma 4 4 nem 4 nem nem
Átlagos STEL-tartam 15 perc 15 perc nem 15 perc nem nem
Felmelegedési fázis 12 óra 40 perc 70 perc 15 perc 18 óra 18 óra
Összehasonlítási precizitás
Nullpont d r0,2 ppm d r0,05 ppm d ±10 ppm d r0,1 ppm d r3 ppm d r5 ppm
Érzékenység: [mért érték %-a] d r20 ppm d r2 ppm d a mért érték d r5 ppm d r5 ppm d r20 ppm
±1%-a
Nullpont-eltolódás (20 oC)
Nullpont d r0,2 térf.% d r0,2 ppm d ± ppm/a d r0,2 ppm d r5 ppm d r5 ppm
Érzékenység: [mért érték/hó %-a] d r15 ppm d r2 ppm d±4 d r1 ppm d r2 ppm d r3 ppm
Szenzor cikkszám1) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Szenzor adatlap cikkszám 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
A szenzor keresztérzékenységét figyelembe kell venni (lásd szenzor-adatlap).
1) Kérjük vegye figyelembe, hogy a szenzorok behatárolt élettertamúak. A túl hosszú tárolás hátrányosan befolyásolja a szenzorok üzemtartamát.
A megfelel× h×mérsékleti tartomány a tároláshoz 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Külön beállításokat vev×kérésre betartani.
3) Csak etilénoxidhoz.

13 Tartozékok
Leírás Rendelési szám
Kommunikációs modul, kompletten USB-kábellel és Pac Vision szoftverrel 83 18 587
Kalibráló adapter 83 18 588
Lítiumakkumulátor 45 43 808
Por- és vízszÙr× 45 43 836
B×r hordtáska 45 43 822
Bump-teszt-állomás, kompletten ellen×rz×gáz-palackkal 58 L (gáztípus vev×i kérés szerint) 83 18 586
E-Cal készülékmodul létesíti a kapcsolatot a 4 Dräger Pac 1000 - 7000 és az E-Cal-Master-állomás vagy az 83 18 589
adaptermodul között.
Dräger Bump-teszt állomás “Printer” kompletten ellen×rz×gáz-palackkal 58 L, automatikus mér×funkcióval 83 21 008
Pac 7000 (gáztípus vev×i kérés szerint)

162
1 ­®¯ ±²³ ¯´µ¶·¸®¶ ´¯¹ 3 ÷À ¸À³¯® ±À?   ð  ðð ð Þ ð   ð 
þþ : "3, 2, 1".
º»¼·¼½¾¸À±¸ ®´±¶ ±®¹ ¼Ã²ÄÀ¸¹ ÆÇÈ´²¹
Ý Þ ð ÷þ÷ ÿÿð ÿ þð
 þ 1 2 
÷ð ð ÷ð ð  . Ý ÷þ÷ ÿÿ  6  ð ðÞ ð 
  ÷ . ð ÷ Þ
Þ ÿð
  ð÷ þÿ ÿ÷   ð ð 7 7  ÿ ð Þþ  ÷Þ  ÷  ,  Þðþ

ÿ
. Pac 7000
÷ 
 þ   ðþ
 ÷ 
. Þð ð
9 8 ÿÿ ÿ ÿ
þ Þ.
ÊÇÈ´² ´¸ ÆËǼ½¹ ¼½ ¸³ÌƼ½³ »À³Ã½³¼ ̻Dzϲ¹
3 10 – H ÷þ÷ þð ÷ð ðþ
Þ.

St-5047/5053-2004.eps
 ÷þ÷  ð ð ð ÿ÷ ÿ ð  Þ 
–    ð  þ  þ þ ð
  ð÷ ÷.
Þ ÷  þ ÷  þ ð ÿ Þ÷ Þ þ þ
5 7 7 –    ð ð
 ÷    A1 þ A2.
    ð  þ, ÷ ÿþ     ÿ 4
ÿð ÿ
þ ÿ  Þ ÿ
  9 –     ÿ    ð÷ ð ð
÷ þ ÿ÷  ð ð ð þ þ ð ÿ ð 1  
,    ð    ÿ÷ ÿ  ÷ Þ
Þðþ  þ ð .  ÿ
  ð ð ð  ð ÿ
   
, ÿ.Þ., » CAL « þ ð ÷ Þ
ÿÿ  ðÿÿ  þ  ÿÿð . Ý Þ » 20 «.
ÿ ðþ  ð ð ð ÿð.  1 LED  ð ÷   6  ÷ –     ÿ    ð÷  þ ðþ

Þðþ ð ÿÿ  ð ð ÿ ðð þð ð (bump test),   ð  Þ
 ÿ÷ ÿ   Þ 
2 K
  7 
  ÿþ÷  ÷ð ð ÷þ÷  ð ð ð. ÿ ð ð  bump test   , ÿ.Þ., » bt «
3   ÷þ ð  8 Kÿ þ ð ÷ Þ » 123 «.
Ý ÿþ÷ ð÷  ÷ ÿÿ ð
 ÿ

þÿ÷   ÿ ÿþ


     ð þ 4 [OK] þð  ÿ/ 9 ðþð – ð ÿ
ð Þ þ
ð  20 ÷ðÿð
 ð Dräger. ÿ ÿ/ ÿ    ð  ÷þ ð  ÷ þ  ÷þ÷   ð 
÷    Þ.
ÐÒÓÔ¼·¯ ¯´µ¶·¸®¯¹ ´¸ ¯½±Õ ±¼ ¸ÄƸ®ÇÀî¼ 5 [+] ð ÿ ÿ/ 10 ÿ IR
ð ð ÷ð
ð Þ,  ÷  ðð  Bump-Test (÷ÿ÷÷)
ëìßðØÛßëßØòÐò
ÿÿ Þðþ  ð÷ þ  ÷ ÿ÷  Þð   ð ð O2:
 ð
  ð  ð÷ 
÷  ðð  Þ ÿð ð ÷þ÷. ÷ð  ÿ ð ,  ð Þð Þ
 ÿ  
ÿÿ ÿÞ÷ "Þþððþ "  ÿ þ ÿÿ÷ 15 ÿð . Ý ð  ð÷ ÷   
    ÷  ð 
ðð ð÷ þ  ÷ ÿ÷ ÿ 7 Þ  ÿ  Þ
 ÿ  .
 ÷  ðð. ÷ð  Þþððþ  þ  þ ÷ 
ÿ÷ ÿ÷ Þ÷  : 8 4.2 ëÇÀ³ µ±¶´¸±¸ ´±¼³ ±Õ¼ ¸Çį´À¯¹
11
ëìßðØÛßëßØòÐò
×ØÙÛÞÙßÐ 9

00123826_04.eps
Ý  ÷       ð þ
 þ
ÿ      ÿþ ÷  þðð  ÿ,   .  ð ÷ð
ÿðð ð ð ÿ
ð
ÿ÷Þ,  ÿþ     
ð÷ ð
.
10 þ
 þ ð 
.  þððð ð ð.  ð ð
1 2 3 4 5 6 þðð  ÷ , ð ð   .
ëìßðØÛßëßØòÐò  ð
ð   ÷    þ÷   þ
ð 
ÿ    ÷ ðþ ÿþ ÷  þðð  ÿ,  1 þ   ð 6 þ  STEL ÷þ÷ þð þ ð ð ÿÞ  ÿ  .
 ÿ÷Þ, ÿ  ÿþ     
 
 þ ÷ 7 þ   ð ðþ  ÷þ÷   ð÷  ð.
ð÷ ð
. 2 þ   ð 8 þ  ÿ  
 
 ÿÞ 9 þ  Þ  – ÷  , ð ð  ÿ ð ÷þ÷   ð 
ð ð  ÿð ðÞ÷ ð  ð ð 
.
ëìßÐßÊò – ð,    ð  þ
÷ ÷ 
 [!] ð
3 þ  þ þ 10 ÿ
   
ÿ    ÷ ðþ ÿþ ÷  þðð  ÿ,  
.    ð, ÷ ðð    ð÷ Bump-
ÿ
 ð
 ÿ÷Þ, ÿ  ÿþ ð÷ ð
   Test,
ÿ  ÿð ð þ 4.3.
4 þ  ð 11   ÷þ ð  – ð ð ð ÷þ÷ ÿ ð Þ  ÿ ð
ð ÿ
. ÷þ ð 
 Þð ÿ  ÿ   ð ÿÞ ð÷ Þ þð  
ð þð þ ð  ÷ ðþ þ  ÷
5 þ  TWA ÿÞ
 ÷ ÿ
.
ð   ÿþðþ.
4 ÊÇÈ´² 4.3 Û®¸Ï¯ÄùÄÈ ±ù³ Bump-Tests


ð ÿ Þðþ  ð Þ ð ÷þ÷. ëìßÐßÊò ëìßÐßÊò
ð þ,    ÿðð, ÷ ð ð  
 ! ÷   ð ÷!  ÿÿ  ÿ ð ð
ÿ ÿ ðÿð ð ÿ÷ Þð ð  ð þ ðþ
. ð ð ÿÿ þ  ÷ ÿ÷
2 л¼ÂÕ¹ ÆÇÈ´²¹ .   ð ð Þðþ "÷   .
–  Dräger Pac 7000 ð ð ÷þ ð   ð  ÿ  ð Þ ð÷  þ ðþ
 – ð ð ð  ÷ þ  þ  ð
ð 
ÿ ð þ  ÿ  Þðþ ÿÿðþ (bump test) ÿ ÿ
þ Þ. þ ðþ   Þð ð 0,5 L /min þ
ð 
   ÿþ  
. 4.1 ð³¸Çļ¼À²´² ´½´»¸½È¹ ÷þ ð  ÷   ÷
ð ÿ
ð ÷þ ð 
– ð ð ÿþð [OK] þ ð ð ÿð  . ð 
 ð÷ ÷ ÷   ÿ÷ ÿ
þð  Þ.
– ÷ ð ð Dräger Pac 7000 þ ð  ÷ þ 

163
 ð ÿ   
  ð Dräger Pac 7000 – H ÷ Þ
  ð÷ ð ÷þ÷ ð  ð þ    ð ð 
    ð.
 ð ð
  Bump-Test ð Dräger.    þ÷ðþ
  ð ÿ þð  ð ð 60 – ðð ð ÿþð [OK]     ð  ð÷
– ðð ð ÿþð [+] ð    3 ÷ð
ÿð ÷ðÿð , 
 ÿþ  Þðþ    
 þ   ð ÿþð [+]  
    ð  þðð ð÷ Bump-Test. (ÿ þ 11). ÿð ð ð÷  
 ð ÿÞ
Aþð   ÿ
Þðþ
 . H   ÿÿ –  ð     ð ÿ
ð÷ÿ EN 45544 (CO, H2S) ð. T þ  ð  
  ð ÿÞ
[!] Þ    .      EN 50104 (O2) ÿÿ     
ð   ð    ð 
.
ð÷. – ðð ð ÿþð [OK]     ð   

 –    ðð  
, ÿðð [+]. ÿÞ ð  ð ÿþð [+]   ÿ ð ð
 ð "þð÷ÿ ð" ð÷  ÷ Þ÷ ð÷  ð÷ ð.
þ ðþ
 (Bump test) Dräger,    ÿ 
4.5 û³Ã¸®Ï² ÓÌÄ®´±²¹ ´½Ä»Ì³±Çù´²¹,
÷ ð ð ð ð bump test  Þ Þ   Þð TWA »¯® STEL 5.2 þ¯¾Ó¼³ÕÓ²´² »¯¾¯Ç¼Ò ¯Ìǯ
 ÿðð þÿ þ÷ ÿ.  ÷ð ð ÿÿð ,  – ðð ð ÿþð [OK] þð ð ð÷ ð. –     ð  ð÷  
 þ ,
Þþ ð   ð÷ Þ÷ ð÷  þ ðþ
  ð  ð ÷þ ð  þ ð þ  ð  ð ð   þ ÿðð ð ÿþð [OK] 

 (bump test)   ÿ ÿ  . ÷þ ð .    ð þ   ð  
 þ
ÿð ÿ
10 ÷ð
ÿð  
 ÿ Þð ð . T þ   ð  
 þ 
– ðð ð ÿþð [OK]    ÿ ð Bump- þðð ð÷ ð  -  ÿð   ð ð ð    . H ð  ð   .
Test. ÿþð [OK] -   ð  ÷þ ð  TWA   ð –   þ ð ð  
 þ 
– A ð ð  ð  ÷,   ÿ   þ  TWA. ÿð ÿ
10 ÷ð
ÿð  
 ÿðð ð ÿþð [OK]. T þ   ð  

÷ ÿ ÿ
ð ð. ÿ Þð ð þðð ð÷ ð  -  þ   ð ÿ
ð 
 þ  ÷þ÷
–   ÷þ ð  ð÷ ÷  ÿ ð
 ÿð   ð ÿþð [OK] -   ð  ÷þ ð  ÿ Þð ð ð÷ ð.
÷   A1  A2,   ÿ   ððÞ STEL   ð þ  STEL. ÿð ÿ
10 ÷ð
ÿð –  ÿðÞ   
 þ  þð  
÷ 
.  
 ÿ Þð ð þðð ð÷ ð. þ, ÷ Þ
  Þ.
–   ð ðð ð Bump-Test, ÿðð ð ÿþð [OK] A ð ð ð  ð   ð "– – –" þ  ðð ð
ð
ð ð ÿÿðþ
 ÷  [!]  ð ÿ
ð 4.6 E¸³¸Çļ¼À²´² ±²¹ ´½´»¸½È¹ þ  [X] þ ð þ   ð  
 þ

 þ  ÷þ÷ ÿ Þð ð ð÷ ð. – ðð þ ð  ÿþð  ÿÿ÷ 2 ÷ð
ÿð, . ð ÿÿð  ÷ð   
 þ 
–    ÿ ÷ 
 þð ð ÿ ð ÿð
ð÷ Þ    ð ð   "3" ð 
. Kðð þ ÿ  ÿ    ÷þ÷ ÿ 
Þ÷ ð÷  þ ðþ
 (Bump test) þ  ð  ÿþð ÿð   Þ  þ      .
ÿð÷Þ  ÷þ ð  ÿ÷ Þ ð  ð bump test, ð ð
. T   ÷   þ  Þ  ÷  
ð
  Þð  þðð ÷       ÿ ð  þ
Þ þ
ð . 5.3 þ¯¾Ó¼³ÕÓ²´²
. 5.3.1 A½±ÕÓ¯±² þ¯¾Ó¼³ÕÓ²´²
T  ÷   ð [X] þ ð ÿÿðþ
 ÷  [!] 5 þ¯¾Ó¼³ÕÓ²´²
–  ð ð
  Þ Bump-Test “Printer” ð
  ÷ ,   ð  þ þ
  ð 240 ð – H ÷þ÷ Pac 7000 ð Dräger   ÿ    Dräger,  ÷þ÷ ÿ  ÷ ð ð ð Bump-Test 
   
ð÷ ÿ  ð  . ÿð    ð÷  
. H ÷þ÷ ÿ Þð ÷ð
ð   ÷ð
ð þ Þ  ð Þ ÿþð .
"– – –" þ ð þ  [X] þ [!]  ðþð ð   ð ð þðð ð÷,  ð    ÿð
ð ð . "– – –" ð 
.  ÷ð ð ÿþð  1 ÿð
(þð
  þð ð    ð 5.3.2 þ¯¾Ó¼³ÕÓ²´² Ô¶´² ½Â¼·¼Ä®´±È
ÿÿð  ÿ ð ð Bump-Test     ð ð  
 ð ÿÞ ð, ð ÿ ð Þðþ
–  ð  
  Pac 7000 ÷ ð  ÷ÿð
÷þ÷. Þ þ
ð   Þð  10 ÿð). ÷ ð ÿþ þ    ÷ ð÷ ÷ð ð
– T ÿð  ð÷ Bump-Test (ÿð÷Þ  ÿð÷Þ) – H  
 ÿÿ   ð ÿ
þÿ÷   E-Cal. H  
 ÿ ðÿð  ð
ÿþð ð  þ
þð   ÿ ÿþ
, ÿð ÿ
ÿð÷Þ ð÷ Bump-Test  ÿð þðð    þ
Pac Vision  CC Vision. ÿ 
(ÿ þ 6.1). ÿ
ð Þ þ ð ð ÿ÷ Þ÷  ð ð      
 ÿ
ð ð÷
– T Bump-Test ÿ  Þ þ ÷ð
ð. H ð÷  
 (ÿ þ 12 þ ð ÿ
ð÷ÿ ð "÷ 
  Þ
 ð÷" (  ).
÷ð ÿ   ÿ  ð÷  þ EN 50073).
÷ÿð Pac Vision  CC Vision (ÿ þ 6).  5.3.3 þ¯¾Ó¼³ÕÓ²´² ÆùÇÀ¹ ½Â¼·¼Ä®´±È
5.1 ð®´¯ÄùÄÈ »ùî»¼Ò ÂÇÕ´Ô¯´²¹ – H ÷þ÷ 7000   ÿ ÿ      ð  
 ÿ  ÷ð
ð Þ ð÷ 
þ ðþ
 (bump test),  ð ÷þ ð  – ðð ð ÿþð [+] ð    3 ÷ð
ÿð ð÷  
. ð ð ð þ 
÷ ÿÿ    ð ÿ 5 ÷ð
ÿð ð     ð ð    
. Aþð    
, ÷ ð ð þ   ð ÿ 
ÿ÷ þ    Þ. ÿ
Þðþ
 . H   ÿÿ [!] Þ   
 þ ð ÿ   
  ð
–  ÿÿð  
÷ ð ð÷ Þ÷  þ ðþ
  . ÷þ÷.
 (bump test)þð , ð
   þ÷  ð – ðð ð ÿþð [+] þ ÷.  ÷ÿÞ þ þ
 –     ð  ð÷  
 ÿÞ
bump test  ð
 2 ÿð  ð þ  ÿ   [!] ÿ
    ð ð  þ "000" ð 
, þ ð,  ð ð   þ ÿðð ð ÿþð [OK] 
   þ  ÷ÿÞ  ÷ ÿ ÿ
ð ð ÿ ð ÿ ð   . O þ þ
 ÿ

 þ
   ð þ   
 þ
ð. ð  ÿ . Tÿÿð ð ð  ð÷ . T þ   
 ð ð    
÷ ÿ÷   , ÿð ð ð ÿþð [+]. ðð þ  ÷þ ð  ÿ÷ Þ ÷ ð Þ 
4.4 K¯±¶ ±²³ ·¸®±¼½ÇÄÀ¯ ð ÿþð [OK]   ÿÞð   ð . T    .
–  ð
 ð ÿÞ ð ÿð 
ð    ð ÿ
  . ÿ ð ð þ – H ÷ 
  ÷þ ð   
 ÿ 
ÿ÷ð  ðþ ðð
ÿ 
, ð þ
÷   ð ð ÿ
   ð . M ð ð÷ð Þ ÿ   ÿ ð ð ÷þ ð  ð
 ÷    ð ð 
: " " (÷ÿþ ÷ ÿ   ð ÿþð [OK]  þ þ
   ÿ.  ÷.
÷þ ð )  " " ( ðþ ðð
ÿ 
). ÿ  : O ÿÿ   þ þ
   "001", –   ðÿÿð ð ÷ 
  ÷þ ð 
– H   ÷  ÿ ðÿð     ð –  Þ  ð
 þ þ
 ÿ    ÷þ÷  
, ÿðð ð ÿþð [+]. A   ð
ÿ ð þ 7. Þ ÷ ð Þ  þ þ
ð þ   
 ÿ ð . Tÿÿð ð ð  ð÷ ÷ ÿ÷

164
  , ÿð ð ð ÿþð [+]. ðð ð ÿþð 6.2 ì½¾Ó®ÿÕÓ¸³² ÆǼ³¼Ó̱Dz´² ·¸®±¼½ÇÄÀ¯¹ – ð þðð ð÷ COHB      
[OK]   ÿÞð   ð . T     ð (´¸ ²ÓÌǸ¹) ÷    þ  ð TWA/ STEL.
ÿ
  . ÿ ð ð þ   ð – H Pac 7000 ð Dräger ð ð÷    
ð ÿ
  ð ð .  ð ð÷ð ÿ   ð Þ  ð  Þ
 ð÷.  ð ð÷ ÷ð
7 н³¯Ä¸ÇÓ¼À 7

ÿþð [OK] þ þ


   ÿ. ÿ   ÷ ð þ ÷  ð÷ Þ
 ð÷ ×ØÙÛÞÙßÐ
– A ð ð  ð  ÷   ÿ ð   ÿ ð÷
ÿ , ð  ,     
 
 ÿ ÿ
ð ð (: 0,5 L/ ÿð
).   ÿ  þ ÷ 
, ÿ þ÷ ð
 
      ÿ ,         ÿ
ð Þ  
ð ÿ  ÷ÿÞ   
– ðð ð ÿþð [OK]  ð   ð  
. ÿ ÿ þ  ÷ 
 Þ
÷ ð÷.
A      ÷þ ð . ð  ð  ð þ ÷ .  þ ÷ 
   ÷ð
  þ
–  ð   ð÷ Þ
÷ ð÷  Pac 7000 ÷ ð  ÿ  ÿ    þ÷ .
ð ð
ÿÿ ÷þ ð , ÿðð ð  ÷ÿð  ð ÿþ þ     ð÷
ÿþð [OK]. ÷ð ð E-Cal. H   ÷ð þðð  ð÷ 7.1 ëǼ¸®Ã¼Â¼®²±®»Õ¹ »¯® »ÒÇ®¼¹ ´½³¯Ä¸ÇÓÕ¹
– ð   
   ÿð÷Þ, þð    ð  þðð  ÷  þ Pac Vision  CC Vision. ´½Ä»Ì³±Çù´²¹
ÿ
 Þ þ  ÷þ÷ ÿ Þð ð ð÷ – O ÷ 
  ÿð þ  ÿ÷ ÿ  ð
ð. 6.3 н³¯Ä¸ÇÓÕ¹ ÆÇÕ³¼½ ·¸®±¼½ÇÄÀ¯¹/ ð
 ÷   A1  A2.
–  ÿðÞ   
 þð   þ, ±Ì·¼½¹ ÆÇÕ³¼½ ·¸®±¼½ÇÄÀ¯¹ – H ÷þ÷ ð ÷ 

 þ  ð
ð
÷ Þ
  Þ. –  ð ÿ "÷ 
  Þ
 ð÷", ÿ  þ ð  ÷  .
A ð ð ð  ð   ð "– – –". " ðð ð ð  ÷ 
 Þ
÷ ð÷ (ÿ 6.2). – ð A1 þð   
 Þ þ    ð LED
þ  [X] þ ð þ   ð  
 ð –  Þ ÷ ð ÷þþ   Þ
 ð÷, Þ ð÷ ÷  .
ÿÞ ð. ð ÿÿð  ÷ð   
 ÿ ÿÿ ÿ ð þ  ð÷ – ð A2 þð   ÿ
 Þ þ    
ÿÿ  ÿ . þðð  ÷ Þ
÷ ð÷.  ð LED ÷  .
– ð ð  ÿ ð ÷þ÷    ð÷ – ð 
   ð  ð  ð þ   
5.4 ìÒ¾Ó®´² »ùî»¼Ò ÂÇÕ´Ô¯´²¹ ÷ÿÿ÷ Þ
÷ ð÷     ð ÿ "A1"  "A2".
–  ð   ð÷ þ þ ÿ
,  ÷þ÷ ÷ð, ÿ.Þ. "30"/"d". – ð  ÿ  ÷ 
 TWA A1, þð
 ÿ
ð
Pac 7000 ð Dräger ÿÿ  ÷     ÷ÿð – O  
 ÷ 
  ÿð
ð  ÷ 
  þ÷ðþ
þ ÿðþ
÷ 
þ ð ÷ 

,
÷ ð   ÿþ   ÷ ð÷ ð ð Þ
 ð÷ ð 10 %  ð 
ð 30   ÿ    þ ð þ  TWA.
E-Cal Systems. ð ð ð÷ Þ
÷ ð÷. – ð  ÿ  ÷ 
 STEL A2, þð
 ÿ
ð
O þ þ
 ÿ
 ÿ  ÷ ð Þ ÿ ð – ðð ð ÿþð [OK]  ð ÿ . ÿð þ÷ðþ
þ ÿðþ
÷ 
þ ð ÷ 

,
ð þðð    þ
Pac Vision  CC Vision. ÿð  ÷ Þð  Þ ð ÷þ÷.    þ ð þ  STEL.
ÿ  : T  "000"  ÷ ,
ð  Þ – ð  Þ
 ð÷ Þ þ , ð þ   – A   ð þðð    ÷   ÿ 
÷ ð þ þ
 ÿ
 þ
. "0" / "d"    ð 
 þ  ÿ  ÿ    ÿ ÿ (ÿ þ
6 н³±ÈDz´² »¯® ¸Â®´»¸½È ÿ . H ÷þ÷  ÿ ðÿ ÿð 12.2). "ÿþ÷  ": O Þ ð÷ ÷   þ  

ð. ÿ  ÿþ÷  ÿð ð ð ÿþð [OK].
– H ÷þ÷  Þ  þ ð ÷ ð. – "A÷ð÷ ð  ": O ÷ 
 ð ð

ð 
–   þ ð ð þ÷   ÷    ð 6.4 ̱Dz´² ¼´¼´±¼Ò COHB ´¸ % ÷þ ð  ÿ þð ÿ
ð
 ÷   þ
ð þ÷    
  Pac 7000 ÷ ð   ÿð ð ÿþð [OK].
÷ÿð  ÷ ð ÿþ þ    ÷ –     ÷ð÷ ð  ,  ÷ 
  
ð
ð÷ ÷ð ð E-Cal. H  
   ÷   Dräger Pac 7000  Þ þ  ðþ Þ.  ÷þ ð  ÿ þð ÿ
ð
 ÷  .

 ð Þ ÿ ð ð  þ
Pac Vision  – H þ CO ð ÷þ÷ Pac 7000 ð Dräger ð
CC Vision. Tð ð  Þ ð 
 ð÷ ð ð ÷þ ð  HBCO ð 7.2 ëǼ¸®Ã¼Â¼®²±®»Õ¹ »¯® »ÒÇ®¼¹ ´½³¯Ä¸ÇÓÕ¹
  þ ð÷  þ! þÿ 
  .  ð þÿ 
  CO ð þ þ Ó¯±¯ÇÀ¯¹
– ð ÿÿðþ
÷ 
ÿð þð  

ÿð  ð  ÷þ ð ,  ð ÿ ÿ 
6.1 O ²ÓĸǷ¼Ä®¯»Õ¹ »¯±¯ÄǯµÌ¯¹ øüÓ̳ù³ ð ð ÿð
 þ   (COHB) ð
Þ 
, þ       ÷   LED 
– H Pac 7000 ð Dräger   ÿ     þ
  ð þ  ð ÿð " ".
 .
þð   . O  þ
 þð – ðð ð ÿþð [OK]   ÿþ÷  
–  ð  ÿ ð ð÷ ÷ð  Pac 7000
  ÿþ ÷  ð þ ð ð  ð ÿÿðþ
 ÷ 
.
÷ ð  ÷ÿð  ð ÿþ þ   
÷þ ð , ÿ÷ þð ð þð ð þ – ÿ
ð ð  ÿ÷  Þ  ÿ ð ÿÿðþ

 ð÷ ÷ð ð E-Cal. H   ÷ð þðð 
ðð Þ þ ð ð  ð÷  þ ÷ 
 ð ÿð,  þ   ð ÿð
ð÷ þðð  ÷  þ Pac Vision  CC Vision.
Pac Vision  CC Vision. O  þ
 þð  Þð  1    1      ð
– ð ð  ÿ,    ð 
  ð
  ð÷  ÿÿ÷ 5    ðþðþ  þ:
ð "HB" þ þÿ ÷þ ð . H ÷þ ð 
ð ð 
 ÿð.     ð÷  þ > 10 °C = 1   ð÷
  ð ð   % COHB. 0 °C   10 °C = 1   ð÷
þð   Þ  ,  ð ÿ ð –  ð ÿ ðÿ ð ð ÷ ð ð
Þ
ð   . < 0 °C = 2  ð÷
Pac 7000 ð Dräger  ð ÿ   
 þ – ð ð ÿÿðþ
÷ 
 ÿð ð÷
–  ð   ð ð ÷þ ð  ÿ ÿþ÷   ÿð
 (
 ÿ ð Dräger: 68 05 703) 
  ð ð ð ÿþ÷      ÿÿ÷ 1   þ
, þð ð þ ð ÿ
ð ÿ   
.   ð ð þ  ð ÿð ð 
.
÷þ÷ ÷ ð  ÷ÿð  ÷ ð – "÷ð ð ÿð
 ÿ. 20 ÷ð
ÿð.
ÿþ þ    ð÷ ÷ð ð E-Cal. T – ð
 ÷   ÿð þð   ÿ
 Þ
–   ð  
ð÷   ð  ð ð  ð 
. þ       ÷   LED.
ÿþ÷      ÿ  ð  ð÷ – Kð ð þ ð  
  ð÷ Bump-Test 
þðð  ÷  þ Pac Vision  CC Vision. – O þ ÷ 
 ÿð    ÿþ÷  .
÷þ÷ ÿ Þð ð þ  þ þðð ð÷ H ÷þ÷ ÿ ÿð ÷ð
ð ð ÿ
ÿÿ÷
ppm CO. 
 þ    
  ð Bump- 10 ÷ð
ÿð.
Test,   ð    þðð ð÷ COHB.

165
–   ð  ð ÿð   ÿ Þ   Þð  – $ð ð ÷þ÷ þð
 ð÷. 107    ÷ðÞ ÿþ ð  ð
 ÿ  ÷ 
 LED 
 ð þðð  – % ð ð 4  ð ÿ  ð þ.  ð Dräger Safety.
ð÷ . – A ð ð ÿð
 ð þ þ ÿ þ ð ð 108 Aÿð÷Þ ð ð ÿ ð ð
ÿð.   ÿ
ð  

8 A··¯ÄÈ Ó¯±¯ÇÀ¯¹ – Aÿ þ ð ð ð.  þ
þð
– Tÿðð ð þ  ð.  
ëìßðØÛßëßØòÐò – ðð ð ÿþð [OK]  ÿÿ÷ 3 ÷ð
ÿð Þ 
! ÷  þ! 109      '÷ ð ð ÷þ÷ þ
 Þð þðð  ÿð. ÷
 ð ð ÿð  ÿÞ ÿ÷ ÷ÿÞ þ ÷  – Tÿðð ð ÿð   ð ÿÞ ð  ð
þ! ÿþ
ðð (+/–). 220 Ý  
 ÿð÷Þ  ðÿð
– Tÿðð ð ÿð
 ð þ ÿ ð  ÿ ð  

– H ÷þ÷ ð ÿð ÷ ÿ÷ ÿ  ÷þ÷ þ  ð ð 4 . ð 
 ðþðð. – ð ð  ð ÿð  ð Þð   

– H ÿð ÷ ÿ  ð ð ÿðÿ ÿ ÿ   (ÿ þ 12.3). H   240  Þ ð÷   ðÿð bump
 ðþþðþ ÿð. ÷þ ð     Þ  ð ðð   þ ðþ
 (bump test   

– # Þ ÿ
  þ
÷ ðÿ ÿð : ÿð . test) ÿð÷Þ  ÿ
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V – ð ð  ð÷ ð þ ð þ  ð ð ð   ð
Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V  ÿ  ,  ÷þ÷ ÿÿ      bump test
Panasonic CR123A, Lithium, 3 V (ÿ þ 5.3).
Energizer EL123A, Lithium, 3 V
Powerone CR123A, Lithium, 3 V 10 A··¯ÄÈ µÀ·±Ç¼½ ´»Õ³²¹ »¯® ³¸Ç¼Ò 12 T¸Æ³®»¶ Ưǯ»±²Ç®´±®»¶
– $ð ð ÷þ÷ þð
 ð÷.
– % ð ð 4  ð ÿ  ð þ.
– A ð ð ÿð
 ð þ þ ÿ þ ð ð
ÿ ÿð.
! 12.1 ­¸³®»¶
÷ þ ÿ ð
þð ð ð÷ $ þ ÿ 11.3 þ 11.4
– ðð ð ÿþð [OK]  ÿÿ÷ 3 ÷ð
ÿð Þ  700   1300 hPa
 Þð þðð  ÿð. 10   90 % Þðþ ÷
– Tÿðð ð  ÿð   ð ÿÞ ð  ð
ÿþ
ðð (+/–). ÷ þ 0   40 oC 32   104 oF
– Tÿðð ð ÿð
 ð þ ÿ ð ÿþ÷ 30   80 % Þðþ ÷
÷þ÷ þ  ð ð 4 . þ   24  ÿÞþ ÷ ð
ðð ð
– ð ð  ð ÿð  ð Þð  ( þ  þ   þ
ÿ ÿ   (ÿ þ12.3). H    þ ð 1 ÿð
÷ 
ð  :
÷þ ð     Þ  ð ðð   25 oC) >5.500 , O2: >2.700 

00223826_04.eps
ÿð .  ð Þ÷  ð þ  þ  90 dBA ð 30 cm.
÷  
ëìßðØÛßëßØòÐò
! ÷  þ! ð 64 x 84 x 20 mm
 ÿðð ð Þ ÿ   ÿð ð  ð þ (Þ  þÿ) ( ÿðþ 25 mm)
11 н³¯Ä¸ÇÓÕ¹ ´½´»¸½È¹ 2,5 x 3,3 x 0,8 ( ÿðþ 1 in.)
 ÿÞð  ð  ð.
Ý ÿ
 ð Þ ÿ  ÿð ÿÿ  – Aþð ðÿ
 Þ þ    ð LED ð÷  106 g
 ð     ð÷ ðÿþ þ   . ÷  .
– T  ÷   ð [X]    þ  ð Kð ÿð IP 65
  ÿð ÿ  ÿð ð Dräger, 
ÿ    ð ÿ
 ð÷. þ þ
  ð   ð ð 
. þ  “Approvals” ð  207
–  ÿ÷ð  , ÿ þ 11.1 þ   
9 A··¯ÄÈ ¯®´¾²±Èǯ ÿðð, ÿþ ð  ð  ð Dräger Safety. 12.2 ëǼ¸Â®·¸ÄÓ̳¸¹ ǽ¾ÓÀ´¸®¹
(ǽ¾ÓÀ´¸®¹ ¸Çļ´±¯´À¼½)
ëìßðØÛßëßØòÐò 11.1 е¶·Ó¯, ¯®±À¯ »¯® ¯³±®Ó¸±Ë®´²
÷ 
 
 
! ÷  þ! Kùî»Õ¹ A®±À¯ A³±®Ó¸±Ë®´²
ð  Bump-Test þð

  ðþðð ð ð  Þ ÷ ÿ÷  Þ÷ 100     ð ÿþ ð  ð
þ ÷  þ. Flash / EEprom  ð Dräger Safety.   ð÷1) þð

102 ð  AD ð ðþ
ÿþ ð  ð Aÿ ÿ ÿ ð
  ð Dräger Safety. ð   þ 1 ÿð
 ðþððð ð ð
ð ð
   ÿ 104 & ÿ
ðð Þ÷ ÿþ ð  ð þð  
ÿ     ! Flash  ð Dräger Safety.   ð÷ þð

 105 O ð O2 ÿ  A ðþððð ð Kðð ð÷ % COHB þð

  ð ðþ
 ð O2
 ÿð
 ð ð DrägerSensor XXS ð÷
÷ ðÿ÷ ÷! 106 ÿ  ð #  
 ð 1)  ð     ð ÿ
ð÷ÿ EN 145544 (CO, H2S) 
ð÷ð ÷  ÷þ÷     EN 50104 (O2) ÿÿ     
ð   ð÷.

166
12.3 T¸Æ³®»¶ Ưǯ»±²Ç®´±®»¶ ±¼½ ¯®´¾²±Èǯ »¯®
ÇÒ¾Ó®´² ±ù³ ´½´»¸½Ë³ Ó̱Dz´²¹
H ð  ð  ð 
÷ 
 þðÞ þ ð ð þð . T ÷
 (O2)  ÿ  ð 
ÿ ð H   ð ðÿ÷   ÷ÿ
 ð ð÷ ð  ð  ÿ÷ð
÷
÷ þ ð 
÷
÷.
CO H2S O2 н³±¸·¸´±È ¯ǸÓÔ¼·È¹4) CO H2S O2
K þ ð 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm 2 ... 25 vol.-% Að÷  d2   ð d –0,5
ðÿ   ÿÞ   3   500 ppm 1   100 ppm 2   25 vol. %
A    ð   ð   ð
÷þ ð  ÷ þ  20   999 ppm 5   90 ppm 10   25 vol.-%
 ð÷  þ   ð   ð d –0,04
ðþ ÷  ÷þ ð  50 ppm 20 ppm 18 vol.-%
 
   ð÷  þ   ð d 0,2
Þ  þ, ð÷ –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC   d 0,05 d –0,2   ð
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
A  Þ  ð  Þ  ð  d –0,2
 ÷   A1 2) 30 ppm 10 ppm 19 vol.-% 1)
A
   ð   ð   ð
ÿþ÷    
Þ
÷ð÷ ð  
Þ
Þ  A÷  Þ  ð  Þ  ð  d –1
 ÷   A2 2) 60 ppm 20 ppm 23 vol.-% (
 d 0,35   ð d –1,5
ÿþ÷  
Þ
Þ
Þ (Þ    ð   ð   ð
÷ð÷ ð      (þ÷ þ
   ð   ð   ð
 ÷   TWA A1 2) 30 ppm 10 ppm
Þ (
 d 0,03   ð
 ÷   STEL A2 2) 60 ppm 10 ppm
Þ M    ð   ð   ð
A
 ð ÿ
 STEL 4 4
Þ
 ð÷  ð÷ d 0,05 d –0,25   ð
 þ STEL 15 ÿð 15 ÿð
Þ
  ð÷  ð÷ d 0,2 d 0,03   ð
" ÿ   ( ÿ) 20 ÷ð
ÿð 20 ÷ð
ÿð 20 ÷ð
ÿð
ÿ    ð   ð   ð
" ÿ   (A ð  15 ÿð 15 ÿð 15 ÿð
ÿð)  ð÷ ÷ d 0,04 d 0,1   ð
A ÿ 
ðð
4) H ð ð  ÷ÿð ÿÿ ð ð ÷ ðð
   : d±2 ppm d±0,5 ppm d±0,2 vol.-% ÿ   ð ÷þ ð  ÷.
÷: [% ð ð  ð] d ±2 d ±2 d ±1
ðð
ÿ ð÷ 
 (20 oC)
   : d±2 ppm/a d±1 ppm/a d±0,5 vol.-%/a
÷: [% ð ð  ð/  ] d ±1 d ±1 d ±1

 ÿ
þ t0...50/t0...90 7/11 ÷ð
ÿð 7/13 ÷ð
ÿð 12/20 ÷ð
ÿð
  
 (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––

ð÷ÿ þ þ  ð÷  ðþ , EN 45544 EN 45544 EN 50104
 ÷
÷ þ  ÿ÷ð
÷, EN 50271 EN 50271 EN 50271
  ðÿ÷ PFG 07 G 003.
Að 
 ÿ3) 6810882 6810883 6810881
Að ð   
 ÿ 9023816 9023819 9023820

1)  O2 ð A1 ÿð ð þð
 ÷    ð    ÷
÷.
2) þ ð ÷ÿ
 ð   ðþ ÷  
 ð þ ÿð ð ÿð .
3) þ ð ÷ÿ

ð  ð Þ÷ ÿ   þ  . H ÿþ÷  ÷ÿþ  Þ þ ð ð Þ  ðþ
ÿÿð  ð þ   ð ð .
H þð ÿÞ  þ  ð ÿþ÷ ÿð 0 ... 35 oC (32 ... 95 oF)

167
12.4 TeƳ®»¶ Ưǯ»±²Ç®´±®»¶ ±¼½ ¯®´¾²±Èǯ »¯® ǽ¾ÓÀ´¸®¹ ´½´»¸½È¹ Ó̱Dz´²¹ Ä®¯ ¶··¯ ¯ÌÇ®¯
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Þ ð 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
÷þ ð   
 50 ppm  N2 10 ppm  N2 0,5 ppm  N2 10 ppm  N2 50 ppm  N2 10 ppm  N2
Þ  þ, ð÷ –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
 ÷   A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
ÿþ÷       # 
÷ð÷ ð  
Þ
Þ
Þ
Þ Þ
Þ
 ÷   A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
ÿþ÷  
Þ
Þ
Þ
Þ Þ
Þ
÷ð÷ ð       # 
 ÷   TWA A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
 ÷   STEL A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
A
 ð ÿ
 STEL 4 4 4 4 4 4
 þ STEL 15 ÿð 15 ÿð 15 ÿð 15 ÿð 60 ÿð 15 ÿð
" ÿ   2,5  15 ÿð 15 ÿð 35 ÿð 20  15 ÿð
A ÿ 
ðð
   : d±3 ppm d±0,2 ppm d±0,02 ppm d±0,5 ppm d ±0,2 ppm d±0,5 ppm
÷: [% ð ð  ð] d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
ðð
ÿ ð÷ 
 (20 oC)
   : d±5 ppm/a d±1 ppm/a d±0,05 ppm/a d±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d±1 ppm/a
÷: d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
[% ð ð  ð/  ]
1)
Að 
 ÿ 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Að ð   90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918

 ÿ
  ÿðð     ð ÷ÿ
  ÷ ðð ÿ  ð÷ ð (ÿ ð   ð÷ ð).
1) þ ð ÷ÿ

ð  ð Þ÷ ÿ   þ  . H ÿþ÷  ÷ÿþ  Þ þ ð ð Þ  ðþ
ÿÿð  ð þ   ð ð . H þð ÿÞ  þ  ð ÿþ÷ ÿð 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) þ ð ÷ÿ
 ð   ðþ ÷  
 ð þ ÿð ð ÿð .
3) 
   ð÷ ÷ ÷.

168
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Þ ð 0 ... 5 Vol.-% 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
÷þ ð   
 2,5 Vol.-% 5 ppm  N2 1000 ppm 20 ppm  N2 20 ppm  N2 20 ppm  N2
  ð 
Þ  þ, ð÷ –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
 ÷   A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
ÿþ÷     #   
÷ð÷ ð  
Þ
Þ Þ
Þ
Þ
Þ
 ÷   A2 2) 3 vol.-% 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
ÿþ÷  
Þ
Þ Þ
Þ
Þ
Þ
÷ð÷ ð     #   
 ÷   TWA A1 2) 0,5 vol.-% 0,5 ppm Þ 5 ppm
Þ
Þ
 ÷   STEL A2 2) 2 vol.-% 0,5 ppm Þ 5 ppm
Þ
Þ
A
 ð ÿ
 STEL 4 4 Þ 4
Þ
Þ
 þ STEL 15 ÿð 15 ÿð Þ 15 ÿð
Þ
Þ
" ÿ   12  40 ÿð 70 ÿð 15 ÿð 18  18 
A ÿ 
ðð
   : d±0,2 Vol.-% d±0,05 ppm d ±10 ppm d±0,1 ppm d±3 ppm d±5 ppm
÷: [% ð ð  ð] d ±20 d ±2 d ±1% ð d ±5 d ±5 d ±20
ð
ð 
ðð
ÿ ð÷ 
 (20 oC)
   : d±0,2 Vol.-%/a d±0,2 ppm/a d ± ppm/a d±0,2 ppm/a d±5 ppm/a d±5 ppm/a
÷: d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
[% ð ð  ð/  ]
1)
Að 
 ÿ 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Að ð   90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995

 ÿ
  ÿðð     ð ÷ÿ
  ÷ ðð ÿ  ð÷ ð (ÿ ð   ð÷ ð).
1) þ ð ÷ÿ

ð  ð Þ÷ ÿ   þ  . H ÿþ÷  ÷ÿþ  Þ þ ð ð Þ  ðþ
ÿÿð  ð þ   ð ð . H þð ÿÞ  þ  ð ÿþ÷ ÿð 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) þ ð ÷ÿ
 ð   ðþ ÷  
 ð þ ÿð ð ÿð .
3) 
   ð÷ ÷ ÷.

13 ðϯDZÈÓ¯±¯
ë¸Ç®ÄǯµÈ Ç. ¯ǯÄĸ·À¯¹
ÿþ þ  , þ ÿ  þ  USB þ  þ
Pac Vision 83 18 587
   
 83 18 588
ÿð  45 43 808
"ð þ
 þ  45 43 836
 ð  ð  ð ð ÷þ÷ 45 43 822
ð
 Þ÷ Bump-Test, þ ÿ  58 L (ðÿ ÷     ð ÿð ð÷ ÿð) 83 18 586
H   E-Cal ÷  ð 4 Pac 1000   7000 ð Dräger  ð ð
E-Cal-Master þ ð ÿ  83 18 589
ð  .
O ð
 Þ Bump-Test “Printer” ð Dräger, þ ÿ   ÷ þ  58 L, 83 21 008
÷ ÿ    ÷ ð ÷ð
ð ð÷ ð Pac 7000 (ðÿ ÷    ð ÿð
ÿð )

169
1 Güvenliiniz çin 3 Ne nedir? – Cihaz otomatik olarak kendi kendini test eder.
– Yaz)l)m sürümü ve gaz ad) gösterilir.
– A1 ve A2 için alarm s)n)rlar) gösterilir.
Kullanm Klavuzunda verilen talimatlara sk ªekilde uyun
– E*er kalibrasyon aral)*) fonksiyonu etkinleÒtirilirse, bir sonraki
Cihaz)n her türlü kullan)m) bu talimatlar)n tam olarak 1
2 kalibrasyona kaç gün kald)*) görüntülenir, Örn; » CAL « ve
anlaÒ)lmas)n) ve bunlara s)k) Òekilde uyulmas)n) gerektirir. Cihaz 6
sadece burada belirtilen amaca uygun olarak kullan)lmal)d)r. 7 7 ard)ndan » 20 «.
Pac 7000
8 – E*er Òok testi aral)*) fonksiyonu etkinleÒtirilirse, Òok testi
9 aral)*)na kadar geçen süre gün olarak görüntülenir; Örn;
Cihaz patlama tehlikesinin bulunduu bölgelerde kullann
Patlama tehlikesinin bulundu*u bölgelerde kullan)lmak üzere 3 10 » bt « ve ard)ndan » 123 «.
üretilen ve ulusal, Avrupa veya uluslararas) Patlamaya KarÒ) 7 – Azami 20 saniyelik bir zaman diliminden sonra gaz
Koruma Yönetmelikleri'ne uygun olarak test edilen ve onaylanan 5 4 D 7 konsantrasyonu gösterilir ve cihaz kullan)ma haz)rd)r.

00423826.eps
Dräger Safety
Gas Monitor Exia
C US
23560 Lübeck
Germany Securite Intrinseque

cihazlar ya da bileÒenler sadece onayda aç)kça belirtilen koÒullar Only as to intrinsic safety for use
in haz loc, Class I & II, Div. 1,
Groups A, B, C, D, E, F, & G
TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C
Warning: Read manual
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
9 UYARI
1
for safety precautions.

alt)nda ve ilgili yasal yönetmelikler göz önünde bulundurularak


Do not change batteries
in hazardous area. 0158 I/II M1/1G

kullan)labilir. Cihaz ya da bileÒenler hiçbir Òekilde modifiye O2 sensörü için: cihaz ilk aç)ld)ktan sonra 15 dakikal)k bir
edilemez. Ar)zal) veya eksik parçalar)n kullan)lmas) yasakt)r. Bu sensör )s)nma süresine ihtiyaç duyulur. Is)nma süresi geçene
cihazlar veya bileÒenler üzerinde onar)m iÒlemleri yap)l)rken her 1 Alarm LED'i 6 Gaz giriÒi kadar gaz de*eri yan)p söner.
zaman ilgili yönetmelikler dikkate al)nmal)d)r. 2 Korna 7 C)vata 4.2 Çalªma alanna girmeden önce
Cihaz)n onar)m) sadece e*itimli servis personeli taraf)ndan 3 Konsantrasyon göstergesi 8 Klips
Dräger Servis Prosedürü'ne uygun olarak gerçekleÒtirilebilir. 4 [OK] Aç)k/Kapal)/Alarm onay tuÒu 9 Etiket UYARI
5 [+] Kapal)/Bump testi tuÒu 10 IR arabirimi Gaz deli*i bir toz ve su filtresiyle donat)lm)Òt)r. Bu filtre,
Bu Klavuz'da kullanlan Güvenlik Sembolleri
Bu k)lavuzu okurken, cihaz)n kullan)m) s)ras)nda sensörü toza ve suya karÒ) korur. Filtreye zarar vermeyin.
Zarar görmüÒ veya t)kanm)Ò filtreyi derhal de*iÒtirin.
karÒ)laÒabilece*iniz baz) risk ve tehlike durumlar)yla ilgili bir dizi
Gaz deli*inin kapat)lmad)*)ndan ve ayn) zamanda cihaz)n
uyar) göreceksiniz. Bu uyar)lar, karÒ)laÒabilece*iniz tehlikenin 7 nefes ald)*)n)z alana yak)n oldu*undan emin olun. Aksi
derecesi konusunda sizi uyaran "sinyal sözcükleri" içermektedir.
takdirde cihaz düzgün bir Òekilde çal)Òmayacakt)r.
Buradaki sinyal sözcükleri ve tan)mlad)klar) tehlikeler Òu Òekilde 8
belirlenmiÒtir: 11 – Cihaz)n aç)lmas)ndan sonra normal koÒullarda ekranda
9 güncel ölçüm de*eri gösterilir.

00123826_04.eps
TEHLKE – Uyar) iÒaretinin [!] gösterilip gösterilmedi*ini kontrol edin.
Gösteriliyorsa, Bölüm 4.3'te tan)mland)*) gibi bir Bump
Kaç)n)lmamas) durumunda ölüme veya ciddi Òekilde
yaralanmaya sebep olacak yaklaÒan bir tehlikeli durumu 10 testinin uygulanmas) önerilir.
belirtir.
1 2 3 4 5 6 – Çal)Òmaya baÒlamadan önce potansiyel gaz tehlikesinin
ortas)nda veya yak)n)nda cihaz) giysiye sabitleyin.
1 Temiz hava kalibrasyonu 6 STEL ikonu
UYARI ikonu 7 Hata ikonu 4.3 Bump testinin uygulanmas
2 Hassasiyet kalibrasyonu 8 Not ikonu
Kaç)n)lmamas) durumunda ölüme veya ciddi Òekilde
ikonu 9 DüÒük pil Òarj durumu ikonu DKKAT
yaralanmaya sebep olabilecek muhtemel bir tehlikeli durumu 10 Seçilen ölçüm birimi Sa*l)k aç)s)ndan riskli! Test gaz)n)n solunmamas) gerekir. +lgili
3 Óifre ikonu
belirtir. 11 Konsantrasyon ekran) güvenlik veri sayfalar)ndaki tehlike uyar)lar)na dikkat edin.
4 Pik konsantrasyon ikonu
5 TWA ikonu – Dräger kalibrasyon gaz) ÒiÒesini haz)rlay)n, bu arada
DKKAT pompalama hacmi 0,5 L/dak olmal) ve gaz konsantrasyonu
Kaç)n)lmamas) durumunda yaralanmaya veya ürünün hasar test edilmesi gereken alarm limiti konsantrasyonundan daha
görmesine sebep olabilecek olas) bir tehlikeli durumu belirtir. 4 Kullanm yüksek olmal)d)r.
Bu sembol ayn) zamanda emniyetsiz uygulamalara karÒ) uyar) – Dräger Pac 7000 test gaz) ÒiÒesini kalibrasyon adaptörüne
amac)yla da kullan)labilir. DKKAT ba*lay)n veya Dräger Pac 7000'i Dräger Bump testi
Güvenlikle ilgili önlemleri almadan önce kalibrasyonu kontrol istasyonuna ba*lay)n.
edin ve gerekiyorsa ayarlay)n. – Bump testi modunu ça*)rmak için [+] tuÒuna 3 saniye içinde
Not üç kez bas)n. Bir çift sinyal sesi duyulur. Uyar) iÒareti [!] yan)p
Her kullan)mdan önce bir Òok testi uygulanmal)d)r.
Cihaz)n kullan)lmas)yla ilgili ek bilgiler. sönmeye baÒlar.
4.1 Cihazn çalªtrlmas
Not
– [OK] tuÒuna bas)n ve tuÒu bas)l) tutun. Ekran geriye do*ru
2 Kullanm amac baÒlama aÒamas)na kadar sayar: "3, 2, 1". Dräger Óok Test +stasyonu "Yaz)c)s)" ile ünite, Òok testi
herhangi bir tuÒa basmadan otomatik olarak baÒlat)lacak
– Dräger Pac 7000, ortam havas)ndaki gaz konsantrasyonlar)n) Not Òekilde ayarlanabilir. Bu durumda Òok testinin manuel
ölçer ve önceden belirlenmiÒ eÒik de*erlerine ulaÒ)ld)*)nda baÒlat)lma özelli*i devreden ç)kar)l)r.
alarm verir. Bütün ekran bölümleri yanar. Ard)ndan LED, Alarm ve TitreÒim
alarm) s)rayla etkinleÒtirilir. Her kullan)mdan önce bunlar) – Bump testinin etkinleÒtirilmesi için [OK] tuÒuna bas)n.
kontrol edin. – Gaz)n sensörden akmas) için gaz ÒiÒesinin vanas)n) aç)n.

170
– E*er gaz konsantrasyonu alarm eÒik de*erleri A1 veya A2'yi – Kalibrasyon, baÒar)s)z sonuçlanm)Ò Bump testinden sonra – Hassasiyet kalibrasyon fonksiyonunu ça*)rmak için, menüyü
etkinleÒtirirse, ilgili alarm ortaya ç)kar. veya tespit edilmiÒ kalibrasyon aral)klar)na göre e*itimli ça*)r)n ve temiz hava kalibrasyonu ikonu yan)p söndü*ü
– Bump testini sona erdirmek için [OK] tuÒuna bas)n, uyar) personel taraf)ndan gerçekleÒtirilir (Bkz. Bölüm 12 ve sürece [OK] tuÒuna bas)n. Kalibrasyon ikonunun yan)p
iÒareti [!] ekrandan silinir ve cihaz ölçüm moduna geri döner. EN 50073 say)l) AB normu). sönmesi durur ve ayarlanm)Ò kalibrasyon konsantrasyonu
– Bump testi s)ras)nda 1 dakika içinde bir alarm verilmezse ve yan)p söner.
yap)land)r)lan bump testi konsantrasyonu elde edilemezse, bir 5.1 ifrenin girilmesi – Ayarlanm)Ò olan kalibrasyon konsantrasyonu kullan)labilir
hatan)n gösterilmesi için, bir hatan)n gösterilmesi için hata – Kalibrasyon menüsünü ça*)rmak için [+] tuÒuna 3 saniye veya gaz ÒiÒesindeki konsantrasyon uyarlanabilir.
alarm) etkinleÒtirilir. içerisinde üç kez bas)n. Bir çift sinyal sesi duyulur. Uyar) – Ayarlanm)Ò olan kalibrasyonu de*iÒtirmek için [+] tuÒuna
Hata uyar)s) [X] ve uyar) iÒareti [!] yan)p söner, hata iÒareti [!] yan)p sönmeye baÒlar. bas)n. +lk hane yan)p söner. Yan)p sönen hanenin de*erini
onaylanana kadar ekranda hata kodu 240 gösterilir. Bundan – [+] tuÒuna tekrar bas)n. Bir Òifre ayarlanm)Òsa, ekranda, ilkinin [+] tuÒuna basarak de*iÒtirin. De*eri kaydetmek için
sonra ölçüm de*eri yerine "– – –" gösterilir ve [X] ve [!] yan)p söndü*ü üç s)f)r "000" görülür. Óifre, hane hane girilir. [OK] tuÒuna bas)n. Óimdi bir sonraki hane yan)p söner.
ikonlar) ekranda gösterilir. Bu durumda Bump testini Yan)p sönen hanenin de*erini [+] tuÒuna basarak de*iÒtirin. Bir sonraki üç de*eri tayin etmek için iÒlemi tekrarlay)n.
tekrarlay)n veya cihaz) kalibre edin. De*eri kaydetmek için [OK] tuÒuna bas)n. Óimdi bir sonraki [OK] tuÒuyla son onaydan sonra kalibrasyon konsantrasyonu
– Bump testinin sonucu (baÒar)l) veya baÒar)s)z) veri hane yan)p söner. Di*er iki de*eri tayin etmek için iÒlemi tamamd)r.
kaydedicisine kaydedilir (Bkz. Bölüm 6.1). tekrarlay)n. [OK] tuÒu ile son onaylamadan sonra Òifre – Kalibrasyon gaz)n)n sensörden akmas)n) sa*lamak için gaz
– Bump testi otomatik olarak da uygulanabilir. Bu fonksiyon PC tamamlanm)Òt)r. Uyar): Standart Òifre "001"dir. ÒiÒesinin vanas)n) aç)n (Debi: 0,5 L/dak).
yaz)l)m) Pac Vision veya CC Vision üzerinden etkinleÒtirilebilir – Do*ru Òifre girildi*inde veya cihaz Òifresiz yap)land)r)lm)Òsa, – Kalibrasyonu baÒlatmak için [OK] tuÒuna bas)n.
(Bkz. Bölüm 6). E*er otomatik Òok testi etkinleÒtirilirse, ölçülen ekranda temiz hava kalibrasyonu ikonu yan)p söner. Konsantrasyon göstergesi yan)p söner. Ölçüm de*eri karal)
gaz konsantrasyonu, ayarlanan tolerans aral)*) içinde 5 – Temiz hava kalibrasyon fonksiyonunu ça*)rmak için [OK] bir konsantrasyon gösterirse, [OK] tuÒuna bas)n.
saniye süreyle stabil kalmal)d)r. tuÒuna bas)n veya hassasiyet kalibrasyon fonksiyonuna geçiÒ – Kalibrasyon baÒar)l)ysa, k)sa çift bir ses duyulur ve cihaz
– Óok testi moduna yanl)Òl)kla girilmesi durumunda, cihaz, Òok yapmak için [+] tuÒuna bas)n. Hassasiyet kalibrasyonu ikonu ölçüm moduna geri döner.
testini 2 dakika içinde iptal eder ve bu esnada uyar) simgesi [!] ekranda yan)p söner. – Temiz hava kalibrasyonu baÒar)s)z olursa, uzun münferit bir
yan)p söner ve sensör üzerinden gaz ak)Ò) olmaz. – Hassasiyet kalibrasyonunu ça*)rmak için [OK] tuÒuna bas)n ses duyulur.
veya ölçüm moduna geçiÒ yapmak için [+] tuÒuna bas)n. Ölçüm de*eri yerine "– – –" gösterilir. [X] ikonu ve hassasiyet
4.4 ªletme srasnda kalibrasyonu ikonu gösterilir. Bu durumda kalibrasyon
– +zin verilen ölçüm aral)*) aÒ)ld)ysa veya negatif bir s)f)r noktas) 5.2 Temiz hava kalibrasyonu
tekrarlanabilir.
kayd)rma gerçekleÒtiyse, ekranda aÒa*)daki mesaj görülür: – Temiz hava kalibrasyon fonksiyonunu ça*)rmak için menüyü
" " (Çok yüksek konsantrasyon) veya " " (Negatif ça*)r)n ve temiz hava kalibrasyonu ikonu yan)p sönerken 5.4 ifre oluªturma
yönelim). [OK] tuÒuna bas)n. Temiz hava kalibrasyonu ikonunun yan)p – Bir Òifre oluÒturmak için, iletiÒim modülünün veya E-Cal
– Alarm göstergesi Bölüm 7'deki aç)klamaya göre gerçekleÒir. sönmesi durur. Ölçüm de*eri yan)p söner. Sisteminin yard)m)yla Dräger Pac 7000 bir PC'ye
– Ölçüm cihaz)n)n sürmekte olan iÒletimi, ilgili konfigürasyon – Temiz hava kalibrasyonunu sona erdirmek için [OK] tuÒuna ba*lanmal)d)r.
yap)lm)Òsa 60 saniye aral)klarla duyulan akustik bir iÒletme bas)n. Temiz hava kalibrasyonu ikonu ekrandan kaybolur ve Óifre, kurulmuÒ olan Pac Vision veya CC Vision yaz)l)m)n)n
sinyali ile belirtilir (Bkz. Bölüm 11). cihaz ölçüm moduna geri gider. yard)m)yla oluÒturulabilir.
– EN 45544 (CO, H2S) veya EN 50104'e göre ölçümler için (O2) – Temiz hava kalibrasyonu baÒar)s)z olursa, uzun münferit bir Uyar): Óifre "000" ise bu, bir Òifrenin oluÒturulmam)Ò oldu*u
iÒletme sinyali aç)lm)Ò olmal)d)r. ses duyulur. anlam)na gelir.
– Ekran) ayd)nlatmak için [+] tuÒuna bas)n. Ölçüm de*eri yerine "– – –" gösterilir. [X] ikonu ve temiz hava
kalibrasyonu ikonu gösterilir. Bu durumda, temiz hava 6 Periyodik bakm ve bakm
4.5 Pik konsantrasyonun gösterilmesi, kalibrasyonu tekrarlanabilir veya cihaz kalibre edilebilir.
TWA ve STEL – Cihaz için özel bir periyodik bak)ma gerek yoktur.
– Ölçüm modunda [OK] tuÒuna bas)n. Pik konsantrasyonu ve 5.3 Kalibrasyon – KiÒisel konfigürasyon ve kiÒisel kalibrasyon için Dräger
pik konsantrasyonunun ikonu gösterilir. Pac 7000, iletiÒim modülü veya E-Cal Sistemi üzerinden bir
5.3.1 Otomatik kalibrasyon PC'ye ba*lan)r. Kalibrasyon ve konfigürasyon, kurulu
10 saniye sonra ekran ölçüm moduna geri döner veya
– Dräger Bump testi istasyonu “Yaz)c)” ile cihaz, Bump testinin Pac Vision veya CC Vision yaz)l)m) ile gerçekleÒtirilir.
[OK] tuÒuna bir kez daha basarak TWA konsantrasyonu ve
otomatik tuÒsuz baÒlat)lmas) için yap)land)r)labilir. Kullan)lan modüllerin ve yaz)l)mlar)n kullan)m talimatlar)na
TWA ikonu gösterilir. 10 saniye sonra ekran ölçüm moduna
geri döner veya [OK] tuÒuna bir kez daha basarak STEL dikkat edin!
5.3.2 PC tabanl kalibrasyon
konsantrasyonu ve STEL ikonu gösterilir. 10 saniye sonra 6.1 Veri kaydedici
– Kalibrasyon için Pac 7000 iletiÒim modülü veya E-Cal sistemi
ekran ölçüm moduna geri döner. üzerinden bir PC'ye ba*lan)r. Kalibrasyon, kurulmuÒ olan – Dräger Pac 7000 bir veri kaydedici ile donat)lm)Òt)r. Veri
4.6 Cihazn kapatlmas Pac Vision veya CC Vision yaz)l)m) ile gerçekleÒtirilir. Bir kaydedici, de*iÒken ve Pac Vision veya CC Vision ile
– Ekranda "3" görülene kadar her iki tuÒu bas)l) tutun. Kapatma kalibrasyon tarihi, "Ayarlanabilir iÒletim süresi" (gün olarak) ayarlanabilir zaman dilimi s)ras)ndaki olaylar) ve pik
iÒlemi sona erene kadar her iki tuÒu bas)l) tutun. Bu s)rada fonksiyonu ile ayarlanabilir. konsantrasyonu kaydeder. Veri kaydedici yaklaÒ)k 5 gün
alarm sinyali ve alarm lambalar) k)sa bir süre için etkinleÒtirilir. boyunca bir dakikal)k aral)klarla çal)Ò)r. Veri kaydedicinin
5.3.3 PC olmadan kalibrasyon haf)zas) doldu*unda, veri kaydedici en eski verilerin üzerine
– Pac 7000 ayr)ca entegre bir kalibrasyon fonksiyonu ile kaydetmeye baÒlar.
5 Kalibrasyon donat)lm)Òt)r. Kalibrasyon silindirini haz)rlay)n, silindiri – Kaydedilecek pik konsantrasyonun ayarlanmas) ve
– Dräger Pac 7000 bir kalibrasyon fonksiyonu ile donat)lm)Òt)r. kalibrasyon adaptörüne ba*lay)n ve kalibrasyon adaptörünü kaydedilmiÒ verilerin indirilmesi için, cihaz, iletiÒim modülü
Menüde 1 dakika boyunca hiç bir tuÒa bas)lmazsa, cihaz cihaza ba*lay)n. veya E-Cal Sistemi üzerinden bir PC'ye ba*lan)r. KaydedilmiÒ
otomatik olarak ölçüm moduna geri döner (10 dakika süreyle veriler kurulu Pac Vision veya CC Vision yaz)l)m) ile
bekleme yap)lan hassasiyet kalibrasyonu için menü hariç). indirilebilir.

171
7 Alarmlar 8 Pilin deiªtirilmesi
6.2 Ayarlanabilir iªletme süresi (gün olarak)
– Dräger Pac 7000 iÒletme süresini ayarlama fonksiyonuna TEHLKE UYARI
sahiptir. Bu fonksiyonla, örne*in "Kalibrasyon tarihi", E*er ana alarm etkinleÒirse alan) derhal terk edin, çünkü Patlama tehlikesi!
"Muayene tarihi", "Kapatma tarihi", "+Òletme süresi alarm)" vb.
hayati bir tehlike söz konusu olabilir. Ana alarm kendili*inden Pili patlama tehlikesinin bulundu*u bölgelerde de*iÒtirmeyin.
ayarlamak için kiÒisel bir iÒletme süresi ayarlanabilir. kilitlenir ve onaylanamaz ve iptal edilemez.
– +Òletme süresinin ayarlanmas) için Dräger Pac 7000, iletiÒim – Cihazda de*iÒtirilebilir lityum piller bulunur.
veya E-Cal Sistemi üzerinden bir PC'ye ba*lan)r. Ayarlama, 7.1 Konsantrasyon ön/ana alarm – Pil, patlama izninin bir parças)d)r.
kurulu Pac Vision veya CC Vision yaz)l)m) ile gerçekleÒtirilir. – Sadece aÒa*)daki pil tipleri kullan)lmal)d)r:
– Alarm daima, A1 veya A2 alarm eÒikleri aÒ)ld)ktan sonra
etkinleÒtirilir. Duracell 123 Photo, Lityum, 3 V
6.3 ªletme süresi alarm / ªletme süresinin sonu Duracell 123 Ultras, Lityum, 3 V
– +Òletme süresi alarm) "Ayarlanabilir iÒletme süresi" fonksiyonu – Cihaz bir titreÒimli alarma sahiptir ve bu alarmlara paralel
olarak titrer. Panasonic CR123A, Lityum, 3 V
ile ayarlanabilir (Bkz. 6.2). Energizer EL123A, Lityum, 3 V
– Bir iÒletme süresi ayarland)*)nda, kurulmuÒ olan iÒletme – A1'de tek bir ses duyulur ve alarm LED'i yan)p söner.
– A2'de çift ses duyulur ve alarm LED'i iki kez yan)p söner. Powerone CR123A, Lityum, 3 V
süresi sona ermeden önce bir uyar) periyodu baÒlar. – Cihaz) kapat)n.
– Cihaz aç)ld)ktan sonra bu periyotta, geri kalan iÒletme süresi – Ekranda de*iÒimli olarak "A1" veya "A2" ölçüm de*eri
gösterilir. – Gövdenin arka taraf)ndaki 4 c)vatay) gevÒetin.
yan)p söner, örne*in "30" / "d". – Gövdenin ön taraf)n) aç)n ve bitmiÒ pili ç)kart)n.
– Bu alarm, ayarlanan iÒletme süresinin % 10'unda veya iÒletme – TWA A1 alarm)nda akustik, optik ve titreÒimli alarmlara ek
olarak TWA ikonu yan)p söner. – Pil tak)l) de*ilken [OK] tuÒuna yaklaÒ)k 3 saniye süreyle
süresinin sona ermesinden önceki en az 30 gün boyunca bas)n.
gerçekleÒir. – STEL A2 alarm)nda akustik, optik ve titreÒimli alarmlara ek
olarak STEL ikonu yan)p söner. – Yeni pili yerine yerleÒtirin, bu s)rada kutuplara (+/–) dikkat
– Mesaj)n onaylanmas) için [OK] tuÒuna bas)n. Bundan sonra edin.
cihaz tekrar kullan)labilir. – Alarmlar konfigürasyona (Bkz. Bölüm 12.2) ba*l) olarak
onaylanabilir veya kapat)labilir. "Onaylanabilir": Alarm sesi ve – Gövdenin ön taraf)n) cihaz)n üzerine oturtun ve gövde arka
– +Òletme süresinin bitiminden sonra ekranda "0" / "d" metni parças)n)n 4 c)vatas)n) s)k)n.
yan)p söner ve onaylanamaz. Cihaz bundan sonra ölçüm titreÒim, [OK] tuÒuna bas)larak onaylanabilir.
– "Otomatik durma": Alarm ancak, konsantrasyon alarm – Pil de*iÒtirildikten sonra sensör bir )s)nma aÒamas)na ihtiyaç
yapmaz. duyar (Bkz. Bölüm 12.3). Gösterilen konsantrasyon, )s)nma
eÒi*inin alt)na düÒtü*ünde ve [OK] tuÒuna bas)ld)*)nda
6.4 COHB miktarnn % cinsinden ölçülmesi kapat)l)r. aÒamas) sona erene kadar yan)p söner.
– Alarm otomatik durma fonksiyonuna sahip de*ilse, alarm
Not eÒi*inin alt)na düÒülür düÒülmez sona erer.
UYARI
Dräger Pac 7000 t)bbi olarak onaylanmam)Òt)r. Patlama tehlikesi!
7.2 Pil ön/ana alarm Kullan)lm)Ò pilleri ateÒe atmay)n veya güç kullanarak açmaya
– Dräger Pac 7000'nin CO sürümünde, solunan havadaki – Pil ön alarm)nda tek bir ses duyulur, alarm LED'i ve pil çal)Òmay)n.
HBCO konsantrasyonunu ölçmek için bir ölçüm fonksiyonu ikonu " " yan)p söner. Kullan)lm)Ò piller yerel at)k tasfiye yönetmeliklerine uygun
mevcuttur. D)Òar) verilen CO, kandaki karboksi hemoglobin – Ön alarm)n onaylanmas) için [OK] tuÒuna bas)n. olarak tasfiye edilmelidir.
(COHB) miktar)n) ölçmek için rahat ve güvenilir bir – +lk pil ön alarm)ndan sonra pil, s)cakl)*a ba*l) olarak 1 saat ila BitmiÒ piller tasfiye için Dräger'e geri gönderilebilir.
konsantrasyon de*eri verir. 1 hafta dayan)r:
– Bu fonksiyonu etkinleÒtirmek için Dräger Pac 7000, iletiÒim > 10 °C = 1 haftal)k çal)Òma süresi
modülü veya E-Cal Sistemi üzerinden bir PC'ye ba*lan)r. 0 °C ile 10 °C aras)nda = 1 günlük çal)Òma süresi
Ayarlama, kurulu Pac Vision veya CC Vision yaz)l)m) ile < 0 °C = 2 saatlik çal)Òma süresi
gerçekleÒtirilir. – Pil, ilk pil ön alarm)ndan sonra yaklaÒ)k 1 hafta daha dayan)r
– Bu fonksiyon etkinleÒtirildikten sonra ekrandaki gösterge, ve ekranda pil ikonu gösterilir.
"HB" ile bir konsantrasyon aras)nda gidip gelir. – Pil ana alarm)nda çift ses duyulur ve alarm LED'i yan)p söner.
Konsantrasyon, % COHB birimi ile gösterilir. – Pil ana alarm) onaylanamaz. YaklaÒ)k 10 saniye sonra cihaz
– Ölçüm için Dräger Pac 7000'i kalibrasyon adaptörüne ve bir otomatik olarak kapat)l)r.
a*)zl)*) (Dräger SipariÒ No.: 68 05 703) kalibrasyon – Pil boÒalm)Òsa, entegre güvenlik fonksiyonu vas)tas) ile alarm
adaptörüne ba*lay)n. LED'i etkinleÒtirilebilir.
– YaklaÒ)k 20 saniye süreyle a*)zl)*a üfleyin.
– Ekranda en yüksek göstergeye kadar bekleyin.
– Kalibrasyon s)ras)nda veya Bump testi yap)l)rken cihaz tekrar
normal ppm CO moduna geri döner. Kalibrasyon veya Bump
testi sona erdikten sonra tekrar COHB modu gösterilir.
– COHB modunda gaz alarmlar) ve TWA/ STEL ölçümleri
mevcut de*ildir.

172
9 Sensör deiªimi 11 Cihaz alarm 12 Teknik bilgiler
UYARI – Üçlü ses duyulur ve alarm LED'i yan)p söner.
– Hata uyar)s) [X] yan)p söner ve ekranda üç haneli bir hata
12.1 Genel
Patlama tehlikesi! kodu gösterilir. Çevre koÒullar)
Sensörü patlama tehlikesinin bulundu*u bölgelerde – Hata ortaya ç)kt)*)nda Bkz. Bölüm 11.1, gerekirse
de*iÒtirmeyin. +Òletim esnas)nda S)cakl)k Bkz. 11.3 ve 11.4
Dräger Safety Servisi ile temas kurun. 700 ile 1300 hPa aras)nda
Not % 10 - 90 aras) ba*)l nem
Sensörü, cihaz art)k kalibre edilemedi*i zaman de*iÒtirin! 11.1 Arza, nedeni ve yardm Depolama koÒullar) 0 ile 40 oC aras)nda
Kod Nedeni Yardmlar (32 ile 104 oF aras)nda)
Not % 30 ile 80 aras)nda ba*)l nem
Ancak ayn) gaz tipi için olan DrägerSensor XXS ünitesini 100 Flash / EEprom yaz)m Servise baÒvurun
hatas) Pil ömrü Günde 24 saat kullan)m,
kullan)n! (25 oC normal Günde 1 dakika alarm:
102 AD Sistemi ar)zal) Servise baÒvurun s)cakl)kta) >5.500 saat, O2: >2.700 saat
– Cihaz) kapat)n.
– Gövdenin arka taraf)ndaki 4 c)vatay) gevÒetin. 104 hatal) Flash test toplam) Servise baÒvurun Alarm ses seviyesi 30 santimde normal de*er 90 dBA.
– Gövdenin ön taraf)n) aç)n ve pili ç)kart)n. 105 hasarl) veya hatal) O2 O2 sensörünü de*iÒtirin Ölçüler 64 x 84 x 20 mm (Pil bölmesi 25 mm)
– Sensörü ç)kart)n. sensörü (Klipssiz) 2,5 x 3,3 x 0,8 (Pil bölmesi 1 inç)
– Yeni sensörü tak)n. 106 son ayarlar tekrar kuruldu Cihaz) tekrar kalibre edin A*)rl)k 106 g
– Pil tak)l) de*ilken [OK] tuÒuna yaklaÒ)k 3 saniye süreyle
bas)n. 107 Otomatik test hatal) Servise baÒvurun Koruma Òekli IP 65
– Pili yerleÒtirin, bu s)rada belirtilmiÒ olan kutuplara (+/–) dikkat 108 Veri kaydedicinin Kalibrasyonu tekrarlay)n +zinler Bkz. “Approvals” sayfa 207
edin. indirilmesi baÒar)s)z
– Gövdenin ön taraf)n) cihaz)n üzerine oturtun ve gövde arka
parças)n)n 4 c)vatas)n) s)k)n. 109 Konfigürasyon hatal) Cihaz) tekrar yap)land)r)n
– Pil de*iÒtirildikten sonra sensör bir )s)nma aÒamas)na ihtiyaç 220 Kalibrasyon Kalibrasyon iÒlemi 12.2 Standart konfigürasyon (Fabrika ayar)
duyar (Bkz. Bölüm 12.3). Gösterilen konsantrasyon, )s)nma gerçekleÒtirilemedi veya uygulay)n
aÒamas) sona erene kadar yan)p söner. kalibrasyon aral)*) sona TitreÒimli alarm evet
– Sensör de*iÒtirildikten ve )s)nma aÒamas)ndan sonra cihaz erdi Bump testi aral)*) kapal)
kalibre edilmelidir (Bkz. Bölüm 5.3). 240 Óok testi Óok testi veya kalibrasyon +Òletme sinyali 1) kapal)
gerçekleÒtirilemedi veya uygulay)n
Òok testi aral)*) sona erdi Kapatma her zaman
10 Toz ve su filtresinin deiªtirilmesi Veri kaydedici aral)*) 1 dakika
+Òletme süresi ölçer kapal)

! % COHB modu kapal)

1) EN 45544'e (CO, H2S) veya EN 50104'e (O2) uygun ölçümler için


iÒletme sinyalinin aç)k olmas) gereklidir.
00223826_04.eps

173
12.3 Sensörün teknik bilgileri ve ölçüm cihazlarnn
konfigürasyonu
Baz al)nan ölçüm prensibi, elektrokimyasal bir 3 elektrotlu sensördür. Oksijen (O2), Helyum (He) mevcutsa ölçülemez!
Yap) modeli test sertifikas), oksijen zenginleÒtirme ve oksijen eksikli*i için ölçüm fonksiyonunu dikkate al)r.
CO H2S O2 Çapraz hassasiyet CO H2S O2
Ölçüm aral)*) 0 ... 1999 ppm 0 ... 100 ppm % Hac. 2 ... 25 faktörleri 4)
Sertifikal) gösterge aral)*) 3 ile 500 ppm aras)nda 1 ile 100 ppm aras)nda % 2 ile 25 Hac. aras)nda Asetilen d2 önemsiz d –0,5
Test konsantrasyonu 20 ile 999ppm 5 ile 90ppm % 10 ile 25 Hac. Amonyak önemsiz önemsiz önemsiz
aras)nda Karbon dioksit önemsiz önemsiz d –0,04
Kalibrasyon konsantrasyonu fabrika ayar) 50 ppm 20 ppm % 18 Hac. Karbon monoksit önemsiz d 0,2
S)cakl)k aral)*), iÒletme –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC Klor d 0,05 d –0,2 önemsiz
–4 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Etan de*er yok de*er yok d –0,2
Alarm eÒi*i A1 2) 30 ppm 10 ppm % 19 Hac. 1)
Etanol önemsiz önemsiz önemsiz
onaylanabilir evet evet hay)r
Etilen de*er yok de*er yok d –1
otomatik durma hay)r hay)r evet
Hidrojen d 0,35 önemsiz d –1,5
Alarm eÒi*i A2 2) 60 ppm 20 ppm % 23 Hac.
Hidrojen klorür önemsiz önemsiz önemsiz
onaylanabilir hay)r hay)r hay)r
Hidrosiyanik asit önemsiz önemsiz önemsiz
otomatik durma evet evet evet
Hidrojen sülfit d 0,03 önemsiz
TWA eÒik de*eri A1 2) 30 ppm 10 ppm hay)r
Metan önemsiz önemsiz önemsiz
STEL eÒik de*eri A2 2) 60 ppm 10 ppm hay)r
Azot dioksit d 0,05 d –0,25 önemsiz
STEL periyotlar)n)n say)s) 4 4 hay)r
Azot monoksit d 0,2 d 0,03 önemsiz
Ortalama STEL süresi 15 dakika 15 dakika hay)r
Propan önemsiz önemsiz önemsiz
Is)nma aÒamas) (açma) 20 saniye 20 saniye 20 saniye
Kükürt dioksit d 0,04 d 0,1 önemsiz
Is)nma aÒamas) (sensör veya pil de*iÒimi) 15 dakika 15 dakika 15 dakika
KarÒ)laÒt)rma hassasiyeti 4) OkunmuÒ olan ölçüm de*eri, çapraz hassasiyet faktörü ile gaz
konsantrasyonunun çarp)lmas)ndan elde edilir.
S)f)r noktas): d ±2 ppm d ±0,5 ppm % d ±0,2 Hac.
Hassasiyet: [Ölçüm de*erinin %'si] d ±2 d ±2 d ±1
S)f)r noktas) kayd)rma (20 oC)
S)f)r noktas): d ±2 ppm/a d ±1 ppm/a % d ±0,5 Hac./a
Hassasiyet: [Ölçüm de*erinin/ay)n %'si] d ±1 d ±1 d ±1
Ölçüm de*eri ayar süreleri t0...50/t0...90 7/11 saniye 7/13 saniye 12/20 saniye
S)f)r noktas)ndan sapma (EN45544) 6 ppm 2 ppm –––
Toksik gazlar, oksijen eksikli*i ve oksijen EN 45544 EN 45544 EN 50104
zenginleÒtirme için normlar ve fonksiyon kontrolü EN 50271 EN 50271 EN 50271
Yap) modeli kontrol sertifikas) PFG 07 G 003
Sensör ürün numaras) 3) 6810882 6810883 6810881
Sensör Bilgi föyü Ürün numaras) 9023816 9023819 9023820
1) O2'de A1, oksijen eksikli*inin gösterilmesi için alt alarm eÒi*idir.
2) MüÒteri iste*i üzerine özel ayarlara dikkat edin.
3) Sensörlerin ömürlerinin s)n)rl) oldu*una lütfen dikkat edin. Uzun süreli
depolama, sensörlerin iÒletme ömürlerini olumsuz etkiler.
Depolama için en uygun s)cakl)k aral)*): 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)

174
12.4 Dier gazlar için sensörle ilgili teknik bilgiler ve ölçüm cihaz ayarlar
NH3 SO2 PH3 HCN NO NO2
Ölçüm aral)*) 0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibrasyon konsantrasyonu N2'de 50 ppm N2'de 10 ppm N2'de 0,5 ppm N2'de 10 ppm 50 ppm N2'de N2'de 10 ppm
S)cakl)k aral)*), iÒletme –30 ... 50 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –22 ... 122oF
Alarm eÒi*i A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
onaylanabilir evet evet evet evet Evet evet
otomatik durma hay)r hay)r hay)r hay)r Hay)r hay)r
Alarm eÒi*i A2 2) 100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 50 ppm 10 ppm
onaylanabilir hay)r hay)r hay)r hay)r Hay)r hay)r
otomatik durma evet evet evet evet Evet evet
TWA eÒik de*eri A1 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL eÒik de*eri A2 2) 50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 50 ppm 5 ppm
STEL periyotlar)n)n say)s) 4 4 4 4 4 4
Ortalama STEL süresi 15 dakika 15 dakika 15 dakika 15 dakika 60 dakika 15 dakika
Is)nma aÒamas) 2,5 saat 15 dakika 15 dakika 35 dakika 20 saat 15 dakika
KarÒ)laÒt)rma hassasiyeti
S)f)r noktas): d ±3 ppm d ±0,2 ppm d ±0,02 ppm d ±0,5 ppm d ±0,2 ppm d ±0,5 ppm
Hassasiyet: d ±3 d ±2 d ±2 d ±5 d ±3 d ±2
[Ölçüm de*erinin %'si]
S)f)r noktas) kayd)rma (20 oC)
S)f)r noktas): d ±5 ppm/a d ±1 ppm/a d ±0,05 ppm/a d ±2 ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±1 ppm/a
Hassasiyet: d ±2 d ±2 d ±2 d ±5 d ±2 d ±2
[Ölçüm de*erinin/ay)n %'si]
1)
Sensör Ürün numaras) 68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 11 545 68 10 884
Sensör Bilgi föyü Ürün numaras) 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 091 90 23 918
Sensörün çapraz hassasiyetine dikkat edilmelidir (Bkz. Sensör bilgi formu).
1) Sensörlerin s)n)rl) bir ömre sahip olduklar)na dikkat edin. Uzun süreli depolama, sensörlerin iÒletme ömürlerini olumsuz etkiler. Depolama için en uygun
s)cakl)k aral)*): 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) MüÒteri iste*i üzerine özel ayarlara dikkat edin.
3) Sadece Etilen oksit için.

175
CO2 Cl2 H2 H2S LC OV 3) OV-A 3)
Ölçüm aral)*) % 0 ... 5 Hac. 0 ... 20 ppm 0...2000 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibrasyon konsantrasyonu Havada N2'de 5 ppm Havada N2'de 20 ppm N2'de 20 ppm N2'de 20 ppm
% 2,5 Hac. 1000 ppm
S)cakl)k aral)*), iÒletme –20 ... 40 oC –30 ... 50 oC –20 ... 50 oC –40 ... 50 oC –20 ... 50 oC –20 ... 50 oC
–4 ... 104oF –22 ... 122oF –4 ... 122oF –40 ... 122oF –4 ... 122oF –4 ... 122oF
Alarm eÒi*i A1 2) % 0,5 Hac. 0,5 ppm 200 ppm 1,6 ppm 10 ppm 10 ppm
onaylanabilir evet evet Evet evet evet evet
otomatik durma hay)r hay)r Hay)r hay)r hay)r hay)r
Alarm eÒi*i A2 2) % 3 Hac. 1 ppm 400 ppm 3,2 ppm 20 ppm 20 ppm
onaylanabilir hay)r hay)r Hay)r hay)r hay)r hay)r
otomatik durma evet evet Evet evet evet evet
TWA eÒik de*eri A1 2) % 0,5 Hac. 0,5 ppm Hay)r 5 ppm hay)r hay)r
STEL eÒik de*eri A2 2) % 2 Hac. 0,5 ppm Hay)r 5 ppm hay)r hay)r
STEL periyotlar)n)n say)s) 4 4 Hay)r 4 hay)r hay)r
Ortalama STEL süresi 15 dakika 15 dakika Hay)r 15 dakika hay)r hay)r
Is)nma aÒamas) 12 saat 40 dakika 70 dakika 15 dakika 18 saat 18 saat
KarÒ)laÒt)rma hassasiyeti
S)f)r noktas): % d ±0,2 Hac. d ±0,05 ppm d ±10 ppm d ±0,1 ppm d ±3 ppm d ±5 ppm
Hassasiyet: d ±20 d ±2 d ölçülen d ±5 d ±5 d ±20
[Ölçüm de*erinin %'si] de*erin ± % 1'i
S)f)r noktas) kayd)rma (20 oC)
S)f)r noktas): % d ±0,2 Hac./a d ±0,2 ppm/a d ± ppm/a d ±0,2 ppm/a d ±5 ppm/a d ±5 ppm/a
Hassasiyet: d ±15 d ±2 d±4 d ±1 d ±2 d ±3
[Ölçüm de*erinin/ay)n %'si]
1)
Sensör Ürün numaras) 68 10 889 68 10 890 68 12 370 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensör Bilgi föyü Ürün numaras) 90 23 923 90 23 924 90 33 104 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Sensörün çapraz hassasiyetine dikkat edilmelidir (Bkz. Sensör bilgi formu).
1) Sensörlerin s)n)rl) bir ömre sahip olduklar)na dikkat edin. Uzun süreli depolama, sensörlerin iÒletme ömürlerini olumsuz etkiler. Depolama için en uygun
s)cakl)k aral)*): 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) MüÒteri iste*i üzerine özel ayarlara dikkat edin.
3) Sadece Etilen oksit için.

13 Aksesuar
Tanmlama Sipariª No.
+letiÒim modülü, USB kablosu ve Pac Vision yaz)l)m) ile komple 83 18 587
Kalibrasyon adaptörü 83 18 588
Lityum pil 45 43 808
Toz su filtresi 45 43 836
Deri çanta 45 43 822
Bump testi istasyonu, test gaz) ÒiÒesiyle 58 L komple (MüÒteri iste*ine göre gaz tipi) 83 18 586
E-Cal cihaz modülü, 4 Dräger Pac 1000 ile 7000 ile E-Cal-Master istasyonu veya adaptör modülü aras)ndaki 83 18 589
ba*lant)y) sa*lar.
Dräger Bump test istasyonu “Yaz)c)”, otomatik ölçüm fonksiyonu Pac 7000 dahil, test gaz) ÒiÒesi 58 L ile komple 83 21 008
(MüÒteri iste*ine ba*l) gaz tipi)

176
177
178
179
180
181
182
 ⃉ℕ㌷䤓⸘⏷  兢㨓捷ↅ ದ 幍⮖扪嫛呹㭏ᇭ
ದ 㣍䯉懾ↅ䓗㦻✛㺣⇢⚜䱿ᇭ
庆₴㫋挄䏶㦻∎䞷広㢝扪嫛㝜⇫ 1 2 ದ 㣍䯉$✛$䤓㔴巵棟⋋ᇭ
∎䞷㦻幍⮖㢅᧨㉔權⸛⏷䚕屲ㄅ₴㫋挄䏶㓏㦘∎䞷広㢝ᇭ㦻幍 ದ Ⱁ㨫䉏㿊㪖⸩梃椣┮厌᧨⺕㣍䯉咂ₚ₏㪖⸩䤓⓸⇨⮸㟿᧨Ⱁ
6
⮖⅔抑䞷ℝ㷳⮓㖖⸩䤓䞷抣ᇭ
7 7 } &$/ m䏅⚝}  mᇭ
Pac 7000

ₜ㈦⦷㢢䒕☀棸◉␔∎䞷 8 ದ Ⱁ㨫䉏㿊┮厌㿚幤梃椣┮厌᧨⺕㣍䯉咂┮厌㿚幤梃椣兢㧮䤓
9
⺈ℝめ䟀⦌⹅ᇬ㶶㿁㒥⦌棔棁䒕㽤屓㿚幤ㄅ㔈⑕力⦷㢢䒕☀棸 10 㢅梃 ᧤㖘⮸帰᧥᧨Ⱁ} EW m䏅⚝}  mᇭ
3

St-5047/5053-2004.eps
◉␔∎䞷䤓幍⮖㒥兓ↅ᧨⅔♾⦷㢝䫽⏐幇ㄅ䶵⚗㇢⦿㽤屓䤓㍔ ದ 㦏⮩䱡⚝᧨㣍䯉㺣⇢㿢ㄵ᧨幍⮖⸛㒟庒幤♾ⅴ∎䞷ᇭ
5 7 7
⑄ₚ∎䞷ᇭₜ厌ⅴ↊⇤㡈㆞㟈孔幍⮖㒥兓ↅᇭ䰐㷱∎䞷㟔椫㒥 4 巵⛙
ₜ⸛㠃䤓捷ↅᇭ≽䚕幍⮖㒥兓ↅ㢅᧨ㄣⱚ兗挄⸗䦇ㄣ䤓㽤屓ᇭ 9
1 2↯㎮⣷᧶氥㶰㓢㆏ⅹ⣷⚝᧨↯㎮⣷㉔尐䤓欓䍼㢅梃⃉
㫈㗽Dräger㦜┰䲚ㄞ᧨⅔䟀兞扖⪈帼䤓冃㔳ⅉ⛧⺈幍⮖扪嫛冃 ⒕朮ᇭ㺣⇢⋋桹䍐᧨䦃咂欓䍼㢅梃兢㧮ᇭ
≽ᇭ
 㔴巵♠⏘ℛ㨐丰  扪㺣♲  㷴⏴ぴ⇫⇜函⃚ⓜ
㦻㓚␛₼∎䞷䤓⸘⏷䶵⚆  ⠖♼  婉㪢
㦻㓚␛朗⺈䞷㓆⦷∎䞷㦻幍⮖㢅♾厌拼拖䤓☀棸᧨㙟∪ℕ䦇ㄣ
 㿢ㄵ㣍䯉  ⯈⷟ 巵⛙
䤓巵⛙ᇭ扨K巵⛙▔⚺ ಯ ≰⚆幜 ರ᧨ⅴ㙟搡䞷㓆♾厌拼拖☀棸䤓 扪㺣♲揜㦘扖䅳䋿⺧♙㻃䤓扖䅳含ᇭ㷳扖䅳含厌棁㷱䋿⺧♙
 >2.@㓢㆏  ␂桼  㔴巵ㄣ䷣㖘朽  㪖不
䷘儶ᇭ扨K≰⚆幜♙␅広㢝䤓☀棸␆⇢Ⱁₚ㓏䯉᧶ 㻃扪⏴↯㎮⣷ᇭₜ㈦㗮⧞扖䅳含ᇭ䵚☂㦃㗱㗮⧞䤓㒥棊⫭䤓
 >@␂桼  ┮厌㿚幤㖘朽  儱⮥兎㘴♲
扖䅳含ᇭ
☀棸 䫽≬㦹拽䥥⇞扪㺣♲᧨㭏㿚ⅹㄣ槯扠㌷䤓✋⛇◉⩮ᇭ⚵⒨ⅹ
嫷䯉侶㊴䤓☀棸䕅⑄᧨扨䱜䕅⑄Ⱁ㨫ₜ┯ⅴ挎⏜᧨⒨♾厌↩ ⣷㡯㽤㷲デぴ⇫ᇭ
⺋咃㸊ℰ㒥₴摜䤓ⅉ愺↳⹂ᇭ
7 ದ 幍⮖㘴抩⚝᧨抩デ㣍䯉㇢ⓜ㿚摞⋋ᇭ
ದ 㭏㩴㢾⚵㦘㔴巵㙟䯉 >@ᇭⰑ㨫㣍䯉㔴巵㙟䯉᧨ㆉ帽扪嫛㖘䏶
巵⛙ 8 䵯唑₼㓏広㢝䤓㡈㽤扪嫛┮厌㿚幤ᇭ
11
嫷䯉䇫⦷䤓☀棸䕅⑄᧨扨䱜䕅⑄Ⱁ㨫ₜ┯ⅴ挎⏜᧨⒨♾厌↩ ದ ⦷㆏ⱚぴ⇫⃚ⓜ᧨㒥劔ぴ⇫䘾⬒棓扠♾厌㦘☀棸㺣⇢⒉䘿䤓
9

00123826_04.eps
⺋咃㸊ℰ㒥₴摜䤓ⅉ愺↳⹂ᇭ ㍔⑄ₚ᧨ㄣ⺕幍⮖⦉⸩⦷ぴ⇫㦜ₙᇭ

⺞㉒ 10  扪嫛┮厌㿚幤
1 2 3 4 5 6
嫷䯉䇫⦷䤓☀棸䕅⑄᧨扨䱜䕅⑄Ⱁ㨫ₜ┯ⅴ挎⏜᧨⒨♾厌↩ ⺞㉒
⺋咃ⅉ愺↳⹂᧨㒥劔⺈幍⮖抯㒟㗮⧞ᇭ  㠿漫䴉㺣㪰⑕⦍㪖  㟔椫⦍㪖 㦘⹂⋴ㅆ᧝庆▎⛇⏴㿚幤㺣⇢ᇭ挄䏶䦇ㄣ⸘⏷㟿㗽嫷ₙ䤓☀
⃮♾䞷ℝ㙟搡ₜ⸘⏷䤓㝜⇫嫛⃉ᇭ
 䌄㟞ㄵ㪰⑕⦍㪖  㽷㎞⦍㪖 棸巵⛙ᇭ
 ⹕䪐⦍㪖  坓䟄㻯䟄摞⋞⇝⦍㪖
 㿢ㄵ⽿⋋⦍㪖 ದ ⑕⮖Dräger㪰⑕㺣䞅᧨⚛㢅㽷㎞᧨㺣⇢㿐摞ㄣ⃉◖  ⒕
㽷㎞  め折䤓㿚摞◤⇜
 7:$ ⦍㪖 朮᧨ㄅ₣㺣⇢㿢ㄵㄣ⮶ℝ榏㭏㩴䤓㔴巵梗⋋㿢ㄵᇭ
␅Ⅵ㦘␂Ⱁ⇤∎䞷㦻幍⮖䤓≰㋾ᇭ  㿢ㄵ㣍䯉
 67(/ ⦍㪖 ದ ⺕Dräger3DF ⅴ♙㭏㿚㺣䞅扭㘴Ⓙ㪰⑕抑揜㘴⯃ₙ᧨
㒥劔⺕Dräger3DF扭㘴⦷ Dräger┮厌㿚幤ぴ⇫䵨ₙᇭ
 㝜⇫ ದ ⦷䱡␔㖘ₘ㶰>>@㖘朽᧨☂♾庒䞷┮厌㿚幤㲰⧦ᇭ♠⒉₳
 ∎䞷䥽䤓 ⭿≰⚆ᇭ㔴巵㙟䯉 >@㆏ⱚ桹䍐ᇭ
⺞㉒
ದ Dräger3DF㭏㿚䘾⬒䴉㺣₼㺣⇢㿢ㄵ幍⸩㨐棟㔴巵⋋
Ⱁ㦘㉔尐᧨⦷扪嫛⸘⏷䦇␂㿚摞ⓜ㭏㩴✛庒㠃㪖⸩ᇭ
㽷㎞
ㄅ㙟䯉㔴巵ᇭ ∎䞷Dräger┮厌㿚幤ⅹ ಯ 㓢◿㧉 ರ ┮厌᧨⻀♾ⅴ幍函㒟㡯榏
㹞㶰∎䞷ⓜ᧨ㄣ扪嫛┮厌㿚幤ᇭ
㖘朽☂♾呹┷扪嫛┮厌㿚幤䤓㡈㆞ᇭ⦷㷳㍔⑄ₚ᧨㓚┷扪嫛
┮厌㿚幤䤓㡈㆞␂桼ᇭ
 㘴抩幍⮖
ದ 㖘ₚㄅ㖘⇞>2.@㖘朽ᇭ㣍䯉⣷⊡抏帰㟿䦃咂⚾┷棅㹄 ಯᇬ
ᇬರᇭ
㽷㎞
㓏㦘㣍䯉捷⒕ℽ怆᧨⭿⏘㔴巵✛㖾┷㔴巵欉ㄞ䉏㿊ᇭ㹞㶰∎
䞷ⓜ᧨庆扪嫛㭏㩴ᇭ


ದ 㖘ₚ >2.@ 㖘朽☂♾䉏㿊┮厌㿚幤ᇭ  㪰⑕  㼰㦘3&䤓㍔⑄ₚ扪嫛㪰⑕
ದ 㓢㆏㺣䞅梏桷᧨㺣⇢⻀↩㿐扖↯㎮⣷ᇭ ದ 㷳⮥᧨3DF 执␔函ℕ₏₹㪰⑕┮厌ᇭ⺕㪰⑕唾₝㪰⑕抑
ದ Dräger3DF 揜⮖㦘㪰⑕┮厌ᇭⰑ㨫⦷  ⒕朮␔ₜ㖘☚
ದ Ⱁ㨫㺣⇢㿢ㄵ屵♠㔴巵梗⋋$㒥$᧨⒨䦇ㄣ⦿♠⒉巵㔴ᇭ 揜㙡⯃扭㘴᧨䏅⚝⺕㪰⑕抑揜㙡⯃₝幍⮖扭㘴ᇭ
㖘朽᧨挲⃗幍⮖呹┷⥭⮜Ⓙ㿚摞㲰㆞ 䌄㟞ㄵ㪰⑕噫◤√
ದ 㖘ₚ >2.@ 㖘朽᧨☂♾兢㧮┮厌㿚幤ᇭ㣍䯉⣷₼䤓㔴巵㙟䯉 ದ 㠿漫䴉㺣㪰⑕⦍㪖桹䍐㦮梃᧨庒䞷噫◤ㄅ㖘ₚ >2.@ 㖘朽᧨
⮥᧨⦷年噫◤₼榏尐䷘㈔  ⒕朮 ᇭ
>@ 䀗⯀᧨幍⮖摜㠿扣⥭Ⓙ㭏㿚䕅㊐ᇭ ☂♾庒䞷䌄㟞ㄵ㪰⑕┮厌ᇭ
ದ ⦷㦹抩扖┮厌㿚幤㒥㪰⑕梃椣䫽⸩䤓㍔⑄ₚ᧨䟀₢₩ⅉ⛧㓶
ದ ┮厌㿚幤㦮梃᧨Ⱁ㨫  ⒕朮␔㼰㦘㔴巵₣才Ⓙ揜函┮厌㿚幤 ದ ♾∎䞷め兞幍函Ⰼ䤓㪰⑕㿢ㄵ᧨㒥劔∎䞷₝㺣䞅₼㺣⇢㿢ㄵ
嫛㪰⑕ ♑屐䵯唑 ✛㶶㿁㪖⑕ (1 ᇭ
㿢ㄵ᧨⒨㟔椫㔴巵嬺䉏㿊᧨ⅴ㣍䯉₏₹㟔椫ᇭ 䦇抑ㄣ䤓㿢ㄵᇭ
㟔椫㙟䯉>>;@✛㔴巵㙟䯉>>@ 桹䍐᧨㣍䯉㟔椫ⅲ䪐᧨䦃咂  戢⏴⹕䪐 ದ 㖘ₚ>@㖘朽᧨☂♾㦃㟈幍⸩䤓㪰⑕㿢ㄵᇭ䶻₏⇜桹䍐ᇭ㖘
㟔椫嬺䫽帳⃉㷱ᇭ䏅⚝ⅲ㦎㿚摞⋋᧨㣍䯉 ದ ದದದ✛⦍㪖 >;@ ದ ⦷䱡朮␔㶰㖘☚>>@㖘朽᧨⅝力庒䞷㪰⑕噫◤ᇭℶ䞮₏ >2.@㖘朽䫽帳戢⏴ᇭₚ₏₹⇜函䘿⦷桹䍐ᇭ摜⮜㷳扖䲚ⅴ䫽
✛>>@ᇭ⦷扨䱜㍔⑄ₚ᧨榏摜⮜┮厌㿚幤㒥㪰⑕幍⮖ᇭ ₹♛摜≰⚆檂ᇭ㔴巵㙟䯉 >@㆏ⱚ桹䍐ᇭ ⸩⚝  ₹㟿⋋ᇭ㦏⚝㖘>>2.@㖘朽⚝䫽帳㪰⑕㿢ㄵ戢⏴⸛㒟ᇭ
ದ ┮厌㿚幤䤓兢㨫 抩扖㒥ₜ抩扖 ≬ⷧ⦷㟿㗽帿㇤⣷₼ ♑屐 ದ 摜㠿㖘 >@ 㖘朽ᇭⰑ㨫め兞幍䵚ℕ₏₹⹕䪐᧨㣍䯉⣷ₙ㣍䯉 ದ 㓢㆏㺣䞅梏桷᧨㪰⑕㺣⇢☂♾㿐扖↯㎮⣷ 㿐摞 ◖ 
䵯唑  ᇭ ₹榅 ಯರ᧨ㄅ₣䶻₏₹榅桹䍐ᇭ∬㶰戢⏴⚓⇜⹕䪐ᇭ㖘ₚ ⒕朮 ᇭ
ದ ┮厌㿚幤⃮♾ⅴ呹┷㓶嫛ᇭ♾ⅴ抩扖 3& 懾ↅ3DF 9LVLRQ㒥 >@ 㖘朽♾ⅴ≽㟈桹䍐⇜函䤓⹕䪐ᇭ㖘 >2.@ 㖘朽䫽帳戢⏴䤓 ದ 㖘>>2.@ 㖘朽☂♾⚾┷㪰⑕┮厌ᇭ㿢ㄵ㣍䯉桹䍐ᇭ₏㡵㿚摞㿢
&& 9LVLRQ䉏㿊年┮厌 ♑屐䵯唑 ᇭⰑ㨫㆏⚾呹┷┮厌㿚 ⋋ᇭₚ₏⇜㆏ⱚ桹䍐ᇭ摜⮜年扖䲚ⅴ戢⏴⓸⇨䤓₳⇜⹕䪐ᇭ ㄵ㣍䯉⃉₏₹䳂⸩䤓⋋᧨㖘ₚ >2.@ 㖘朽ᇭ
幤᧨⒨尐㿚摞䤓㺣⇢㿢ㄵ㉔權⦷揜函䤓⹈幇㨐棟䴦♲␔䳂⸩ 㖘ₚ >2.@㖘朽䫽帳⹕䪐戢⏴⸛㒟ᇭ㙟䯉  㪖⑕⹕䪐⃉ಯರ ದ Ⱁ㨫㪰⑕㒟┮᧨⒨♠⒉₳⭿䩼㤑䤓≰⚆檂᧨ㄅ₣幍⮖扣⥭Ⓙ
䱡朮ᇭ ದ Ⱁ㨫戢⏴䤓⹕䪐㷲䫽᧨㒥劔幍⮖㼰㦘揜函⹕䪐᧨㣍䯉⻞ₙ㠿 㿚摞扟嫛㲰㆞ᇭ
ದ Ⱁ㨫幾扪⏴┮厌㿚幤㲰㆞᧨㽷㎞⦍㪖>>@桹䍐₣↯㎮⣷₼㡯㺣 漫䴉㺣㪰⑕⦍㪖⻀↩桹䍐ᇭ ದ Ⱁ㨫㪰⑕ₜ㒟┮᧨⒨♠㒟₏⭿戒栎䤓≰⚆檂ᇭ
⇢抩扖᧨㦻幍⮖⺕↩⦷₳⒕朮␔♥䀗┮厌㿚幤ᇭ ದ 㖘>>2.@㖘朽庒䞷㠿漫䴉㺣㪰⑕┮厌᧨㒥㖘>>@㖘朽᧨⒖㗱㒟 ⅲ㦎㿚摞⋋㣍䯉 ಯದದದದರᇭ㣍䯉 >;@⦍㪖✛䌄㟞ㄵ㪰⑕⦍㪖ᇭ
䌄㟞ㄵ㪰⑕┮厌ᇭ㣍䯉⣷ₙ䌄㟞ㄵ㪰⑕⦍㪖桹䍐ᇭ 扨䱜㍔⑄ₚ᧨♾ⅴ摜㠿扪嫛㪰⑕ᇭ
 ⦷扟嫛㦮梃 ದ 㖘>>2.@㖘朽庒䞷䌄㟞ㄵ㪰⑕┮厌᧨㒥㖘>>@㖘朽᧨⒖㗱⥭㿚
ದ Ⱁ㨫怔⒉ℕ⏐幇䤓㿚摞喒⦃㒥ℶ䞮₏₹微䤓榅䍈⋞䲊᧨⒨㣍  幍函⹕䪐
摞扟嫛㲰㆞ᇭ
䯉⣷₼㣍䯉ₚ⒦≰㋾ ಯ ರ 㿢ㄵ⮹浧 㒥 ದ ⃉ℕ幍函⹕䪐᧨㉔權抩扖抩帾㲰⧦㒥 (&DO侊兮⺕Dräger
ಯ ರ 微⋞䲊 ᇭ  㠿漫䴉㺣㪰⑕ 3DF 扭㘴Ⓙ 3&ₙᇭ
ದ 㔴巵㣍䯉䤓広㢝♑屐䵯唑ᇭ ದ 㠿漫䴉㺣㪰⑕⦍㪖桹䍐㦮梃᧨庒䞷噫◤ㄅ㖘ₚ >2.@㖘朽᧨ ∎䞷め⸘孔䤓懾ↅ 3DF 9LVLRQ㒥&&9LVLRQ☂♾幍函⹕䪐ᇭ
ದ ₏㡵⸛㒟ℕ䦇ㄣ䤓揜函 ᧤♑屐䵯唑 ᧥᧨扟嫛≰⚆㹞  䱡 ☂♾庒䞷㠿漫䴉㺣㪰⑕┮厌ᇭ㠿漫䴉㺣㪰⑕⦍㪖⋫㷱桹䍐ᇭ 㙟䯉 Ⱁ㨫⹕䪐⃉ಯರ᧨広㢝执㼰㦘幍函⹕䪐ᇭ
❜₏㶰᧨広㢝㿚摞幍⮖⺕其兼扟嫛ᇭ 㿚摞⋋桹䍐ᇭ
ದ 㫈㗽(1 &2+6 㒥 (1 2 扪嫛㿚摞㢅᧨ ದ 㖘ₚ>>2.@㖘朽᧨☂♾兢㧮㠿漫䴉㺣㪰⑕┮厌ᇭ㣍䯉⻞ₙₜ␜  ≬␊✛冃≽
扟嫛≰⚆㉔權㘴抩ᇭ 㣍䯉㠿漫䴉㺣㪰⑕⦍㪖᧨幍⮖扣⥭Ⓙ㿚摞扟嫛䕅㊐ᇭ ದ 幍⮖㡯榏䔈Ⓔ≬␊ᇭ
ದ 㖘ₚ>@᧨☂♾㙟浧㣍䯉ℽㄵᇭ ದ Ⱁ㨫㠿漫䴉㺣㪰⑕ₜ㒟┮᧨◤檂≰⚆檂↩栎㢅梃❜怆ᇭ ದ ⃉ℕ扪嫛₹Ⓔ揜函㒥㪰⑕᧨㉔權抩扖抩帾㲰⧦㒥 (&DO侊兮
ⅲ㦎㿚摞⋋力㣍䯉 ಯದದದದರᇭ㣍䯉 >;@⦍㪖✛㠿漫䴉㺣㪰⑕⦍ ⺕Dräger3DF 扭㘴Ⓙ 3&ₙᇭ
 㣍䯉㿢ㄵ⽿⋋᧨7:$✛67(/
㪖ᇭ⦷扨䱜㍔⑄ₚ᧨♾ⅴ摜㠿扪嫛㠿漫䴉㺣㪰⑕㒥幍⮖㪰 ∎䞷め⸘孔䤓懾ↅ3DF 9LVLRQ㒥&& 9LVLRQ扪嫛㪰⑕✛揜
ದ ⦷㿚摞䕅㊐ₚ᧨㖘 >2.@ 㖘朽ᇭ㣍䯉㿢ㄵ⽿⋋✛㿢ㄵ⽿⋋⦍
㪖ᇭ ⑕ᇭ 函ᇭ㽷㎞㓏∎䞷㲰⧦✛懾ↅ䤓∎䞷広㢝⃵ 
⦷  䱡朮⃚⚝᧨㣍䯉⣷⥭Ⓙ㿚摞㲰㆞᧨㒥␜㖘₏㶰 >2.@㖘  㪰⑕  㟿㗽帿㇤⣷
朽⚝᧨⻀♾ⅴ㣍䯉 7:$㿢ㄵ✛ 7:$⦍㪖ᇭ⦷  䱡朮⃚ ದ Dräger3DF揜㦘₏₹㟿㗽帿㇤⣷ᇭ㟿㗽帿㇤⣷₼≬ⷧ
⚝᧨㣍䯉⣷⥭Ⓙ㿚摞㲰㆞᧨㒥␜㖘₏㶰 >2.@㖘朽⚝᧨⻀♾  呹┷㪰⑕ 䧏♠䞮䤓桽欧✛㿢ㄵ⽿⋋᧨扨K≰㋾㢾⦷⚓₹㢅梃㹄嬺≬ⷧ
ⅴ㣍䯉 67(/㿢ㄵ✛67(/⦍㪖ᇭ⦷  䱡朮⃚⚝᧨㣍䯉⣷⥭ ದ 䞷Dräger┮厌㿚幤ぴ⇫䵨 ಯ 㓢◿㧉 ರ ┮厌᧨♾ⅴ⺕幍⮖幍函
ₚ㧴䤓᧨扨₹㢅梃㹄♾ⅴ抩扖3DF9LVLRQ㒥&&9LVLRQ扪嫛
Ⓙ㿚摞㲰㆞ᇭ 㒟㡯榏㖘朽☂♾呹┷扟嫛┮厌㿚幤䤓㲰㆞ᇭ
幍函ᇭ㟿㗽帿㇤⣷扟嫛⮸᧨ㄅ㹞⒕朮ⷧ⌷₏㶰ᇭⰑ㨫㟿㗽
 ⅴ3&⃉⪉䫏扪嫛䤓㪰⑕ 帿㇤⣷䤓ⷧ⌷め䅰᧨㠿䤓㟿㗽↩尕䥥㡶䤓㟿㗽ᇭ
 ␂桼幍⮖
ದ ⃉ℕ扪嫛㪰⑕᧨㉔權⺕3DF抩扖抩帾㲰⧦㒥 (&DO侊 ದ ⃉ℕ幍函榏尐≬ⷧ䤓㿢ㄵ⽿⋋㒥⃉ℕₚ戌め兞≬ⷧ䤓㟿㗽᧨
ದ 㖘⇞₳₹㖘朽儵䱡朮᧨䦃Ⓙ㣍䯉⣷ₙ㣍䯉 ಯರᇭ其兼㖘⇞₳
兮扭㘴Ⓙ₏♿3&ₙᇭ䞷め⸘孔䤓懾ↅ3DF 9LVLRQ㒥 ㉔權抩扖抩帾㲰⧦㒥(&DO侊兮⺕年幍⮖₝₏♿3&扭㘴ᇭ
₹㖘朽᧨䦃Ⓙ㈊ㄤ␂桼ᇭ扨㢅᧨㔴巵≰⚆✛㔴巵䋾↩嬺䉏㿊
&& 9LVLRQ扪嫛㪰⑕ᇭ♾ⅴ抩扖 ಯ ♾幍函䤓扟嫛㢅梃 ರ ᧤⮸᧥ ♾ⅴ抩扖め⸘孔䤓懾ↅ3DF9LVLRQ㒥&&9LVLRQₚ戌め≬ⷧ
₏㹄㈗䩼䤓㢅梃ᇭ
㧴幍函㪰⑕㡴㦮ᇭ 䤓㟿㗽ᇭ


 ♾幍函䤓扟嫛㢅梃 ⮸  㔴巵   㦃㗱坓䟄㻯
ದ Dräger3DF♾ⅴ幍函扟嫛㢅梃ᇭ∎䞷年┮厌♾ⅴ呹嫛
幍函⚓₹扟嫛㢅梃᧨√Ⱁ᧨♾ⅴ幍函 ಯ 㪰⑕㡴㦮 ರᇬಯ デ屓㭏 ☀棸 巵⛙
㩴㡴㦮 ರᇬಯ ␂桼㡴㦮 ರᇬಯ 㔴巵扟嫛㢅梃 ರ ䷘ᇭ Ⱁ㨫⃊㔴巵䉏㿊᧨☂Ⓤ䱊㆏䘿⧉᧨⚵⒨↩㦘䞮✌☀棸ᇭ⃊㔴 㦘䒕䍇䤓☀棸᧝
ದ ㉔權抩扖抩帾㲰⧦㒥 (&DO侊兮⺕ Dräger3DF ₝₏♿ 巵♾呹析⇕ₜ↩ㄣ䷣㒥♥䀗ᇭ ₜ㈦⦷㢢䒕☀棸◉␔㦃㗱䟄㻯ᇭ
3&扭㘴᧨㓜♾ⅴ幍函扟嫛㢅梃ᇭ♾ⅴ抩扖め⸘孔䤓懾ↅ  㿢ㄵ欓㔴巵  ⃊㔴巵 ದ 幍⮖揜㦘₏₹枑䟄㻯᧨ㄅ₣年䟄㻯♾ⅴ㦃㗱ᇭ
3DF 9LVLRQ㒥&& 9LVLRQ扪嫛幍函ᇭ ದ Ⱁ㨫怔⒉㔴巵梗⋋ $ 㒥 $᧨⻀↩䉏㿊㔴巵┮厌ᇭ ದ 坓䟄㻯㢾㶶㿁棁䑒棁䒕㪖⑕㓏⏐幇䤓兓㒟捷ↅᇭ
ದ 幍⮖␆㦘㖾┷┮厌᧨ㄅ₣⦷㔴巵檂㢅幍⮖⚛㢅㖾┷ᇭ ದ ♹厌∎䞷ₚ⒦伊⨚䤓坓䟄㻯 
 㔴巵扟嫛㢅梃 扟嫛㢅梃兢㧮
ದ 怔扖$ 㢅᧨♠⒉₏⭿巵㔴檂᧨ㄅ₣㔴巵䋾桹䍐ᇭ 'XUDFHOO3KRWR枑䟄㻯 9
ದ ♾ⅴ抩扖  ♾幍函䤓扟嫛㢅梃  ┮厌幍函㔴巵扟嫛㢅梃ᇭ
ದ 怔扖$ 㢅᧨♠⒉₳⭿㔴巵檂᧨ㄅ₣㔴巵䋾桹䍐₳㶰ᇭ 'XUDFHOO8OWUDV枑䟄㻯 9
♑屐 ᇭ
ದ 㣍䯉⣷ₙℳ㦎㣍䯉㿚摞⋋✛ಯ$ರ㒥ಯ$ರᇭ 3DQDVRQLF&5$枑䟄㻯 9
ದ Ⱁ㨫幍函ℕ扟嫛㢅梃᧨㓏幍函䤓扟嫛㢅梃兢㧮⃚ⓜ⏗㆏ⱚ₏
ದ ⦷ 7:$$ 㔴巵㢅᧨棳ℕ⭿檂≰⚆ᇬ展屘≰⚆✛㖾┷㔴巵≰ (QHUJL]HU(/$枑䟄㻯 9
₹㔴巵⛷㦮ᇭ
⚆⃚⮥᧨执↩㣍䯉 7:$ ⦍㪖ᇭ 3RZHURQH&5$枑䟄㻯 9
ದ 㘴抩幍⮖⚝᧨⦷㔴巵⛷㦮㦮梃᧨↩ⅴ桹䍐䤓㡈㆞㣍䯉⓸⇨䤓
ದ ⦷ 67(/$ 㔴巵㢅᧨棳ℕ⭿檂≰⚆ᇬ展屘≰⚆✛㖾┷㔴巵≰ ದ ␂桼幍⮖ᇭ
扟嫛㢅梃᧨√ⰑಯರಯGರᇭ
⚆⃚⮥᧨执↩㣍䯉67(/ ⦍㪖ᇭ ದ 㨍㆏⮥⮂⚝捷₹婉㪢ᇭ
ದ 㓏幍函䤓扟嫛㢅梃执⓸  㢅᧨㒥劔扟嫛㢅梃兢㧮ⓜ咂⺠
ದ 㫈㗽揜函ₜ⚛ ᧤♑屐䵯唑᧥᧨♾ⅴ䫽帳㒥␂桼㔴巵≰ ದ 㓢㆏⮥⮂ⓜ捷᧨䏅⚝㕕棳坓䟄㻯ᇭ
 ⮸᧨㔴巵⛷㦮㆏ⱚᇭ
⚆᧶ಯ 㢾⚵♾ⅴ䫽帳 ರ㖘ₚ >2.@ 㖘朽☂♾䫽帳㔴巵檂✛㖾┷ ದ ⦷ₜ⸘孔坓䟄㻯䤓㍔⑄ₚ᧨㖘⇞>2.@ 㖘朽儵䱡朮ᇭ᪽
ದ 㖘 >2.@㖘朽䫽帳年≰㋾ᇭ䏅⚝᧨⻀♾ⅴ其兼∎䞷幍⮖ℕᇭ
┮厌ᇭ ದ ⸘孔㠿䤓坓䟄㻯᧨⚛㢅㽷㎞㓏䯉䤓䟄㻯㨐㊶ ದ ᇭ
ದ 扟嫛㢅梃才Ⓙ㢅᧨㣍䯉⣷ₙ桹䍐ಯರಯGರ᧨ㄅ₣㡯㽤扪嫛䫽
ದ ಯ 㢾⚵呹嫛≬㖐 ರⰑ㨫㿢ㄵₚ棜Ⓙ㔴巵梗⋋ⅴₚ᧨ㄅ㖘ₚ ದ ⺕⮥⮂ⓜ捷⸘孔Ⓙ幍⮖ₙ䏅⚝摜㠿㕶侶⮥⮂⚝捷䤓  ₹婉
帳ᇭ幍⮖㡯㽤其兼扪嫛㿚摞ᇭ
>2.@ 㖘朽᧨⒨㔴巵≰⚆䀗⯀ᇭ 㪢ᇭ
 㿚摞䭂㺶嫏儱奚䤌 &2+% ⚺摞  ದ Ⱁ㨫ₜ厌呹嫛≬㖐㔴巵≰⚆᧨₏㡵⇝ℝ㔴巵梗⋋᧨㔴巵≰⚆ ದ 㦃㗱坓䟄㻯⃚⚝᧨↯㎮⣷榏尐兞扖欓䍼 ᧤欓䍼棅㹄᧨幵屐䵯
⻀↩䀗⯀ᇭ 唑᧥ᇭ㣍䯉䤓㿢ㄵₜ㠼桹䍐᧨䦃Ⓙ欓䍼棅㹄兢㧮⃉㷱ᇭ
㽷㎞
Dräger3DF⺩㦹抩扖◊ⷵ幇♾ᇭ  坓䟄㻯欓㔴巵  ⃊㔴巵 巵⛙
ದ Dräger3DF䤓&2㲰㆞␆㦘㿚摞┮厌᧨⸒䞷ℝ㿚摞✋ ದ 坓䟄㻯欓巵㢅᧨↩♠⒉₏⭿㔴巵檂᧨㔴巵♠⏘ℛ㨐丰✛坓䟄 㦘䒕䍇䤓☀棸᧝
⒉䴉㺣₼ +%&2䤓㿢ㄵᇭ㫈㗽✋⒉䤓₏㺶▥䭂摞♾ⅴ㡈≎♾ 㻯⦍㪖 ಯ ರ 桹䍐ᇭ ₜ㈦⺕䟄㻯㓣⏴䋺₼㒥㇉嫛⺕␅㓢㆏ᇭ
槯䤓䫽⸩嫏䁁₼䭂㺶嫏儱奚䤌 ᧤&2+%᧥䤓⚺摞ᇭ ದ 㖘ₚ >2.@ 㖘朽䫽帳欓巵ᇭ 㖘䏶㇢⦿䤓㽤屓㔴ㄮ⮓䚕䟄㻯ᇭ
ದ ㉔權抩扖抩帾㲰⧦㒥(&DO侊兮⺕Dräger3DF₝ 3& ದ 呹氥㶰䟄㻯欓㔴巵㆏ⱚ᧨䟄㻯执♾扟嫛⺞㢅咂⛷㢅梃ₜ ♾⺕劦⻌䟄㻯⥭㟅咂Drägerⅴ扪嫛㔴ㄮ⮓䚕ᇭ
䦇扭᧨㓜♾ⅴ䉏㿊年┮厌ᇭ♾ⅴ∎䞷め⸘孔䤓懾ↅ ䷘ ᧤展䂸ㄵ力⸩᧥᧶
3DF 9LVLRQ㒥&& 9LVLRQ扪嫛幍函ᇭ !  r& ⛷扟嫛㢅梃
ದ 年┮厌䉏㿊⚝᧨㣍䯉⣷ₙℳ㦎㣍䯉 ಯ+%ರ ✛㿢ㄵᇭ㓏㣍䯉䤓  r&咂 r& ⮸扟嫛㢅梃
  r& ⺞㢅扟嫛㢅梃
&2+% 㿢ㄵⅴ⃉◤⇜ᇭ
ದ 䶻₏㶰⒉䘿坓䟄㻯欓巵≰⚆⚝᧨坓䟄㻯执厌∎䞷⮶儵⛷᧨
ದ 㿚摞㢅᧨⺕ Dräger3DF ₝㪰⑕抑揜㘴⯃扭㘴᧨ㄅ⺕抑
⦷扨㦮梃᧨㣍䯉⣷ₙ㣍䯉坓䟄㻯⦍㪖ᇭ
揜㘴⯃₝㿚摞⣃ Dräger 帱徶⚆  扭㘴ᇭ
ದ 坓䟄㻯⃊㔴巵㢅᧨↩♠⒉₳⭿㔴巵檂᧨ㄅ₣㔴巵♠⏘ℛ㨐丰
ದ 㦬㿚摞⣃₼⛈㺣儵䱡朮ᇭ
桹䍐ᇭ
ದ ䷘㈔䦃咂㣍䯉⣷₼㣍䯉䤓⋋㦏浧ᇭ
ದ 坓䟄㻯⃊㔴巵ₜ厌嬺䫽帳ᇭ⮶儵 䱡ⅴ⚝᧨幍⮖呹┷␂桼ᇭ
ದ 㪰⑕㒥┮厌㿚幤㦮梃᧨幍⮖↩摜㠿⥭Ⓙ㪖⑕䤓 SSP&2㲰
ದ 坓䟄㻯㟍䟄扖ㄵ䤓㍔⑄ₚ᧨抩扖め⸘孔䤓⸘⏷┮厌♾ⅴ䉏㿊
㆞ᇭ㪰⑕㒥┮厌㿚幤兢㧮⚝᧨摜㠿㣍䯉&2+%㲰㆞ᇭ
㔴巵♠⏘ℛ㨐丰ᇭ
ದ &2+%㲰㆞ₚ᧨ₜ厌∎䞷㺣⇢㔴巵✛ 7:$67(/ 㿚摞┮厌ᇭ


 㦃㗱↯㎮⣷ U  幍⮖㔴巵  㔏㦾㟿㗽
巵⛙ ದ ♠⒉ₘ⭿㔴巵檂ㄅ₣㔴巵♠⏘ℛ㨐丰桹䍐ᇭ  デ屓㟿㗽
㦘䒕䍇䤓☀棸᧝ ದ 㟔椫㙟䯉>;@桹䍐ㄅ₣㣍䯉⣷ₙ㣍䯉₏₹㟔椫ⅲ䪐ᇭ 䘾⬒㧰ↅ
ದ ♑屐䵯唑Ⱁ㨫⒉䘿㟔椫᧨庆勣侊 Dräger6DIHW\ 㦜┰₼ 扟嫛㦮梃 䂸ㄵ♑屐✛
庆▎⦷㢢䒕◉⩮㦃㗱↯㎮⣷ᇭ
㉒ᇭ 咂K3D
㽷㎞
 㟔椫 ☮⥯✛ソ┸ 咂䦇⺈䄎ㄵ
㇢⣷㬿ₜ♾嬺㪰⑕㢅㦃㗱↯㎮⣷᧝
ㄢⷧ㧰ↅ 咂R&咂R)
ⅲ䪐 ☮⥯ ソ┸
㽷㎞ 咂䦇⺈䄎ㄵ
 )ODVK((SURP␨⏴枨幾 勣侊㦜┰₼㉒
庆♹䞷⚛䱜㺣⇢伊Ⓔ䤓Dräger6HQVRU;;6᧝ 坓䟄㻯⺎✌ 㹞⮸⺞㢅∎䞷 
 $'侊兮㗮⧞ 勣侊㦜┰₼㉒
ದ ␂桼幍⮖ᇭ R& デ䂸ₚ 㹞⮸⒕朮㔴巵 
 )ODVK㪰洛㋊✛枨幾 勣侊㦜┰₼㉒ !⺞㢅 2!⺞㢅
ದ 㨍㆏⮥⮂⚝捷䤓  ₹婉㪢ᇭ
 㺶↯㎮⣷㗮⧞㒥㼰㦘㺶↯ 㦃㗱㺶↯㎮⣷ 㔴巵檂摞 ⦷FP喒⦃␔㪖⑕⋋⃉G%$ᇭ
ದ 㓢㆏⮥⮂ⓜ捷ㄅ₣♥⒉坓䟄㻯ᇭ
㎮⣷
ದ ♥⒉↯㎮⣷ᇭ ⮥屑⻉⺇ [[PP 坓䟄㻯䥡 PP
ದ ⸘孔㠿䤓↯㎮⣷ᇭ  ㋱⮜Ⓙₙ₏㶰䤓幍函 摜㠿㪰⑕幍⮖ 㡯⯈⷟ [[ 坓䟄㻯䥡喀⺇
ದ ₜ⸘孔坓䟄㻯䤓㍔⑄ₚ᧨㖘⇞>>2.@ 㖘朽儵  䱡朮ᇭ  呹㭏枨幾 勣侊㦜┰₼㉒ 摜摞 J
ದ ⸘孔坓䟄㻯᧨⚛㢅㽷㎞㓏䯉䤓䟄㻯㨐㊶ ದ ᇭ  㡯㽤⅝㟿㗽帿㇤⣷ₚ戌㟿 摜㠿㪰⑕ 棁㔳䷘儶 ,3
ದ ⺕⮥⮂ⓜ捷⸘孔Ⓙ幍⮖ₙ᧨ㄅ摜㠿㕶侶⮥⮂⚝捷  ₹婉㪢ᇭ 㗽
幇♾ ♑屐䶻 欄Approvals
ದ 㦃㗱坓䟄㻯⃚⚝᧨↯㎮⣷榏尐兞扖欓䍼 ᧤欓䍼棅㹄᧨幵屐䵯  揜函枨幾 摜㠿㪰⑕幍⮖
唑᧥ᇭ㣍䯉䤓㿢ㄵₜ㠼桹䍐᧨䦃Ⓙ欓䍼棅㹄兢㧮⃉㷱ᇭ  㪰⑕⯀徴㒥㪰⑕梃椣扖㦮 扪嫛㪰⑕
ದ 㦃㗱↯㎮⣷᧨ㄅ₣⸛㒟欓䍼棅㹄⃚⚝᧨♾ⅴ摜㠿㪰⑕幍⮖ 㪖⑕揜函 ⒉☑幍函
 ┮厌㿚幤⯀徴㒥┮厌㿚幤 扪嫛┮厌㿚幤㒥㪰⑕
♑屐䵯唑 ᇭ 㖾┷㔴巵 㢾
梃椣扖㦮
┮厌㿚幤梃椣 ␂桼
 㦃㗱䋿⺧✛㻃⒕扖䅳⣷ 扟嫛≰⚆ ␂桼

!
␂桼 ⱚ兗
㟿㗽帿㇤⣷梃椣  ⒕朮
扟嫛㢅梃㿚摞⣷ ␂桼
&2+%㲰㆞ ␂桼

 㫈㗽 (1 &2+6 㒥 (1 2 扪嫛㿚摞㢅᧨扟嫛≰⚆㉔權


㘴抩ᇭ
00223826_04.eps


 ↯㎮⣷㔏㦾㟿㗽✛㿚摞幍⮖揜函
摖䞷䟄▥ⷵ☮䚕ぴ⇫䤓ₘ䟄㨐↯㎮⣷㢾年幍⮖㿚摞䤓⪉䫏ᇭⷧ⦷㺵㺣 ᧤+H᧥䤓㍔⑄ₚₜ厌㿚摞㺶㺣 ᧤2᧥ᇭ
兢㨓㲰⨚㭏㿚幐㢝劒壠Ⓙℕ㺶㺣⹛楕✛㺶㺣徺⃞䤓㍔⑄ₚ㿚摞┮厌䤓◉Ⓔᇭ

&2 + 6 2 㲹㒹槱䌄㟞ㄵ⥯⷟ &2 + 6 2


㿚摞喒⦃ SSP SSP 9RO ⃨䌣 d ♾㊌䟴 dದ
め帳幐䤓㣍䯉喒⦃ 咂SSP 咂SSP 咂9RO 㺷㺣 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴
㭏㿚㺣⇢㿢ㄵ 咂SSP 咂SSP 咂9RO ℛ㺶▥䭂 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴 dದ
㪰⑕㿢ㄵ䤓⒉☑幍函 SSP SSP 9RO ₏㺶▥䭂 ♾㊌䟴 d
䂸ㄵ喒⦃  扟嫛㢅 ದR& ದR& ದR& 㺾㺣 d dದ ♾㊌䟴
ದR) ದR) ದR) ⃨䎆 㡯㟿⋋ 㡯㟿⋋ dದ
㔴巵梗⋋ $ SSP SSP 9RO ⃨搖 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴
㢾⚵♾ⅴ䫽帳 㢾 㢾 ⚵ ⃨䍾 㡯㟿⋋ 㡯㟿⋋ dದ
㢾⚵♾ⅴ呹嫛≬㖐㿢ㄵ ⚵ ⚵ 㢾 㺱㺣 d ♾㊌䟴 dದ
㔴巵梗⋋ $ SSP SSP 9RO 㺾▥㺱 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴
㢾⚵♾ⅴ䫽帳 ⚵ ⚵ ⚵ 㺱㺿搇 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴
㢾⚵♾ⅴ呹嫛≬㖐㿢ㄵ 㢾 㢾 㢾 䫺▥㺱 d ♾㊌䟴
7:$梗⋋ $ SSP SSP ⚵ 䟁䎆 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴
67(/梗⋋ $ SSP SSP ⚵ ℛ㺶▥㺽 d dದ ♾㊌䟴
67(/ ⛷㦮㟿   ⚵ ₏㺶▥㺽 d d ♾㊌䟴
㄂⧖67(/㖐兼㢅梃 ⒕朮 ⒕朮 ⚵ ₨䎆 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴 ♾㊌䟴
欓䍼棅㹄 㘴抩 䱡 䱡 䱡 ℛ㺶▥䫺 d d ♾㊌䟴
欓䍼棅㹄 㦃㗱↯㎮⣷㒥坓䟄㻯 ⒕朮 ⒕朮 ⒕朮
♑䏶位ㄵ  㲹㒹槱䌄㟞ㄵ⥯⷟⃧ⅴ㺣⇢㿢ㄵ☂⃉床⒉䤓㿚摞⋋ᇭ
榅䍈⇜  dsSSP dsSSP ds9RO
䌄㟞ㄵ > 㿚摞⋋䤓@ ds ds ds
榅⇜⇜䲊 R&
榅⇜  dsSSPD dsSSPD ds9ROD
䌄㟞ㄵ > 㿚摞⋋䤓 㦗↌@ ds ds ds
㿚摞⋋㪰⑕㢅梃WW 䱡 䱡 䱡
榅⇜⋞ぽ (1 SSP SSP ದದದ
㦘㹡㺣⇢ᇬ凉㺶✛⹛㺶㍔⑄ₚ䤓㪖⑕✛┮厌㭏㿚兢 (1 (1 (1
㨓㲰⨚幐㢝3)** (1 (1 (1
↯㎮⣷⟕❐ⅲ䪐   
↯㎮⣷♑㟿欄⟕❐ⅲ䪐   

 㿚摞 2㢅᧨Ⱁ㨫 $ ⇝ℝ㔴巵梗⋋᧨広㢝㺶㺣ₜ恂ᇭ
 㫈㗽⸱㓆榏㻑㽷㎞䔈㸙幍⸩ᇭ
 庆㽷㎞↯㎮⣷∎䞷⺎✌㦘棟ᇭㄢⷧ㢅梃扖栎↩㈀❜↯㎮⣷䤓扟嫛㖐兼㢅
梃ᇭⷧ⌷⚗抑䤓䂸ㄵ喒⦃㢾R& R)


 ↯㎮⣷㔏㦾㟿㗽✛␅Ⅵ㺣⇢  䤓㿚摞幍⮖幍函
1+ 62 3+ +&1 12 12
㿚摞喒⦃ SSP SSP SSP SSP SSP SSP
㪰⑕㿢ㄵ SSP SSP SSP SSP SSP SSP
㺽㺣₼ 㺽㺣₼ 㺽㺣₼ 㺽㺣₼ 㺽㺣₼ 㺽㺣₼
䂸ㄵ喒⦃ 扟嫛㢅 ದ & ದR&
R ದR& ದR& ದR& ದR&
ದR) ದR) ದR) ದR) ದR) ದR)
㔴巵梗⋋ $ SSP SSP SSP SSP SSP SSP
㢾⚵♾ⅴ䫽帳 㢾 㢾 㢾 㢾 㢾 㢾
㢾⚵呹嫛≬㖐 ⚵ ⚵ ⚵ ⚵ ⚵ ⚵
㔴巵梗⋋ $ SSP SSP SSP SSP SSP SSP
㢾⚵♾ⅴ䫽帳 ⚵ ⚵ ⚵ ⚵ ⚵ ⚵
㢾⚵呹嫛≬㖐 㢾 㢾 㢾 㢾 㢾 㢾
7:$㔴巵梗⋋ $ SSP SSP SSP SSP SSP SSP
67(/㔴巵梗⋋ $ SSP SSP SSP SSP SSP SSP
67(/⛷㦮㟿摞      
㄂⧖67(/㖐兼㢅梃 ⒕朮 ⒕朮 ⒕朮 ⒕朮 ⒕朮 ⒕朮
欓䍼棅㹄 ⺞㢅 ⒕朮 ⒕朮 ⒕朮  ⺞㢅 ⒕朮
♑䏶位ㄵ
榅⇜  dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP
䌄㟞ㄵ > 㿚摞⋋䤓@ ds ds ds ds ds ds
榅⇜⇜䲊 R&
榅⇜  dsSSPD dsSSPD dsSSPD dsSSPD dsSSPD dsSSPD
䌄㟞ㄵ > 㿚摞⋋䤓 㦗↌ @ ds ds ds ds ds ds
↯㎮⣷⟕❐ⅲ䪐       
↯㎮⣷♑㟿欄⟕❐ⅲ䪐      
㉔權㽷㎞↯㎮⣷㲹㒹槱䌄㟞ㄵ ♑屐↯㎮⣷♑㟿欄 ᇭ

 庆㽷㎞↯㎮⣷∎䞷⺎✌㦘棟ᇭㄢⷧ㢅梃扖栎↩㈀❜↯㎮⣷䤓扟嫛㖐兼㢅梃ᇭⷧ㟍䂸ㄵㄣ⦷R& R) ⃚梃ᇭ


 㫈㗽⸱㓆尐㻑㽷㎞䔈㸙幍函ᇭ
 ♹䞷ℝ㺶▥⃨䍾ᇭ


&2 &O + +6/& 29 29$
㿚摞喒⦃ 9RO SSP SSP SSP SSP SSP
㪰⑕㿢ㄵ 䴉㺣₼ SSP 䴉㺣₼ SSP SSP SSP
9RO 㺽㺣₼  SSP 㺽㺣₼ 㺽㺣₼ 㺽㺣₼
䂸ㄵ喒⦃ 扟嫛㢅 ದR& ದR& ದR& ದR& ದR& ದR&
ದR) ದR) ದR) ದ ) ದ ) ದR)
R R

㔴巵梗⋋ $ YRO SSP SSP SSP SSP SSP
㢾⚵♾ⅴ䫽帳 㢾 㢾 㢾 㢾 㢾 㢾
㢾⚵呹嫛≬㖐 ⚵ ⚵ ⚵ ⚵ ⚵ ⚵
㔴巵梗⋋ $ YRO SSP SSP SSP SSP SSP
㢾⚵♾ⅴ䫽帳 ⚵ ⚵ ⚵ ⚵ ⚵ ⚵
㢾⚵呹嫛≬㖐 㢾 㢾 㢾 㢾 㢾 㢾
7:$㔴巵梗⋋ $ YRO SSP ⚵ SSP ⚵ ⚵
67(/㔴巵梗⋋ $ YRO SSP ⚵ SSP ⚵ ⚵
67(/⛷㦮㟿摞   ⚵  ⚵ ⚵
㄂⧖67(/㖐兼㢅梃 ⒕朮 ⒕朮 ⚵ ⒕朮 ⚵ ⚵
欓䍼棅㹄 ⺞㢅 ⒕朮 ⒕朮 ⒕朮 ⺞㢅 ⺞㢅
♑䏶位ㄵ
榅⇜  dsYRO dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP
䌄㟞ㄵ > 㿚摞⋋䤓@ ds ds d 㿚摞⋋䤓 ds ds ds
s
榅⇜⇜䲊 R&
榅⇜  ds9ROD dsSSPD dsSSPD dsSSPD dsSSPD dsSSPD
䌄㟞ㄵ > 㿚摞⋋䤓 㦗↌ @ ds ds ds ds ds ds
↯㎮⣷⟕❐ⅲ䪐       
↯㎮⣷♑㟿欄⟕❐ⅲ䪐      
㉔權㽷㎞↯㎮⣷㲹㒹槱䌄㟞ㄵ ♑屐↯㎮⣷♑㟿欄 ᇭ

 庆㽷㎞↯㎮⣷∎䞷⺎✌㦘棟ᇭㄢⷧ㢅梃扖栎↩㈀❜↯㎮⣷䤓扟嫛㖐兼㢅梃ᇭⷧ㟍䂸ㄵㄣ⦷R& R) ⃚梃ᇭ


 㫈㗽⸱㓆尐㻑㽷㎞䔈㸙幍函ᇭ
 ♹䞷ℝ㺶▥⃨䍾ᇭ

 棓ↅ
広㢝 帱徶⚆
⏷⯦抩帾㲰⧦᧨▔㕻86%兎✛3DF9LVLRQ懾ↅ 
㪰⑕抑揜㘴⯃ 
枑䟄㻯 
䋿⺧✛㻃⒕扖䅳⣷ 
䦮䤽㙟乀 
⏷⯦┮厌㿚幤ぴ⇫䵨᧨▔㕻㭏㿚㺣䞅/ 㫈㗽⸱㓆尐㻑ₜ⚛折㕸ₜ⚛㺣⇢伊⨚ 
(&DO幍⮖㲰⧦᧨䞷ℝ扭㘴₹ Dräger3DF咂✛(&DO ⃊ぴ⇫䵨㒥抑揜⣷㲰⧦ᇭ 
⏷⯦ Dräger┮厌㿚幤ぴ⇫䵨 ಯ 㓢◿㧉 ರ᧨揜⮖㭏㿚㺣䞅/▔㕻3DF呹┷㿚摞┮厌 
㫈㗽⸱㓆尐㻑ₜ⚛折㕸ₜ⚛䤓㺣⇢伊⨚


 ⸘⏷ቑቂቤ቎  ⚓捷ቑ⚜䱿 㽷㎞㙪㺦
ሼቜ቉ቑኤኀኖኴዉኁ捷ሯ䍈䋾ሺቡሼᇭ㶰቎/('ᇬ巵⫀ᇬ㖾╤
♥㔀崻㢝㦇ቑ♂⹕ቍ挄⸗቎ቇሧ቉ 1 2 巵⫀ሯ檕቎怆╤ሺቡሼᇭ∎䞷ⓜ቎ቒ㉔ሽሶቑሶቋት䍈㮫ሺ቉ₚ
㦻孔函ት∎䞷ሼቮ቎ሥቂቆ቉ቒᇬ㦻♥㔀崻㢝㦇ት⸛⏷቎䚕屲ሺᇬ
♂⹕቎挄⸗ሺ቉ₚሸሧᇭ㦻♥㔀崻㢝㦇቎岧憘ሸቯ቉ሧቮ∎䞷䥽䤓 6 ሸሧᇭ
7 7
ⅴ⮥ቑ䥽䤓ቊ㦻孔函ት∎䞷ሺቍሧቊₚሸሧᇭ Pac 7000 ದ ኘወኲኣኖእሯ⸮嫛ሸቯቡሼᇭ
9 8 ದ ኚኲእኃኄቿቑክዙንዄዐቋ኉ኖ⚜ሯ嫷䯉ሸቯቡሼᇭ
䒕䤉ቑ☀椉㊶ሯሥቮ⫃㓏ቊቑ∎䞷቎ቇሧ቉ 3 10 ದ $ርቫቖ $巵⫀岼⸩ሯ嫷䯉ሸቯቡሼᇭ

St-5047/5053-2004.eps
孔函♙ቖነዐኺዙኪዐእቒᇬ䒕䤉ቑ☀椉㊶ሯሥቮ⫃㓏ቊቑ∎䞷ት ದ 㪰㷲栢椣㳮厌ት㦘╈቎ሼቮቋᇬ㶰ቑ㪰㷲»&$/« ቡቊቑ㦮栢ሯ
䥽䤓ቋሺ቉岼岗ሸቯ቉ሧቡሼᇭቡቂᇬ⦌␔ቧ㶶ね抲⚗ (8 ቑᇬ 5 7 7 㡴㟿ቊᇬ√ራቓ»« ᧤㡴᧥ቋ嫷䯉ሸቯቡሼᇭ
ሥቮሧቒ⦌椪䤓ቍ䒕䤉≬帆቎栱ሼቮ拸䞷㽤尞቎䄥㕯ሼቮኣኖእሯ 4 9 ದ ክዐኴኣኖእ栢椣㳮厌ት㦘╈቎ሼቮቋᇬ㶰ቑክዐኴኣኖእ
⸮㡌䂗ቢቊሥቭᇬ∎䞷ሯ㔎崜ሸቯ቉ሧቡሼᇭ孔函ቧነዐኺዙኪዐ 1 »EW«ቡቊቑ㦮栢ሯ㡴㟿ቊᇬ√ራቓ»« ᧤㡴᧥ቋ嫷䯉ሸቯ
እ቎ቒᇬ倅⺍቎㓚ት┯ራቍሧቊₚሸሧᇭ㶯棴❐ቧₜ⸛⏷ቍኮዙኡ
ቑ∎䞷ቒ䰐㷱ሸቯ቉ሧቡሼᇭ孔函ቧነዐኺዙኪዐእቑ≽䚕ት嫛ሩ ቡሼᇭ
椪ቒᇬ㉔ሽ崁㇢㽤尞ት挄⸗ሺ቉ₚሸሧᇭ ದ 㦏⮶ 䱡㈛቎ᇬ኉ኖ䉒ㄵሯ嫷䯉ሸቯᇬ孔函ቑ∎䞷䄥⌨ሯ⸛ℕ
 巵⫀ /('  ኉ኖ♥ቭ⏴ቯ♲
㦻孔函ቑ≽䚕ቒᇬ岢傃ት♦ሴቂኒዙኰኖኅዐንከቿቑቢሯᇬኦዉ ሺቡሼᇭ
 巵䶪  ቐሻ
ዙ኏ወዘኒዙኰኖቑ㷲㆞㓚倩ሰ Dräger Service Procedure ቎㈢  䉒ㄵኤኀኖኴዉኁ  ኌ዇አኴ 巵⛙
ቆ቉⸮㡌ሧቂሺቡሼᇭ
 >2.@ኊዙ212)) 巵⫀䭉崜  ዆኶ወ 2ኘዐኒቑ⫃⚗᧶⒬ቤ቉孔函ት怆╤ሼቮ椪ቒᇬኘዐኒቑኃኆ
㦻♥㔀崻㢝㦇ቊ∎䞷ሸቯ቉ሧቮ⸘⏷቎栱ሼቮ岧⚆ቇሧ቉  >@ኊዙ2)) ክዐኴኣኖእ  ,5 ኁዐኜዙኲኄዙኖ ዙኽቿአኴ㣑栢ቋሺ቉ᇬ㦏栆  ⒕ር㈔ቄₚሸሧᇭኃኆዙኽቿ
㦻♥㔀崻㢝㦇቎ቒᇬ孔函∎䞷㣑ቑ䇫⦷䤓☀椉㊶቎ቇሧ቉ᇬ㱧ᇰቍ አኴ㣑栢₼ቒᇬ኉ኖ⊳ሯ䍈䅔ሺቡሼᇭ
巵⛙ቧ㽷㎞ℚ檔ሯ岧憘ሸቯ቉ሧቡሼᇭ巵⛙ቧ㽷㎞ℚ檔ቒᇬ䇫⦷䤓
☀椉㊶ቑ☀椉ㄵ቎㈢ቆቂᨼኔኍኧወዌዙኦᨽቋቋብ቎岧憘ሸቯ቉ሧ  ⇫㯼⫃቎⏴ቮⓜ቎
ቡሼᇭᨼኔኍኧወዌዙኦᨽቋ☀椉㊶቎栱ሼቮ⸩券ℚ檔ቒᇬⅴₚቑ抩 7
ቭ቎ቍቭቡሼᇭ
巵⛙
8
11 ኉ኖ♥ቭ⏴ቯ♲቎ቒኝኖእዘኃኆዙኜዙዘኲኀወኜሯ孔⌨ሸቯ
☀椉 ቉ሧቡሼᇭሶቑኲኀወኜቒኘዐኒት⬄ቧ⩒ቍቬቖ቎㻃⒕ሮቬ≬
9

00123826_04.eps
帆ሺቡሼᇭኲኀወኜት䫃㚜ሺቍሧቊₚሸሧᇭኲኀወኜሯ䫃㚜ሺ
☀椉቎ቒᇬብሺ㈢ቲቍሴቯቓᇬ㸊ℰቡቂቒ摜⍆ቑ㋟ቯሯぽሺ扺 ቂቭ峿ቡቆቂቭሺቂ椪቎ቒᇬ䦃ቄ቎ℳ㙪ሺ቉ₚሸሧᇭ
ቆ቉ሧቮ☀椉㊶቎ቇሧ቉ቑ㰄ቤ቉摜尐ቍ㍔⫀ሯ岧ሸቯ቉ሧቡ
ሼᇭ 10 ኉ኖቑ♥ቭ⏴ቯ♲ሯ⫭ሯቯ቉ሧቍሧሶቋᇬቍቬቖ቎⇫㯼劔ሯ✋
1 2 3 4 5 6 ⛇ሼቮ乓⦁␔቎㦻孔函ሯሥቮሶቋት䭉崜ሺ቉ₚሸሧᇭሸብቍሴ
ቯቓᇬ㦻孔函ሯ㷲デ቎㳮厌ሺቂሧ♾厌㊶ሯሥቭቡሼᇭ
 ⮥㺦㪰㷲ቿኁነዐ  ኅ዆ዙቿኁነዐ
巵⛙  ኖኮዐ㪰㷲ቿኁነዐ  㽷㎞㙪㺦ቿኁነዐ ದ 㦻⣷ቑ怆╤㈛ᇬ抩デቒ⸮䂻⊳ሯኤኀኖኴዉኁ቎嫷䯉ሸቯቡሼᇭ
巵⛙቎ቒᇬብሺ㈢ቲቍሴቯቓᇬ㸊ℰቡቂቒ摜⍆ቑ㋟ቯሯሥቮ☀  ኮኖዌዙኦቿኁነዐ  ⇝ክአኣ዇ዙቿኁነዐ ದ 㽷㎞ቿኁነዐ >@ ት䍈㮫ሺ቉ₚሸሧᇭ䍈䋾ሺቂ椪ቒᇬ䶻  䵯
椉㊶቎ቇሧ቉ቑ摜尐㍔⫀ሯ岧ሸቯ቉ሧቡሼᇭ  ኱ዙኌ䉒ㄵቿኁነዐ  指㔭ሸቯቂ䂻⸩◧⇜ ቊ崻㢝ሸቯ቉ሧቮክዐኴኣኖእት⸮㡌ሼቮሶቋት㘷⯷ሺቡሼᇭ
 7:$ ቿኁነዐ  䉒ㄵ嫷䯉 ದ ኉ኖ቎ቫቮ☀椉㊶ሯሥቮ⛷扉ቊ⇫㯼ትሼቮⓜ቎ᇬ㦻⣷ት嫲㦜
 67(/ቿኁነዐ ቎䟨ቤ቉ₚሸሧᇭ
㽷㎞
㽷㎞቎ቒᇬብሺ㈢ቲቍሴቯቓᇬ₼ዘ憌ㄵቑ⍆⹂ት㕪ሲሮᇬ完❐  ኉ኖት∎䞷ሺቂክዐኴኣኖእቑ⸮㡌
㚜⍆ቑ㋟ቯሯሥቮ☀椉㊶቎ቇሧ቉ቑ摜尐㍔⫀ሯ岧ሸቯ቉ሧቡ
ሼᇭ  㝜⇫ 㽷㎞
ቡቂᇬ⸘⏷ቊቍሧ∎䞷㽤቎ቇሧ቉ቑ㽷㎞ℚ檔ሯ岧ሸቯ቉ሧቡ ⋴ㅆት⹂ሼቮ☀椉㊶ሯሥቭቡሼ 倅⺍቎኉ኖት⛇ሧ手ቡቍሧቊ
ሼᇭ 㽷㎞ ₚሸሧᇭ崁㇢ሼቮ⸘⏷㊶ኤዙኜኔዙእቑ☀椉㊶቎栱ሼቮ㽷㎞ℚ
⸘⏷㊶቎≑ቲቮ䂻⸩ት嫛ሩⓜ቎ቒᇬ孔函ት䍈㮫ሺ቉ₚሸሧᇭ㉔ 檔ት挄⸗ሺ቉ₚሸሧᇭ
㽷㎞⠩怆 尐቎㉫ሻ቉ᇬ孔函ት㪰㷲቎ቫቭ嵎㠃ሺ቉ₚሸሧᇭ ದ Drägerኣኖእ኉ኖኔ዇ዐኝዙ቎ᇬ巵⫀岼⸩⊳ቫቭ浧䉒ㄵቑ኉
∎䞷ⓜ቎ቒ㉔ሽክዐኴኣኖእት嫛ቍቆ቉ₚሸሧᇭ
㽷㎞㙪㺦቎ቒᇬ孔函ቑ∎ሧ㡈቎栱ሼቮ抌┯㍔⫀ሯ岧ሸቯ቉ሧቡ ኖት /PLQቊ⏴ቯᇬኣኖእቑ䄥⌨ትሺ቉ₚሸሧᇭ
ሼᇭ ದ Dräger Pac 7000ቋኣኖእ኉ኖኔ዇ዐኝዙት㪰㷲ቿኝኴኜቛ㘴
倩ሼቮሮᇬቡቂቒ Dräger Pac 7000ት Dräger ክዐኴኣኖእኖ
 ∎䞷䥽䤓  ኖኁአኞᇫᨋᨊ ኣዙኔዄዐቛ㘴倩ሺ቉ሲቃሸሧᇭ
ದ >2.@ ኹኜዐት㕋ሺ倩ሴ቉ₚሸሧᇭ怆╤ሼቮቡቊቑኈኃዐእኝ ದ ክዐኴኣኖእ኿ዙኦ቎⏴ቮ቎ቒᇬ>@ ት  䱡ⅴ␔቎  ⥭㕋ሺ቉
ದ Dräger Pac 7000 ቒᇬ⮶㺦₼ቑ኉ኖ䉒ㄵት䂻⸩ሼቮ孔函ቊሼᇭ ኃዐሯኤኀኖኴዉኁ቎嫷䯉ሸቯቡሼᇭᇭ ₚሸሧᇭኰዙኴ檂ሯ䩼ሧ栢椣ቊ  ⥭䤉䞮ሺቡሼᇭ㽷㎞ቿኁነ
巵⫀岼⸩⊳቎拣ሼቮቋᇬ巵⫀ሯ䤉䞮ሺቡሼᇭ
ዐ >@ሯ䍈䅔ሺⱚቤቡሼᇭ


ሸቯቡሼᇭ 䱡㈛቎ኤኀኖኴዉኁቒ䂻⸩䟊槱቎㓊ቭቡሼሯᇬ ದದದሯᇬ䂻⸩⊳ቑⅲቲቭ቎嫷䯉ሸቯᇬ>;@ቿኁነዐቋ⮥㺦㪰
㽷㎞⠩怆 ⚛㱧቎ᇬ>2.@ኹኜዐት␜ㄵ㕋ሼቋ 67(/ 䉒ㄵቋ 67(/ ቿኁነ 㷲ቿኁነዐሯ䍈䅔ሺቡሼᇭሶቑ⫃⚗ᇬ⮥㺦㪰㷲ሯ僿ቭ扣ሸቯ
Drägerክዐኴኣኖእኖኣዙኔዄዐ ᇷ3ULQWHUᇸት䞷ሧቮቋᇬኊ ዐሯ嫷䯉ሸቯቡሼᇭሶቑ  䱡㈛቎ᇬኤኀኖኴዉኁቒ䂻⸩䟊槱 ቮሮᇬቡቂቒ㳮⣷ሯ㪰㷲ሸቯቮ⫃⚗ሯሥቭቡሼᇭ
ዙት㕋ሸቍሲ቉ብᇬ呹╤䤓቎ክዐኴኣኖእሯ栚ⱚሼቮቫሩ቎孔 ቎㓊ቭቡሼሯᇬሶሶቊ␜ቖ>2.@ኹኜዐት㕋ሼቋ67(/㦮栢ቑ
函ት岼⸩ሼቮሶቋሯቊሰቡሼᇭሶቑ⫃⚗ቒᇬ㓚╤ቊክዐኴኣኖ 㟿ቋᇬ67(/ቿኁነዐሯ嫷䯉ሸቯቡሼᇭ 䱡㈛቎ኤኀኖኴዉ  㪰㷲
እት栚ⱚሼቮሶቋቒቊሰቡሾቶᇭ ኁቒ䂻⸩䟊槱቎㓊ቭቡሼᇭ  呹╤㪰㷲
ದ ክዐኴኣኖእት栚ⱚሼቮ቎ቒ>2.@ኹኜዐት㕋ሺ቉ₚሸሧᇭ ದ Drägerክዐኴኣኖእኖኣዙኔዄዐ ᇷ3ULQWHUᇸቊᇬክዐኴኣኖ
ದ 嵎㠃⣷ቑክወኳት栚ሧ቉ኘዐኒ቎኉ኖት㿐ሺ቉ₚሸሧᇭ  ኖኁአኞᇫᨋ )) እቑ⯀㟦㈛ᇬኊዙት㕋ሼሶቋቍሲᇬ㪰㷲ሯ呹╤䤓቎栚ⱚሸቯ
ದ ኉ኖ䉒ㄵሯ巵⫀岼⸩⊳$ቡቂቒ$቎拣ሼቮቋᇬ⺍㉫ሼቮ巵 ದ ኤኀኖኴዉኁ቎ ሯ嫷䯉ሸቯቮቡቊ侓  䱡栢⚛㣑቎₰㡈ቑኊ
ቮቫሩ቎㳮⣷ት岼⸩ቊሰቡሼᇭ
⫀ሯ⇫╤ሺቡሼᇭ ዙት㕋ሺ቉ₚሸሧᇭኈኃዐእኝኃዐሯ俑ℕሼቮቡቊ₰㡈ቑኊ
ದ ክዐኴኣኖእት俑ℕሼቮ቎ቒ>2.@ኹኜዐት㕋ሺ቉ₚሸሧᇭ ዙት㕋ሺ倩ሴ቉ₚሸሧᇭ巵⫀ቋ /(' ሯ₏䨻⇫╤ሺቡሼᇭ  3& ኶ዙኖቑ㪰㷲
>@ቿኁነዐሯኤኀኖኴዉኁሮቬ䀗ራ቉ᇬ㦻⣷ቒ䂻⸩኿ዙኦ቎ ದ 㪰㷲ሼቮ቎ቒᇬ㘴倩ኌዉዙኦወቡቂቒ (&DO ኔኖኣኽት䞷ሧ
㓊ቭቡሼᇭ  㪰㷲 ቉ Dräger Pac 7000 ት 3& ቎㘴倩ሺ቉ₚሸሧᇭ㪰㷲ቒኁዐኖእ
ದ ክዐኴኣኖእቊ₏⒕ⅴ␔቎巵⫀ሯ䤉䞮ሺቍሧ⫃⚗ቒᇬ岼⸩ሺ ዙወሸቯ቉ሧቮኚኲእኃኄቿ 3DF 9LVLRQቡቂቒ && 9LVLRQት
ದ Dräger Pac 7000ቒᇬ㪰㷲㳮厌ት⌨ራ቉ሧቡሼᇭ ⒕栢ᇬ㪰㷲
ቂክዐኴኣኖእሯ㷲デ቎俑ℕሺቍሮቆቂሶቋት䯉ሺᇬኣኖእ ∎䞷ሺ቉⸮㡌ሺቡሼᇭ㪰㷲ቑ  ⸮㡌㡴 ቒ㝜⇫ኜኁኻዙ ᧤㡴
ኾከዂዙቊኊዙሯ⏷ሲ㕋ሸቯቍሧ⫃⚗ᇬ㳮⣷ቒ呹╤䤓቎䂻⸩
ቑ⯀㟦ት䯉ሼ巵⫀኿ዙኦ቎⏴ቭቡሼᇭ 㟿᧥ቊ岼⸩ሼቮℚሯቊሰቡሼᇭ
䟊槱቎㓊ቭቡሼ   ⒕栢ቑኖኮዐ㪰㷲ኾከዂዙቑ㦮栢₼ት棳
ኅ዆ዙቿኁነዐ>;@ቋ㽷㎞ቿኁነዐ>@ሯ䍈䅔ሺᇬ巵⫀䭉崜㈛ᇬ ሲ᧥ᇭ  3& ት∎䞷ሺቍሧ㪰㷲
ኅ዆ዙነዙኦሯ嫷䯉ሸቯቡሼᇭದದದሯᇬ䂻⸩⊳ቑⅲቲ ದ ክዐኴኣኖእሯ⯀㟦ሺቂ⫃⚗ᇬቡቂቒ㖖⸩ሸቯቂ㪰㷲栢椣ቑ ದ 3DF  ቎ቒኇዐኹዙኦ㪰㷲㳮厌ብ㚼憘ሸቯ቉ሧቡሼᇭ㪰㷲
ቭ቎嫷䯉ሸቯᇬ>;@ቡቂቒ>@ቿኁነዐሯ䍈䋾ሺቡሼᇭሶቑ⫃ ㈛቎ቒᇬ岢傃ሸቯቂ㕔㇢劔቎ቫቆ቉㪰㷲ት嫛ቆ቉ሲቃሸሧ ኔ዇ዐኝዙት䄥⌨ሺᇬቀቑኔ዇ዐኝዙት㪰㷲ቿኝኴኜ቎㘴倩
⚗ᇬክዐኴኣኖእት␜ㄵ⸮㡌ሼቮሮᇬቡቂቒ㦻⣷ት㪰㷲ሺ቉ 䶻 䵯ርቫቖዅዙዊአኮ尞㫋(1 ♑䏶 ᇭ ሺᇬቀቑ㪰㷲ቿኝኴኜት㦻⣷቎㘴倩ሺ቉ₚሸሧᇭ
ₚሸሧᇭ ದ ኖኮዐ㪰㷲㳮厌቎⏴ቮ቎ቒᇬኖኮዐ㪰㷲ቿኁነዐሯ䍈䅔ሺ቉
ದ ᧤⚗㫋ቡቂቒₜ⚗㫋ቑ᧥ክዐኴኣኖእቑ俟㨫ቒኤዙኜዊ኉ዙ቎  ኮኖዌዙኦቑ⏴┪ ሧቮ栢቎ኾከዂዙ቎⏴ቭᇬ>2.@ኹኜዐት㕋ሺ቉ₚሸሧᇭ㪰㷲
≬ⷧሸቯቡሼ ᧤䶻  䵯♑䏶᧥ᇭ ದ 㪰㷲ኾከዂዙት⏴┪ሼቮ⫃⚗ቒᇬ>@ት  䱡ⅴ␔቎  ⥭㕋ሺ቉
ቿኁነዐቑ䍈䅔ሯ㷱ቡቭᇬ嵎㠃ሸቯቂ㪰㷲䉒ㄵሯ䍈䅔ሺቡሼᇭ
ದ ክዐኴኣኖእት呹╤㳮厌቎岼⸩ቊሰቡሼᇭ3&ኚኲእኃኄቿቑ ሲቃሸሧᇭ㦻⣷ሮቬኰዙኴ檂ሯ䩼ሧ栢椣ቊ  ⥭澃ቭቡሼᇭ㽷
ದ ሶቑ嵎㠃ሸቯቂ㪰㷲䉒ㄵት∎䞷ሼቮሶቋᇬቡቂቒ኉ኖኔ዇ዐ
3DF 9LVLRQቡቂቒ&& 9LVLRQት∎䞷ሺ቉ᇬሶቑ㳮厌ት怆╤ሸሾ ㎞ቿኁነዐ >@ሯ䍈䅔ሺⱚቤቡሼᇭ
ኝዙቑ䉒ㄵ቎⚗ቲሾቮቫሩ቎⮘㦃ሼቮሶቋሯ♾厌ቊሼᇭ
ቮሶቋሯቊሰቡሼ ᧤䶻  䵯♑䏶᧥ᇭክዐኴኣኖእቑ呹╤㳮厌 ದ >@ ኹኜዐት␜ㄵ㕋ሺ቉ₚሸሧᇭኮኖዌዙኦሯ岼⸩ሸቯ቉ሧቮ
ದ 嵎㠃ሸቯቂ㪰㷲䉒ㄵት⮘㦃ሼቮ቎ቒ >@ ኹኜዐት㕋ሺ቉ₚሸ
ት㦘╈቎ሺቂ椪ቒᇬ䂻⸩ሸቯቮ኉ኖ䉒ㄵሯ岼⸩峀⹈乓⦁␔ቊ ⫃⚗ቒᇬ₏  䟹䥽ቑኙዊሯ䍈䅔ሺቂ䕅㏚ቊᇬ ቇቑኙዊ
ሧᇭ㦏⒬ቑ㫐ሯ䍈䅔ሺቡሼᇭ>@ ኹኜዐት㕋ሺ቉䍈䅔ሺ቉ሧቮ
䱡栢⸘⸩ሼቮ㉔尐ሯሥቭቡሼᇭ ሯኤኀኖኴዉኁ቎嫷䯉ሸቯቡሼᇭኮኖዌዙኦቒ₏  㫐ሽቇ⏴
㫐ቑ㟿⊳ት⮘㦃ሺᇬ>2.@ኹኜዐት㕋ሺ቉㟿⊳ት䭉⸩ሺ቉ₚሸ
ದ 崳ቆ቉ክዐኴኣኖእ኿ዙኦ቎⏴ቆቂ⫃⚗ቒᇬ㽷㎞㙪㺦ቿኁነ ┪ሺ቉ₚሸሧᇭ>@ ኹኜዐት㕋ሺ቉䍈䅔ሺ቉ሧቮ㫐ቑ㟿⊳ት⮘
ሧᇭ㶰቎椲ቑ㫐ሯ䍈䅔ሺቡሼᇭሶቑ㝜⇫ት僿ቭ扣ሺ቉㶰ቑ 
ዐ>@ሯ䍈䋾ሺኘዐኒቛቑ኉ኖቑ㿐⏴ሯቍሧ  ⒕ⅴ␔቎ክዐኴ 㦃ሺᇬ>2.@ኹኜዐት㕋ሺ቉㟿⊳ት䭉⸩ሺ቉ₚሸሧᇭ㶰቎椲ቑ
㫐ቑ㟿⊳ት指㔭ሺ቉ₚሸሧᇭ>2.@ኹኜዐት㕋ሺ቉㦏㈛ቑ㟿⊳
ኣኖእሯ屲棳ሸቯቡሼᇭ 㫐ሯ䍈䅔ሺቡሼᇭሶቑ拝䲚ት僿ቭ扣ሺᇬ㶰ቑℛ  ቇቑ㟿⊳ት
ት䭉⸩ሺቂ㈛ᇬ㪰㷲䉒ㄵቑ⮘㦃ቒ⸛ℕቊሼᇭ
指㔭ሺ቉ሲቃሸሧᇭ>2.@ኹኜዐት㕋ሺ቉㦏㈛ቑ㟿⊳ት䭉⸩ሺ
 㝜⇫㣑 ದ 嵎㠃⣷ቑክወኳት栚ሧ቉ኘዐኒ቎㪰㷲䞷኉ኖት㿐ሺ቉ₚሸሧ
ቂ㈛ኮኖዌዙኦቒ⸛ℕቊሼᇭ㽷岧 ⒬㦮岼⸩ቑኮኖዌዙኦቒ
ದ 䂻⸩⊳ቑ峀⹈乓⦁ት怔ራቂ⫃⚗ᇬቡቂቒ弯ቑኦ዇ኲእሯ怆ሶ ᧤㿐摞᧶/ ⒕ ᇭ
ቊሼᇭ
ቆቂ⫃⚗ቒᇬⅴₚሯኤኀኖኴዉኁ቎嫷䯉ሸቯቡሼ   ದ 㪰㷲ት栚ⱚሼቮ቎ቒ>2.@ ኹኜዐት㕋ሺ቉ₚሸሧᇭ䉒ㄵሯ䍈䅔
ದ 㷲ሺሧኮኖዌዙኦሯ⏴┪ሸቯቂ⫃⚗ᇬቡቂቒኮኖዌዙኦሯ⏷
浧ሼሱቮ䉒ㄵ ቡቂቒ   弯ቑኦ዇ኲእ ᇭ ሺቡሼᇭ嫷䯉ሸቯቂ⊳ሯ⸘⸩ሺቂ䉒ㄵ቎ቍቆቂ㣑቎ >2.@ ኹኜ
ሲ岼⸩ሸቯ቉ሧቍሧ⫃⚗ᇬ⮥㺦㪰㷲ቿኁነዐሯኤኀኖኴዉኁ
ದ 巵⫀ቒ䶻  䵯ቊ崻㢝ሸቯ቉ሧቮቫሩ቎䯉ሸቯቡሼᇭ ዐት㕋ሺ቉ₚሸሧᇭ
቎䍈䅔嫷䯉ሸቯቡሼᇭ
ದ 㳮⣷ቑ抲倩㳮厌ቒ䞮✌≰⚆቎ቫቆ቉嫷䯉ሸቯቡሼᇭ岼⸩ሸቯ ದ 㪰㷲ሯ㒟┮ሺቂ㣑ቒ䩼ሧኝኳወዘኰዙኴ檂ሯ澃ቭᇬ㦻⣷ቒ䂻
ದ >2.@ ት㕋ሼቋ⮥㺦㪰㷲㳮厌቎⏴ቭᇬ>@ ኹኜዐት㕋ሼቋኖኮ
቉ሧቮ⫃⚗ᇬ≰⚆ቒ  䱡㹝ቑኰዙኴ檂ቊሼ 䶻  䵯♑䏶 ᇭ ⸩኿ዙኦ቎㓊ቭቡሼᇭ
ዐ㪰㷲㳮厌቎⒖ቭ㙪ቲቭቡሼᇭሶቑ㈛ኖኮዐ㪰㷲ቿኁነዐሯ
ದ (1 &2+26 ቡቂቒ(1  22 ቎䄥㕯ሺቂ䂻⸩ቊ ದ 㪰㷲ሯ⯀㟦ሺቂ⫃⚗ቒ栆ሧኰዙኴ檂ሯ₏⥭䤉䞮ሺቡሼᇭ
ኤኀኖኴዉኁ቎䍈䅔嫷䯉ሸቯቡሼᇭ
ቒᇬ䞮✌≰⚆ቒኖኁአኞት⏴ቯቂ䕅㏚ቊቍሴቯቓቍቭቡሾቶᇭ ದದದሯ䂻⸩⊳ቑⅲቲቭ቎嫷䯉ሸቯᇬ>;@ቿኁነዐቋᇬኖኮዐ
ದ >2.@ ኹኜዐት㕋ሼቋኖኮዐ㪰㷲㳮厌቎⏴ቭᇬ>@ ት␜ㄵ㕋ሼ
ದ ኤኀኖኴዉኁት䍈䋾ሼቮ቎ቒᇬ>@ ት㕋ሺ቉ሲቃሸሧᇭ 㪰㷲ቿኁነዐሯ䍈䋾ሺቡሼᇭሶቑ⫃⚗ᇬ㪰㷲ሯ僿ቭ扣ሸቯቮ
ቋ䂻⸩኿ዙኦ቎⒖ቭ㙪ቭቡሼᇭ
⫃⚗ሯሥቭቡሼᇭ
 ኱ዙኌ䉒ㄵᇬ7:$ ᧤㣑栢嘆摜㄂⧖᧥䉒ㄵ  ⮥㺦㪰㷲
ርቫቖ 67(/ ᧤䩼㣑栢㥃槁棟䟛᧥䉒ㄵቑ  ኮኖዌዙኦቑ嵎㠃
ದ ⮥㺦㪰㷲㳮厌቎⏴ቮ቎ቒᇬ⮥㺦㪰㷲ቿኁነዐሯ䍈䅔ሺ቉ሧቮ
ದ ኮኖዌዙኦቑ嵎㠃ቊቒᇬ㘴倩ኌዉዙኦወቡቂቒ (&DO ኔኖኣ
嫷䯉 栢቎ኾከዂዙ቎⏴ቭᇬ>2.@ ኹኜዐት㕋ሺ቉ₚሸሧᇭ⮥㺦㪰㷲
ኽት䞷ሧ቉ Dräger Pac 7000 ት 3& ቎㘴倩ሺ቉ₚሸሧᇭኮኖዌ
ದ 䂻⸩኿ዙኦቑ䕅㏚ቊ>2.@ኹኜዐት㕋ሺ቉ₚሸሧᇭ኱ዙኌ䉒ㄵ ቿኁነዐቑ䍈䅔ሯ㷱ቡቭᇬ嫷䯉ሸቯቂ㟿⊳ሯ䍈䅔ሺቡሼᇭ
ዙኦቒኁዐኖእዙወሸቯ቉ሧቮኚኲእኃኄቿቑ 3DF9LVLRQቡ
ቋ኱ዙኌ䉒ㄵቿኁነዐሯ嫷䯉ሸቯቡሼᇭ ದ ⮥㺦㪰㷲ት俑ℕሼቮ቎ቒ >2.@ ኹኜዐት㕋ሺቡሼᇭ⮥㺦㪰㷲ቿ
ቂቒ &&9LVLRQ ት∎ቆ቉嵎㠃ሺቡሼᇭ
 䱡㈛቎ኤኀኖኴዉኁቒ䂻⸩䟊槱቎㓊ቭቡሼሯᇬሶሶቊᇬ ኁነዐቒኤኀኖኴዉኁሮቬ䀗ራᇬ㦻⣷ቒ䂻⸩኿ዙኦ቎㓊ቭቡ
㽷岧 ኮኖዌዙኦሯ  ቎ቍቆ቉ሧቮ⫃⚗ቒᇬኮኖዌዙኦሯ
>2.@ኹኜዐት␜ㄵ㕋ሼቋ 7:$ 䉒ㄵቋ 7:$ ቿኁነዐሯ嫷䯉 ሼᇭ
岼⸩ሸቯ቉ሧቍሧሶቋት䯉ሺቡሼᇭ
ದ ⮥㺦㪰㷲ሯ⯀㟦ሺቂ⫃⚗ቒᇬ栆ሧ◧₏ቑኰዙኴ檂ሯ澃ቭቡሼᇭ


 ₏搇▥䌼侯ኵ኿ኍዊኰዐ ᧤&2+%᧥ ት㕋ሺቂ⫃⚗቎棟ቭ屲棳ቊሰቡሼᇭ
 ኾዐኣኧዐኖቋ岼⸩ ದ 巵⫀ሯ≬㖐ሸቯ቉ሧቍሧ⫃⚗ᇬ䉒ㄵሯ巵⫀岼⸩⊳ⅴₚ቎ቍቆ
ದ 㳮⣷቎ቒ䔈⒴ቍኾዐኣኧዐኖቒ㉔尐ሥቭቡሾቶᇭ
䘖ቑ䂻⸩
ቂ㣑቎巵⫀ቒ屲棳ሺቡሼᇭ
ದ ⊚ᇰቑ岼⸩ቧ⊚ᇰቑ㪰㷲ትሼቮ቎ቒᇬ㘴倩ኌዉዙኦወቡቂቒ 㽷㎞⠩怆
(&DO ኔኖኣኽት䞷ሧ቉ Dräger Pac 7000 ት 3& ቎㘴倩ሺ቉ₚ  榊㻯ቑ℗⌨巵⫀ቋ⃊巵⫀
Dräger Pac 7000 ቒᇬ◊䣑㳮⣷ቊቒሥቭቡሾቶᇭ
ሸሧᇭ岼⸩ቋ㪰㷲ቒኁዐኖእዙወሸቯ቉ሧቮኚኲእኃኄቿ ದ 榊㻯㸚摞ሯ℗⌨巵⫀ዉ኶ወቡቊ⇝ₚሼቮቋᇬ/(' ቑ䍈䅔ቋ巵
3DF 9LVLRQቡቂቒ &&9LVLRQ ት∎ቆ቉⸮㡌ሺቡሼᇭ∎䞷ሺ቉ሧ ದ Dräger Pac 7000 CO ክዙንዄዐቒᇬ✋㺦₼ቑ +%&2 ᧤₏ ⫀檂ሯ䤉䞮ሺ ᇷ⇝ክአኣ዇ዙᇸቑቿኁነዐ ᇷ ᇸሯ䍈䅔ሺ
ቮ኿ንዂዙወቋኚኲእኃኄቿቑ∎䞷崻㢝㦇቎♂⹕቎㈢ቆ቉ₚ 搇▥䌼侯ኵ኿ኍዊኰዐ᧥ት䂻⸩ሼቮቂቤቑ䂻⸩኿ዙኦት⌨ራ ቡሼᇭ
ሸሧᇭ ቉ሧቡሼᇭ⚟ሰ⒉ሺቂ₏搇▥䌼侯ቒᇬ嫏䁁₼ቑ₏搇▥䌼侯ኵ ದ 榊㻯℗⌨巵⫀ት屲棳ሼቮ቎ቒ >2.@ ኹኜዐት㕋ሺቡሼᇭ
኿ኍዊኰዐ ᧤&2+%᧥ቑ䂻⸩቎ᇬ≎Ⓒቊ≰櫋㊶ቑሥቮ䉒ㄵ⊳ ದ ⒬ቤ቉ቑ榊㻯℗⌨巵⫀ⅴ㈛ᇬቀቑ榊㻯ቒ㺦䂸቎ቫቭ  㣑栢ሮ
 ኤዙኜዊ኉ዙ ት㙟∪ሺቡሼᇭ ቬ  拀栢∎䞷ሼቮሶቋሯቊሰቡሼᇭ
ದ Dräger Pac 7000 ቎ቒኤዙኜዊ኉ዙሯ孔⌨ሸቯ቉ሧቡሼᇭኤዙ ದ ሶቑ㳮厌ት怆╤ሸሾቮ቎ቒᇬ㘴倩ኌዉዙኦወቡቂቒ (&DO ኔ !10 °C  拀栢∎䞷♾厌
ኜዊ኉ዙቒኁ኶ዐእቧ 3DF9LVLRQቡቂቒ &&9LVLRQ ቊ嵎㠃♾ ኖኣኽት䞷ሧ቉ Dräger Pac 7000 ት 3& ቎㘴倩ሺ቉ₚሸሧᇭኁ 0 °Cሮቬ10°C  㡴∎䞷♾厌
厌ቍ⮘╤㣑栢栢椣ቊ䂻⸩ሸቯቂ኱ዙኌ䉒ㄵት≬ⷧሺቡሼᇭኤ 0 °C 㣑栢∎䞷♾厌
ዐኖእዙወሸቯቂኚኲእኃኄቿቑ 3DF9LVLRQቡቂቒ &&9LVLRQ ದ ⒬ቤ቉榊㻯℗⌨巵⫀ሯ䤉䞮ሺቂ㈛ᇬሸቬ቎侓₏拀栢ቒቀቑ榊
ዙኜዊ኉ዙቒ₏⒕栢椣ቊ侓  㡴⒕岧㑅ሺቡሼᇭኤዙኜዊ኉ዙ ት∎䞷ሺ቉嵎㠃ሯ♾厌ቊሼᇭ 㻯ቑ∎䞷ሯቊሰᇬᇷ⇝ክአኣ዇ዙᇸቑቿኁነዐሯ䍈䋾ሺ倩ሴቡ
ቑኾ኿዇ዙሯ䄏㧾቎ቍቆቂ㣑቎ቒᇬኤዙኜዊ኉ዙቒ岧㑅ሺ቉ ದ ሶቑ㳮厌ቑ怆╤㈛ᇬኤኀኖኴዉኁቒ +%ቋ䉒ㄵ栢ትℳ℡቎嫷 ሼᇭ
ሧቮ㦏ብ♳ሧኤዙኜ቎ₙ㦇ሰሺቡሼᇭ 䯉ሺቡሼᇭ䉒ㄵቒ &2+%᧡ቑ◧⇜ቊ嫷䯉ሸቯቡሼᇭ ದ 榊㻯㸚摞ሯ⃊巵⫀ዉ኶ወ቎ቡቊ⇝ₚሼቮቋᇬℛ抲ቑ僿ቭ扣ሺ
ದ ኱ዙኌ䉒ㄵ嵎㠃ቑ≬ⷧቧᇬ≬ⷧሸቯቂኤዙኜትኝኃዐዊዙኦ ದ 䂻⸩ሼቮ቎ቒ Dräger Pac 7000 ት㪰㷲䞷ቿኝኴኜ቎㘴倩ሺᇬ እዙዐቑ♾匃巵⫀ሯ䤉䞮ሺᇬ/(' ብ⚛ሻኮኜዙዐቊ䍈䅔ሺቡ
ሼቮ቎ቒᇬ㘴倩ኌዉዙኦወቡቂቒ (&DO ኔኖኣኽት䞷ሧ቉ ኻኃኖ኱ዙኖ ᧤Dräger ቑኇዙኝዙዘነዙኦ᧶ ት㪰 ሼᇭ
Dräger Pac 7000ት3&቎㘴倩ሺ቉ₚሸሧᇭ≬ⷧሸቯቂኤዙኜቒ 㷲䞷ቿኝኴኜ቎㘴倩ሺ቉ₚሸሧᇭ ದ 榊㻯⃊巵⫀ቒ屲棳ቊሰቡሾቶᇭ侓  䱡㈛቎㦻⣷ቒ呹╤䤓቎⋫
ኁዐኖእዙወሸቯ቉ሧቮኚኲእኃኄቿቑ 3DF9LVLRQቡቂቒ ದ 侓  䱡栢ኻኃኖ኱ዙኖ቎㋾ት⚟ሰ⒉ሺ቉ₚሸሧᇭ 㷱ሺቡሼᇭ
&& 9LVLRQ ት∎ቆ቉ኝኃዐዊዙኦሼቮሶቋሯቊሰቡሼᇭ ದ ኤኀኖኴዉኁቑ㦏浧嫷䯉ት㈔ቆ቉ₚሸሧᇭ ದ 榊㻯㸚摞ሯ槭デ቎⇝ሧ⫃⚗ቒᇬ㦻⣷␔捷ቑ榊⦶኿ከኜዙሯ
ದ 㪰㷲ቋክዐኴኣኖእቑ栢቎㦻⣷ቒ抩デቑ SSP&2኿ዙኦ቎㓊
 嵎㠃♾厌㝜⇫ኜኁኻዙ ᧤㡴㟿᧥ /(' ት怆╤ቊሰቡሼᇭ
ቭᇬ俑ℕ㈛቎ቒ &2+% ኿ዙኦ቎㓊ቭቡሼᇭ
ದ Dräger Pac 7000 ቎ቒ嵎㠃♾厌㝜⇫ኜኁኻዙሯ㚼憘ሸቯ቉ሧቡ
ሼᇭ㝜⇫ኜኁኻዙት∎ቆ቉㝜⇫㦮栢ት⊚ᇰ቎岼⸩ሼቮሶቋሯ
ದ &2+%኿ዙኦቊቒ኉ኖ巵⫀ቧ 7:$67(/ 䂻⸩ሯቊሰቡሾቶᇭ  榊㻯ቑℳ㙪
ቊሰቡሼ᧷√ራቓᇬᇷ㪰㷲⸮㡌㡴ᇸᇬᇷ㮫㪊℗⸩㡴ᇸᇬᇷ㟔椫
㡴ᇸᇬᇷ功䞷㦮棟ቿ዆ዙኽᇸ䷘ቑ嵎㠃ቍቌᇭ
 巵⫀  巵⛙
ದ 㝜⇫ኜኁኻዙት嵎㠃ሼቮ቎ቒ㘴倩ኌዉዙኦወቡቂቒ (&DO ኔ 巵⛙ 䒕䤉ቑ☀椉㊶ሯሥቭቡሼ 
ኖኣኽት䞷ሧ቉ Dräger Pac 7000 ት 3& ቎㘴倩ሺ቉ₚሸሧᇭኁ 䒕䤉ቑ☀椉㊶ሯሥቮ⫃㓏ቊ榊㻯ቑℳ㙪ትሺቍሧቊₚሸሧᇭ
⃊巵⫀ሯ⇫╤ሺቂ⫃⚗ቒᇬⅉ✌቎☀椉ሯ♙቙㋟ቯሯሥቭቡሼᇭ
ዐኖእዙወሸቯቂኚኲእኃኄቿቑ 3DF9LVLRQቡቂቒ &&9LVLRQ
ቀቑ⫃ሮቬ☂㣑抏♊ሺ቉ₚሸሧᇭ⃊巵⫀቎ቒኘወኲ዆አኞሯ㘪 ದ 㦻⣷቎ቒℳ㙪♾厌ቍ዇ኞኃኽ榊㻯ሯ⏴ቆ቉ሧቡሼᇭ
ት∎䞷ሺ቉嵎㠃ሯ♾厌ቊሼᇭ ሮቆ቉ሧቮቑቊᇬ㔎崜ሺ቉䀗檂ሺቂቭ屲棳ሼቮሶቋሯቊሰቡሾ ದ 榊㻯ቒ㖖⸩ሸቯቂብቑት∎䞷ሺ቉ሲቃሸሧᇭ
 功䞷㦮棟ቿ዆ዙኽ㝜⇫㦮栢ቑ俑ቲቭ ቶᇭ ದ ₚ岧ቑኜኁኴቑ榊㻯ቑቢ∎䞷ሺ቉ₚሸሧ᧶
ದ 嵎㠃♾厌㝜⇫ኜኁኻዙት∎䞷ሼቮሶቋቊ功䞷㦮棟ቿ዆ዙኽት 'XUDFHOO3KRWRᇬ዇ኞኃኽᇬ9
嵎㠃ሼቮሶቋሯቊሰቡሼ 䶻  䵯♑䏶 ᇭ  䉒ㄵቑ℗⌨巵⫀ቋ⃊巵⫀ 'XUDFHOO8OWUDVᇬ዇ኞኃኽᇬ9
ದ 㝜⇫㦮栢ሯ岼⸩ሸቯ቉ሧቮ⫃⚗ቒᇬኁዐኖእዙወሸቯቂ㝜⇫ ದ 巵⫀ቒᇬ巵⫀岼⸩⊳ቑ $ቡቂቒ $቎拣ሼቮቋ⇫╤ሺቡሼᇭ 3DQDVRQLF&5$ᇬ዇ኞኃኽᇬ9
㦮栢ሯ俑ቲቮⓜ቎巵⛙㦮栢ሯⱚቡቭቡሼᇭ ದ 㦻⣷቎ቒ㖾╤㳮厌ብ孔⌨ሸቯᇬ巵⫀䤉䞮ቋ⚛㣑቎㖾╤ሺቡሼᇭ (QHUJL]HU(/$ᇬ዇ኞኃኽᇬ9
ದ ሶቑ㦮栢቎ቍቮቋᇬ㦻⣷ቑ榊䄟ት⏴ቯቂ䦃㈛቎ᇬ㸚ⷧ∎䞷㦮 ದ $ ቑ栢ᇬ/('ሯ䍈䅔ሺᇬ巵⫀ሯ澃ቭቡሼᇭ 3RZHURQH&5$ᇬ዇ኞኃኽᇬ9
栢ሯ G ቑቫሩ቎䍈䅔ሺቡሼᇭ ದ $ ቑ栢ᇬ/('ርቫቖ巵⫀檂ቒᇬℛ抲ቑ僿ቭ扣ሺኮኜዙዐቊ僿 ದ 㦻⣷ቑ榊䄟ት⒖ቭቡሼᇭ
ದ ሶቑ巵⛙ቒ岼⸩ሸቯቂ㝜⇫㦮栢ቑ㦏㈛ቑ  ᧡ᇬ♗ቒ㝜⇫㦮栢 ቭ扣ሸቯቡሼᇭ ದ 孞坚ሮቬ  㦻ቑቐሻት⮥ሺቡሼᇭ
ቑ俑ቲቭቑ㦏⇝  㡴ⓜ቎䤉䞮ሺቡሼᇭ ದ ኤኀኖኴዉኁቒ䂻⸩⊳ቋ$ቡቂቒ$ትℳ℡቎嫷䯉ሺቡ ದ ₙ坚ት栚ሧ቉∎䞷䂗ቑ榊㻯ት♥ቭ⮥ሺቡሼᇭ
ದ ሶቑኾአኘዙንት屲棳ሼቮ቎ቒ >2.@ ኹኜዐት㕋ሼ㉔尐ሯሥቭ ሼᇭ ದ 榊㻯ሯ♥ቭ⮥ሸቯቂ䕅㏚ቊ >2.@ኹኜዐት侓  䱡栢㕋ሺቡሼᇭ
ቡሼᇭቀቑ㈛ᇬ㦻⣷ት抩デ抩ቭ∎䞷ሼቮℚሯቊሰቡሼᇭ ದ 7:$$巵⫀ሯ⇫╤ሺቂ㣑ᇬ檂ᇬ⏘ᇬርቫቖ㖾╤቎ቫቮ巵⫀቎ ದ 㠿ሺሧ榊㻯ት㖖⸩ሸቯቂ㰄㊶ – ቎⚗ቲሾ቉㗎⏴ሺቡሼᇭ
ದ ∎䞷♾厌ቍ㝜⇫㦮栢ሯ拝ሱቮቋᇬኤኀኖኴዉኁ቎ Gሯℳ ┯ራᇬ7:$ቿኁነዐሯ䍈䅔ሺቡሼᇭ ದ ₙ坚ት㓊ሺ቉ᇬ孞坚ቑ  㦻ቑቐሻቊ偯ቤⅧሴቡሼᇭ
℡቎嫷䯉ሸቯᇬ屲棳ሯቊሰቡሾቶᇭ㦻⣷ቒ䂻⸩ₜ♾厌ቋቍቭ ದ 67(/$巵⫀ሯ⇫╤ሺቂ㣑ᇬ檂ᇬ⏘ᇬርቫቖ㖾╤቎ቫቮ巵⫀ ದ 榊㻯ቑℳ㙪㈛ቒᇬኘዐኒቑ㤥㳮㣑栢ሯ㉔尐ቊሼ 䶻  䵯♑
ቡሼᇭ ቎┯ራᇬ67(/ቿኁነዐሯ䍈䅔ሺቡሼᇭ 䏶᧥ᇭ㤥㳮㣑栢₼ቒ኉ኖ⊳ሯ䍈䅔ሺቡሼᇭ
ದ 指㔭ሸቯቂ岼⸩቎ቫቭᇬ巵⫀ት屲棳ሼቮሮᇬቡቂቒ⒖ቮሶቋ
ሯቊሰቡሼ 䶻  䵯♑䏶 ᇭ ᇷ巵⫀屲棳㳮厌ᇸ᧶巵⫀檂ቋ㖾
╤ቒ >2.@ ት㕋ሼሶቋ቎ቫቆ቉屲棳ሼቮሶቋሯቊሰቡሼᇭ
ದ ᇷ巵⫀≬㖐㳮厌ᇸ᧶巵⫀ቒ䉒ㄵሯ巵⫀岼⸩⊳ⅴₚ቎ቍቭᇬ>2.@


巵⛙  ኝኖእዘኃኆዙኜዙዘኲኀወ  㔏嫢Ⅴ㱧
䒕䤉ቑ☀椉㊶ሯሥቭቡሼ  ኜቑℳ㙪  ₏咻
∎䞷䂗榊㻯ት䋺ቑ₼቎㔤ስ手ቶቃቭ榊㻯ት栚ሴቫሩቋሺቍሧቊ

!
䜿⬒㧰ↅ
ₚሸሧᇭ
∎䞷䂗ℍ榊㻯ቒ呹㽊⇢ቑ㧰√቎㈢ቆ቉⑵⒕ሺ቉ₚሸሧᇭ 㝜⇫₼ 䂸ㄵᇫ䶻 ᨺ  䵯♑䏶
∎䞷䂗榊㻯ቒㅒ㭓䓸ቋሺ቉Dräger Safety ቎扣☃ሼቮሶቋብቊ ᨺK3D
ሰቡሼᇭ 䦇⺍䄎ㄵᇫᨺ
≬丰㧰ↅ  ᨺ᧰᧬ഒ ᧤ ᨺ 104 °F
䦇⺍䄎ㄵᇫᨺ
 ኘዐኒቑℳ㙪 榊㻯ቑ⺎✌
o& ቊቑⅲ嫷⊳
₏  㡴㇢ቭ  㣑栢∎䞷
₏  㡴㇢ቭ巵⫀䤉䞮  ⒕
巵⛙ !㣑栢ᇬ22!㣑栢
巵⫀ቑ㇆ㄵ FP ኲአእ楱ቯቂ⇜函ቊ抩デ
䒕䤉ቑ☀椉㊶ሯሥቭቡሼ 

00223826_04.eps
 G%$
䒕䤉ቑ☀椉㊶ሯሥቮ⫃㓏ቊኘዐኒቑℳ㙪ትሺቍሧቊₚሸሧᇭ
⺇㽤 [[PP
㽷㎞⠩怆 ኌ዇አኴት棳ሲ 榊㻯ነዐኮዙእኾዐእ PP
[[
㦻孔函ቑ㪰㷲ሯₜ♾厌቎ቍቆቂቬኘዐኒትℳ㙪ሺ቉ₚሸሧᇭ
榊㻯ነዐኮዙእኾዐእኁዐኞ
㽷㎞⠩怆
 㳮⣷ቑ巵⫀ 摜摞 J ኇዐኖ
⚛ሻ኉ኖኜኁኴቑDräger ኘዐኒ ;;6ቑቢት∎䞷ሺ቉ₚሸሧᇭ ದ ⸩㦮䤓቎ /(' ቑ䍈䅔ቋ巵⫀檂ሯ  ⥭䤉䞮ሺቡሼᇭ ≬帆䷘侩 ,3
ದ >;@ ቿኁነዐሯ䍈䅔ሺᇬ 㫐ቑኅ዆ዙነዙኦሯኤኀኖኴዉኁ቎ 崜峋  ኷ዙንቑ ᇷApprovalsᇸት♑劒ሺ቉ሲ
ದ 㦻⣷ቑ榊䄟ት⒖ቭቡሼᇭ 嫷䯉ሸቯቡሼᇭ ቃሸሧ
ದ 孞坚ሮቬ  㦻ቑቐሻት⮥ሺቡሼᇭ ದ ኅ዆ዙሯኤኀኖኴዉኁ቎嫷䯉ሸቯቮ⫃⚗ᇬ䶻  䵯ት♑䏶ሺ
ದ ₙ坚ት栚ሧ቉榊㻯ት♥ቭ⮥ሺቡሼᇭ ቉ሲቃሸሧᇭ㉔尐቎㉫ሻ቉ Dräger Safety ኒዙኰኖ቎ሷ抲俰ሲ
ದ ኘዐኒት♥ቭ⮥ሺቡሼᇭ ቃሸሧᇭ
ದ 㠿ሺሧኘዐኒት㗎⏴ሺቡሼᇭ  㲨䄥岼⸩ ぴ⫃⒉嘆㣑岼⸩
ದ 榊㻯ሯ♥ቭ⮥ሸቯቂ䕅㏚ቊ >2.@ኹኜዐት侓  䱡栢㕋ሺቡሼᇭ 㖾╤巵⫀ 㦘
ದ 榊㻯ት㖖⸩ሸቯቂ㰄㊶ – ቎⚗ቲሾ቉㗎⏴ሺቡሼᇭ ክዐኴኣኖእ኿ዙኦ 2))
 እ዆ኳወኔዂዙኣኀዐኍ
ದ ₙ坚ት㓊ሺ቉ᇬ孞坚ቑ  㦻ቑቐሻቊ偯ቤⅧሴቡሼᇭ 䞮✌≰⚆ 1) 2))
ದ 榊㻯ት⏴ቯቂ㈛ቒᇬኘዐኒቑ㤥㳮㣑栢ሯ㉔尐ቊሼ 䶻  䵯 ኅ዆ዙነ ☮⥯ ⺍⑵㡈㽤
ዙኦ 㝜⇫⋫㷱 デ㣑♾厌
♑䏶᧥ᇭ㤥㳮㣑栢₼ቒ኉ኖ⊳ሯ䍈䅔ሺቡሼᇭ
 )ODVK((SURP㦇ሰ手ቢቑ ኒዙኰኖቛ抲俰ሼቮ ኤዙኜዊ኉ዙ栢椣 ⒕
ದ ኘዐኒቑℳ㙪ቋ㤥㳮㣑栢ቑ俑ℕ㈛ᇬ㳮⣷ት㪰㷲ሺቍሴቯቓቍ
ቭቡሾቶ 䶻  䵯♑䏶 ᇭ ⯀㟦 㝜⇫ኜኁኻዙ 2))
 $' ኔኖኣኽ㶯棴 ኒዙኰኖቛ抲俰ሼቮ &2+%኿ዙኦ 2))
 䍈䅔ኞኄአኌኒኽ䟿デ ኒዙኰኖቛ抲俰ሼቮ
22 ኘዐኒቑ䫃㚜ቡቂቒ㶯 22ኘዐኒቑℳ㙪  (1 &2+26 ቡቂቒ(1 22 ቎䄥㕯ሼቮ䂻⸩ቊቒ䞮✌≰⚆
 ቑኖኁአኞት⏴ቯቍሴቯቓቍቭቡሾቶᇭ

 㦏㠿ቑ岼⸩ሯ㈸⏒ 㦻⣷ቑ␜㪰㷲
 ኘወኲኣኖእₜ⚗㫋 ኒዙኰኖቛ抲俰ሼቮ
 ኤዙኜዊ኉ዙቑኝኃዐዊዙ ␜㝜⇫
ኦ⯀㟦
 ₜ⸛⏷ቍ岼⸩ ␜岼⸩
 㪰㷲ቑ⯀㟦ቡቂቒ㪰㷲栢椣 㪰㷲ቑ⸮㡌
ቑ俑ℕ
 ክዐኴኣኖእቑ⯀㟦ቡቂቒ ክዐኴኣኖእቡቂቒ㪰㷲ቑ
ክዐኴኣኖእ栢椣ቑ俑ℕ ⸮㡌


 ኘዐኒⅤ㱧ርቫቖ㳮⣷岼⸩
䂻⸩☮䚕ቒ榊㺦▥ⷵ䤓ቍ  榊㰄ኘዐኒቊሼᇭ搇侯 22 ቒᇬኵ዇ኃኽ +H ⷧ⦷ₚቊቒ䂻⸩ቊሰቡሾቶ 
⨚㆞峵沢峋㢝㦇ቒ搇侯浧䉒ㄵርቫቖ搇侯㶯⃞ቑ䂻⸩㳮厌቎ቇሧ቉岧憘ሺ቉ሧቡሼᇭ

&2 +26 22 ℳぽ㎮ㄵ⥯⷟ 4) &2 +26 22


䂻⸩乓⦁ SSP SSP YRO ቿኘኞዉዐ d 䎰尥ቊሰቮ d–
崜⸩乓⦁ ᨺSSP ᨺSSP ᨺYRO ቿዐ኿ከቿ 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ
ኣኖእ኉ኖ䉒ㄵ ᨺSSP ᨺSSP ᨺYRO ℛ搇▥䌼侯 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ d–
ぴ⫃岼⸩㪰㷲䉒ㄵ SSP SSP YRO ₏搇▥䌼侯 䎰尥ቊሰቮ d
䂸ㄵ乓⦁ᇬ㝜⇫㣑 –o& –o& –o& ⫸侯 d d– 䎰尥ቊሰቮ
–o) –o) Yo) ኅኜዐ ⊳ቍሺ ⊳ቍሺ d–
巵⫀岼⸩⊳ $2) SSP SSP YRO1) ኅኜካዙወ 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ
巵⫀屲棳㳮厌 㦘 㦘 䎰 ኅኣዐ ⊳ቍሺ ⊳ቍሺ d–
巵⫀≬㖐㳮厌 䎰 䎰 㦘 㻃侯 d 䎰尥ቊሰቮ d–
巵⫀岼⸩⊳ $2) SSP SSP YRO ⫸▥㻃侯 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ
巵⫀屲棳㳮厌 䎰 䎰 䎰 ኔቿዐ▥㻃侯 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ
巵⫀≬㖐㳮厌 㦘 㦘 㦘 䫺▥㻃侯 d 䎰尥ቊሰቮ
7:$岼⸩⊳ $2) SSP SSP 䎰 ኾኜዐ 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ
67(/岼⸩⊳$2) SSP SSP 䎰 ℛ搇▥䴡侯 d d– 䎰尥ቊሰቮ
67(/ ⛷㦮㟿   䎰 ₏搇▥䴡侯 d d 䎰尥ቊሰቮ
㄂⧖67(/㖐倩㣑栢  ⒕  ⒕ 䎰 ኴዊኮዐ 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ 䎰尥ቊሰቮ
㤥㳮㣑栢 榊䄟㔤⏴㣑 䱡 䱡 䱡 ℛ搇▥䫺煓 d d 䎰尥ቊሰቮ
㤥㳮㣑栢 ኘዐኒቡቂቒ榊㻯ℳ㙪㣑  ⒕  ⒕  ⒕
␜䚍㊶  䂻⸩⊳ት㈦ቮቂቤቑ኉ኖ䉒ㄵሷቋቑ宖㟿ቑℳぽ㎮ㄵ⥯⷟ᇭ

ኙዊ䍈  d sSSP dsSSP dsYRO


㎮ㄵ > 䂻⸩⊳ቑ @ d s ds ds
ኦ዇ኲእ o&
ኙዊ䍈  dsSSP dsSSPD dsYROD
㎮ㄵ > 䂻⸩⊳ቑ  㦗 @ ds ds ds
㉫䷣㣑栢 W0...50W0...90 䱡 䱡 䱡
ኙዊ䍈崳ぽ (1 SSP SSP –––
尞㫋ᇬ㦘㹡኉ኖቋ搇㶯ቋ浧䉒ㄵ搇侯ቑ㊶厌ኣኖእᇬ (1 (1 (1
⨚䟹峋㢝㦇 3)** (1 (1 (1
ኘዐኒ㽷㠖䟹⚆ 3)   
ኘዐኒኤዙኜኔዙእ㽷㠖䟹⚆   

 22቎⺍ሺ቉ᇬ搇侯㶯⃞ት䩴ቬሾቮቂቤ቎Ⓒ䞷ሸቯቮ $ቒₚ棟ቑ巵⫀岼⸩
⊳ቊሼᇭ
 ር⸱㱧ቑሷ尐㦪቎ቫቮ䔈⒴岼⸩቎ሷ㽷㎞ₚሸሧᇭ
 ኘዐኒቑ⺎✌ቒ棟ቬቯ቉ሧቡሼቑቊሷ㽷㎞ₚሸሧᇭ栆㦮቎ቲቂቮ≬丰ቒኘ
ዐኒዙቑ䳋╤㣑栢ት䂪⺠ሸሾቡሼᇭ
≬丰ቊቑ䂸ㄵ乓⦁ቒᇬᨺ o& ᨺ o) ቊሼᇭ


 ቀቑⅥቑ኉ኖ቎⺍ሼቮኘዐኒⅤ㱧ቋ㳮⣷岼⸩
1+ 62 3+ +&1 12 12
䂻⸩乓⦁ SSP SSP SSP SSP SSP SSP
㪰㷲䉒ㄵ SSP12₼ SSP12₼ SSP12₼቎ SSP12₼቎ SSP12 ₼቎ SSP12₼቎
቎ርሧ቉ ቎ርሧ቉ ርሧ቉ ርሧ቉ ርሧ቉ ርሧ቉
䂸ㄵ乓⦁ᇬ㝜⇫㣑 –o& –o& –o& –o& –o& –o&
–o) –o) –o) –o) –o) –o)
巵⫀岼⸩⊳ $2) SSP SSP SSP SSP SSP SSP
巵⫀屲棳㳮厌 㦘 㦘 㦘 㦘 㦘 㦘
巵⫀≬㖐㳮厌 䎰 䎰 䎰 䎰 䎰 䎰
巵⫀岼⸩⊳ $2) SSP SSP SSP SSP SSP SSP
巵⫀屲棳㳮厌 䎰 䎰 䎰 䎰 䎰 䎰
巵⫀≬㖐㳮厌 㦘 㦘 㦘 㦘 㦘 㦘
7:$岼⸩⊳ $2) SSP SSP SSP SSP SSP SSP
67(/岼⸩⊳$2) SSP SSP SSP SSP SSP SSP
67(/ ⛷㦮㟿      
㄂⧖67(/㖐倩㣑栢  ⒕  ⒕  ⒕  ⒕ ⒕  ⒕
㤥㳮㣑栢 KRXUV  ⒕  ⒕ ⒕ 㣑栢  ⒕
␜䚍㊶
ኙዊ䍈  dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP
㎮ㄵ > 䂻⸩⊳ቑ @ ds ds ds ds ds ds
ኦ዇ኲእ o&
ኙዊ䍈  dsSSPD dsSSPD dsSSPD dsSSP dsSSPD dsSSPD
㎮ㄵ > 䂻⸩⊳ቑ  㦗 @ds ds ds ds ds ds
ኘዐኒ㽷㠖䟹⚆ 1)      
ኘዐኒᇫኤዙኜኔዙእ䟹⚆      
ኘዐኒቑℳぽ㎮ㄵቑ♾厌㊶቎ሷ㽷㎞ሲቃሸሧ ኘዐኒኤዙኜኔዙእ♑䏶 ᇭ

 ኘዐኒቑ⺎✌ቒ棟ቬቯ቉ሧቡሼቑቊሷ㽷㎞ₚሸሧᇭ 栆㦮቎ቲቂቮ≬丰ቒኘዐኒዙቑ䳋╤㣑栢ት䂪⺠ሸሾቡሼᇭ
≬丰ቊቑ䂸ㄵ乓⦁ቒᇬᨺo& ᨺ o) ቊሼᇭ
 ር⸱㱧ቑሷ尐㦪቎ቫቮ䔈⒴岼⸩቎ሷ㽷㎞ₚሸሧᇭ
 搇▥ኅኞዉዐ䞷ቑቢ


&2 &O + +6/& 29 29$
䂻⸩乓⦁ YRO SSP SSP SSP SSP SSP
㪰㷲䉒ㄵ YRO䴉㺦₼ SSP12₼቎ SSP䴉㺦 SSP12₼቎ SSP12₼ SSP12₼
቎ርሧ቉ ርሧ቉ ₼቎ርሧ቉ ርሧ቉ ቎ርሧ቉ ቎ርሧ቉
䂸ㄵ乓⦁ᇬ㝜⇫㣑 –o& –o& –o& –o& –o& –o&
–o) –o) –o) –o) –o) –o)
巵⫀岼⸩⊳ $2) YRO SSP SSP SSP SSP SSP
巵⫀屲棳㳮厌 㦘 㦘 㦘 㦘 㦘 㦘
巵⫀≬㖐㳮厌 䎰 䎰 䎰 䎰 䎰 䎰
巵⫀岼⸩⊳ $2) YRO SSP SSP SSP SSP SSP
巵⫀屲棳㳮厌 䎰 䎰 䎰 䎰 䎰 䎰
巵⫀≬㖐㳮厌 㦘 㦘 㦘 㦘 㦘 㦘
7:$岼⸩⊳ $2) YRO SSP 䎰 SSP 䎰 䎰
67(/岼⸩⊳$2) YRO SSP 䎰 SSP 䎰 䎰
67(/ ⛷㦮㟿   䎰  䎰 䎰
㄂⧖67(/㖐倩㣑栢  ⒕  ⒕ 䎰  ⒕ 䎰 䎰
㤥㳮㣑栢 㣑栢 ⒕  ⒕  ⒕ 㣑栢 㣑栢
␜䚍㊶
ኙዊ䍈  dsYRO dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP
㎮ㄵ > 䂻⸩⊳ቑ @ ds ds ds ds ds ds
᧤⺍䂻⸩⊳᧥
ኦ዇ኲእ o&
ኙዊ䍈  dsYROD dsSSPD dsSSPD dsSSPD dsSSPD dsSSPD
㎮ㄵ > 䂻⸩⊳ቑ  㦗 @ ds ds ds ds ds ds
ኘዐኒ㽷㠖䟹⚆ 1)      
ኘዐኒᇫኤዙኜኔዙእ䟹⚆      
ኘዐኒቑℳぽ㎮ㄵቑ♾厌㊶቎ሷ㽷㎞ሲቃሸሧ ኘዐኒኤዙኜኔዙእ♑䏶 ᇭ
 ኘዐኒቑ⺎✌ቒ棟ቬቯ቉ሧቡሼቑቊሷ㽷㎞ₚሸሧᇭ 栆㦮቎ቲቂቮ≬丰ቒኘዐኒዙቑ䳋╤㣑栢ት䂪⺠ሸሾቡሼᇭ
≬丰ቊቑ䂸ㄵ乓⦁ቒᇬᨺo& ᨺ o) ቊሼᇭ
 ር⸱㱧ቑሷ尐㦪቎ቫቮ䔈⒴岼⸩቎ሷ㽷㎞ₚሸሧᇭ
 搇▥ኅኞዉዐ䞷ቑቢ

 ቿኌኘኒ዇
岧承 ኇዙኝዙዘነዙኦ
㘴倩ኌዉዙኦወᇬ86%኎ዙኳወቋ 3DF9LVLRQኚኲእኃኄቿⅧሰ 
㪰㷲ቿኝኴኜ 
዇ኞኃኽ榊㻯 
ኝኖእዘኃኆዙኜዙዘኲኀወኜ 
槸完㛉ゾ䞷኎ዙኖ 
ኣኖእ኉ኖኔ዇ዐኝዙ /Ⅷሰክዐኴኣኖእኖኣዙኔዄዐ ር⸱㱧ቑሷ尐㦪቎ቫቮ኉ኖኜኁኴ 
(&DO㳮⣷኿ንዂዙወ ᧤ ♿ቑ Dräger Pac 1000ᨺ 7000ቑᇬ(&DOኻኖኜዙኖኣዙኔዄዐቡቂቒ኿ንዂ 
ዙወቿኝኴኜቛቑ㘴倩䞷
3DF 䞷呹╤㮫⒉㳮厌ት⚺ባᇬኣኖእ኉ኖኔ዇ዐኝዙ/ⅧሰDrägerክዐኴኣኖእኖኣዙኔዄዐ 
ᇷ3ULQWHUᇸ ር⸱㱧ቑሷ尐㦪቎ቫቮ኉ኖኜኁኴ


 ꩡ끞녅넍껽놹냹낹뼩  閶ꜵꐺ렢
뗭눥
ꩡ끞덵렝꫑ꌱ꽹陞뼍陁늵ꯍ뼍겢겑꿙 1 2
븑겑ꜵꜹ넩ꑝ鸅ꗑ集뼞鱽鲙 鞭鲙넁꾅/('$ODUP 陲ꚩ ꗄ-
ꚭ녚렍ꌱꩡ끞뼍ꇙꐩ넩ꩡ끞덵렝꫑ꌱ꿹놹섽넩뼩뼍隕꽹陞뼍陁 9LEUDWLQJ 덹鶎 陲ꚩ閵뗝ꇵꈑ쀑ꫦ쀉鷞鱽鲙 넩ꆡ뼑阸麙냹ꏱ놵
늵ꯍ뼩꼱뼞鱽鲙넩ꓭ꫑꾅ꐺ韥鷑ꑞ놶냱ꈑꎁ뼩鲮韥韥ꌱꩡ끞뼩꼱 6 쀊넭뼑쁹꾅ꩡ끞뼩꼱뼞鱽鲙 
7 7
뼞鱽鲙  Pac 7000
ದ 韥韥閵ꫵ뺹묁걙뱭ꌱ겙뼾뼞鱽鲙 
9 8 ದ ꭁ뺹뱭낝꽩꘹놹隱閵걙ꐺ넩驍멵驞鱽鲙 
붢ꗑ낹뾍넩넽鱉녚ꭁ꾅꫑넍ꩡ끞
霢閵 냕ꆲ鿅鱉霢뇑붢ꗑꓱꚩ뿭鞑뇊꾅黥ꄱ阵ꩡꗄ걮넭鷑녚렍驍 3 10 ದ $隱$넍陲ꚩ뼑陹렍閵驍멵驞鱽鲙 

St-5047/5053-2004.eps
ದ ꚩ뇊냕쁝韥閹뼝ꯍ閵쀑ꫦ쀉鷕陲끥 鲙넁ꚩ뇊頁덵넍녉꾡
ꜵ븽냵隵陹Ꙋꌕ鞑뇊냹ꯎ隕뼍隕뼩鲮걮넭꫑꾅ꐺ겑놶냱ꈑ韥녡鷑
5 7 7 넱ꯍ 꾽 -&$/-WKHQ-- 閵븑겑鷞鱽鲙 
눥阩뼍꾅꫑ꎁ붢ꗑ낹뾍넩넽鱉녚ꭁ꾅꫑ꩡ끞뼕ꯍ넽걪鱽鲙 꽩齙
4 9 ದ 띞鶁겑뾍냕쁝韥閹뼝ꯍ閵쀑ꫦ쀉鷕陲끥 띞鶁겑뾍냕쁝韥閹넩
ꗞ겒냱ꈑ麕덵뼩鲮녚렍驍ꜵ븽냹ꙵ陲뼕ꯍ꽻걪鱽鲙陥뼝넩넽阥驍
ꜽ꿹놹뼑ꜵ븽넍ꩡ끞냹鞽덵뼞鱽鲙 넩ꆡ뼑녚렍驍ꜵ븽냹ꯍꍡ뼕 1 陲隱뼕鼁頁덵넍겑閹넩넱ꯍꈑ븑겑鷞鱽鲙 꾽 EWWKHQ 
ದ 뜑鲵뚽쁹閵걙魂鵹閵븑겑鷍隕韥韥ꌱꩡ끞뼕ꯍ넽걪鱽鲙 
鼁ꐩ뼢ꩶ놶뼞뼑鞑뇊꾅黥ꄱ꼱뼞鱽鲙 
Dräger꫑ꟹ걙놽뗝꾅黥ꄱ霅냖냹ꗐ냵韥ꯕ녅閵韥韥ꌱꯍꍡ뼩꼱 陲隕
뼞鱽鲙   陲ꚩꗑ集麦 $ODUP/(' 6 閵걙闑霡ꜵ
 뿱 7 驍ꩡ 2꫱꫑넍陲끥 뼩鲮韥韥ꌱ뙍넁룑隕驍꫑ 뜑隕 ꜹ頁덵넍
넩덵렝꫑꾅꫑ꩡ끞뼑껽놹韥뿭 8 먩ꍲ ꫱꫑꾽꾩겑閹넩뻹끉뼞鱽鲙 꾽꾩겑閹넩騒驕鼁頁덵閵걙ꅾ넩
 魂鵹黉걙뻁ꆽ넩
넩덵렝꫑꾅鱉ꩡ끞녅閵녚렍ꌱꩡ끞뼍ꐩ꫑덶ꐩ뼕ꯍ넽鱉낹뾍꾅 뇅ꐭ뼞鱽鲙 
 >2.@멙꫙뇊  뼩뇑  陲ꚩ쀊넭 9 ꄱꙝ
鲵뼑陲隕閵ꎃ넩놶뾵넽걪鱽鲙 넩ꆡ뼑陲隕꾅鱉덶ꐩ뼕ꯍ넽鱉
 >@멙뼩뇑  ꙉ뺹묁걙뱭 10 놶뀭꫕ ,5 
낹뾍넍뇊鵹ꌱ쀍韥겑멙鱉 겕뿭꽩  閵붡뼝鶱넽걪鱽鲙 넩겕뿭꽩꿵  녆꽺녚꾅麙꽩꫑韥놹꾅
겕뿭꽩閵븑뾹뼍鱉낹뾍넍뇊鵹ꌱ鲙넁隱闎넩꫙ꐺ뼕ꯍ넽걪鱽鲙  넭뫥뵍넩걙
陲隕
낹뾍 閵걙闑霡ꜵ鱉ꏱ덵ꗄꯍꜹ뻹뫥ꌱ闋띉隕넽걪鱽鲙 넩뻹뫥鱉
ꏱ덵ꗄꯍꜹ냱ꈑꜵ뫥闅덵韥ꌱꚩ뿭뼞鱽鲙 뻹뫥ꌱ삱ꭅ뼍덵
낹뾍넩ꗑꪒ뼕ꯍ넽鱉넹ꗊ뼑ꩶ쀞냹븑겑뼞鱽鲙ꖭ꾥꾅ꗞ덵뼍덵
7 ꍽ겢겑꿙 삱ꭅ鷍阥驍ꍾ셁뻹뫥鱉댾겑霅뙩뼍겢겑꿙 
껿냹陲끥꾅겡閶뼑ꜵꩶ냹넺阥驍ꩡꎒ꾅넩ꌱꯍ넽걪鱽鲙 
閵걙闑霡ꜵꌱ閵ꍡ덵ꍽ겢겑꿙鞭ꍡ隕뿭섖꾶꾢閵頁넩꾅녚렍ꌱ
8 鸅鵹ꈒ뼍겢겑꿙鞭ꆼ덵껿냵陲끥꾅鱉녚렍閵꿡ꗉꌩ陁녆鶎뼍덵
11
陲隕 껿냹덵ꑝꌺ鱽鲙 
9

00123826_04.eps
녕녡놶넭낹뾍넩ꗑꪒ뼕ꯍ넽鱉ꩶ쀞냹븑겑뼞鱽鲙 ꖭ꾥꾅 ದ 韥韥ꌱ룕쁹 ꚩ뭪넍뾹녡럖뇊闇넩黉걙뻁ꆽ넩꾅驍멵驞鱽鲙 
ꗞ덵뼍덵껿냹陲끥꾅겡閶뼑ꜵꩶ냹넺阥驍ꩡꎒ꾅넩ꌱꯍ ದ 늱넍껹넩뤍>>@ 넩驍멵驍鱉덵뇅阵뼍겢겑꿙 鞭阸넩븑겑鷍ꐩ 
넽걪鱽鲙  10 녚꾅꫑ꯕ鷑鲵ꈑꙉ뺹묁걙뱭ꌱ겙뼾뼍韭靁隕뼞鱽鲙 
1 2 3 4 5 6 ದ 녆꽺꾅넹뼍韥놹꾅鿅鱉녕녡놶閵걙낹뾍넩넽鱉鞱뙍꾅꫑鱉
韥韥ꌱ넍ꚪ꾅ꜵ뗞뼍겢겑꿙 
늱넍  겕꫕뼑險韥霅뇊껹넩뤍  鲝겑閹鬭띑
ದ 閵걙闑霡ꜵ閵鴣뾵넽덵껿鵹ꈒ 鿅뼑韥韥閵靵뼍넍뿭섖꾶꾢
녕녡놶냱ꈑ낹뾍뼑ꩶ쀞냹븑겑뼞鱽鲙 ꖭ꾥꾅ꗞ덵뼍덵  걙볅눥뇊껹넩뤍 뽽끞魂鵹 67(/ 껹넩뤍
7 꿙ꌍ껹넩뤍 閵頁넩꾅넽鵹ꈒ녡뇅阵뼍겢겑꿙 
껿냹陲끥 뇑븽꾅ꭅꩶ냹뚽ꅍ뼍阥驍닆陲ꩶ냹넺셅ꯍ넽걪鱽鲙   꼉뿭껹넩뤍
 뜑隕魂鵹껹넩뤍 8 꼁ꍱ껹넩뤍
ꜽ껽놹뼑눥녆꾅鲵뼩늱넍ꌱ쀍韥겑멙鱉鴥ꩡ끞鷕ꯍ鵹넽걪鱽鲙
 겑閹閵닆뽽끞魂鵹 7:$ 껹넩뤍 9 놵ꗥ뫥ꍡ껹넩뤍  閵걙ꈑ ꙉ뺹묁걙뱭 겙뼾
10 ꫕몒뼑럖뇊녚렍
뗭눥 11 魂鵹黉걙뻁ꆽ넩 늱넍
韥韥녆鶎Ꙋ꾅鲵뼑띉閵뇊ꚩ  阩闊꾅낹뾍 겑뾍閵걙ꌱ놽鲵ꈑ섖넺뼍덵ꍽ겢겑꿙 隵ꇝ껽놹
뇊ꚩ녅ꊁ넍낹뾍陲隕꾅黥ꌩ겢겑꿙 
 녆鶎 ದ ꍡ뫥  ꜹ꾅鲡뼍鱉Dräger겑뾍閵걙겙ꍥ鴉ꌱ늵ꟹ뼍隕
묁걙뱭뼍ꇙ鱉閵걙魂鵹ꌱ陲ꚩ넹陹闇ꚩ鲙鴉魇陁뼍겢겑꿙 
늱넍 ದ Dräger Pac 7000隱겑뾍閵걙겙ꍥ鴉ꌱꚩ뇊꽩鳆뫥꾅
 ꩡ끞ꑞ놶 껽놹隵ꇝ陹럖냹겙겑뼍韥놹꾅鮽鞽냹쀊넭뼍隕뻹끉겑 꾥陥뼍阥驍 Dräger Pac 7000냹Drägerꙉ뺹묁걙뱭걙묁넩ꬍ꾅
ದ Dräger Pac 7000냵늱ꙵ險韥넍閵걙魂鵹ꌱ럖뇊뼍隕ꩡ놹꫙뇊鷑 霅뇊뼞鱽鲙  꾥陥뼍겢겑꿙 
넹陹闇꾅꫑陲ꚩꌱꗑ뼞鱽鲙  띞鶁겑뾍냵閶ꩡ끞놹꾅ꯍ뼾뼩꼱뼞鱽鲙  ದ ꙉ뺹묁걙뱭ꑝ麑ꌱꜽꆡ驩ꇙꐩ >>@멙ꌱ 뚽驩꾅꘽
鮹ꌩ겢겑꿙 韥韥꾅꫑녡ꠝꍡ鸅꘽넍겕뿭넁넩끭ꍲ鱽鲙 늱넍
 韥韥룑韥 껹넩뤍>>@ 넩頑ꗊ阥ꍡ韥겑녆뼞鱽鲙 
ದ [OK]멙ꌱ鯁ꆡ닂鱽鲙 黉걙뻁ꆽ넩鱉겑鶎鷕鼁頁덵阥饭ꈑ
뚽넲韥ꌱ뼞鱽鲙 


 韥韥駹韥  ꚩ뇊
뗭눥
ದ 黉걙뻁ꆽ넩꾅넩驍멵驕鼁頁덵鶎겑꾅鸅闑넍멙ꌱ꼲 뚽
Dräger Bump Test Station Dräger띞鶁겑뾍霢 ಯPrinterರ 鶎껽鮹ꌩ隕陹겢겑꿙 뚽넲韥閵꿹ꊁ鷕鼁頁덵鸅闑넍멙ꌱ陹ꭂ  녅鶎ꚩ뇊
ꩡ끞겑 뼩鲮녚렍꾅꫑껹ꓩ멙ꌱ鮹ꌩ덵껿隕鵹띞鶁겑뾍냹 鯁ꆡ닂鱽鲙 陲ꚩ겕뿭꿵陲ꚩLED 閵댾閶쀑ꫦ쀉鷞鱽鲙  ದ ꙉ뺹묁걙뱭겙볝쁹鲙ꌭ멙ꌱ鮹ꌩ덵Drägerꙉ뺹묁걙뱭
녅鶎냱ꈑ겑녆뼍鵹ꈒ꫙뇊鷕ꯍ넽걪鱽鲙 넩陲끥꾅띞鶁겑뾍넍 걙묁넩ꬍ3ULQWHU ꈑꚩ뇊넍녅鶎겑鶎냹낹뼑녚렍ꌱ霡ꫦ뼕ꯍ
ꯍ鶎겑녆韥鱚넩ꟹ쀑ꫦ쀉鷞鱽鲙  넽걪鱽鲙 
ದ ꙉ뺹묁걙뱭ꌱ쀑ꫦ쀉뼍ꇙꐩ >>2.@멙ꌱ鮹ꌺ鱽鲙   ꚩ뇊
ದ 閵걙겙ꍥ鴉넍ꗭꟁꌱ꾩꽩 겑뾍閵걙閵꫱꫑낹꾅섅ꌩ陁  3& 꾅韥ꗍ냹鸉ꚩ뇊
ದ Dräger Pac 7000 냵ꚩ뇊韥鱚냹闋띉隕넽걪鱽鲙 ꐉ鰩꾅꫑ ꜹ
뼍겢겑꿙  ದ ꚩ뇊냹낹뼩3DF 냵뇆ꭂ먡ꅍ麙鿅鱉(&DO겑걙묑냹
鶎껽꽩鱅멙鵹鮹ꌩ덵껿隕넽냱ꐩ 韥韥鱉럖뇊쀉ꐩ냱ꈑ녅鶎
ದ 閵걙魂鵹閵陲ꚩ넹陹闇$뿮냵$ ꌱ뚽隱뼕陲끥뼩鲮陲ꚩ閵 陲냕뼍꾡3& 꾅꾥陥鷞鱽鲙 ꫙렍鷑ꭁ뺹뱭낝꽩3DF 9LVLRQ鿅鱉
놹쀍鷞鱽鲙 꾽뀭 걙볅눥뇊ꐉ鰩꾅꫑鱉 ꜹ뇊鵹韥鲙ꇙ꼱鷝 
ꗑꪒ뼞鱽鲙  && 9LVLRQ냱ꈑꚩ뇊냹겙뼾뼕ꯍ넽걪鱽鲙 녆鶎멵넩ꏭ
ದ ꚩ뇊냵ꙉ뺹묁걙뱭閵뭪隱鷍덵껿냵陲끥꾅鿅鱉덵뇊鷑ꚩ뇊閹陞
ದ ꙉ뺹묁걙뱭ꌱ꿹ꊁ뼍ꇙꐩ>>2.@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 >>@껹넩뤍넩 넱鲝낹 ꌱꩡ끞뼍꾡ꚩ뇊 韥뼑  냹꫙뇊뼕ꯍ넽걪鱽鲙 
쁹꾅霅냖ꗐ냵韥ꯕ녅꾅넍뼩겙뼾鷍꽩꼱뼞鱽鲙  녚隱냕ꆲ
黉걙뻁ꆽ넩꾅꫑ꩡꄱ덵隕韥韥鱉럖뇊ꑝ麑ꈑ鷍鶁껹꿪鱽鲙  鞑陞(1뗭隕   3&꽻넩ꚩ뇊
ದ 띞鶁겑뾍닆꾅 ꜹ넩驩ꈑ꽩齙陲ꚩ鵹ꗑꪒ뼍덵껿隕꫙뇊鷑띞鶁
ದ 3DF 냵鿅뼑뭪뼞鷑ꚩ뇊韥鱚냹闋띉隕넽걪鱽鲙 ꚩ뇊
겑뾍魂鵹꾅鵹鲡뼍덵ꑰ뼑陲끥 韥韥陲ꚩꑝ麑ꈑ덹넺뼍꾡
겙볝ꌱ븑겑뼞鱽鲙 
 꼉뿭넺ꇚ 겙ꍥ鴉ꌱ늵ꟹ뼍隕 겙ꍥ鴉ꌱꚩ뇊꽩鳆뫥꾅꾥陥뼍隕 ꚩ뇊
꽩鳆뫥ꌱ韥韥꾅꾥陥뼍겢겑꿙 
꿙ꌍ껹넩뤍>>;@隱늱넍껹넩뤍>>@넩頑ꗊ阥ꍡ隕 꿙ꌍ閵쀊넭鷕 ದ ꚩ뇊ꐉ鰩ꌱꜽꆡ驩ꇙꐩ >>@멙ꌱ 뚽驩꾅꘽鮹ꌩ겢겑꿙 
ದ 걙볅눥뇊껹넩뤍넩頑ꗊ阥ꍡ鱉鶎껽ꐉ鰩ꌱꜽꆡ驭쁹 걙볅눥뇊
鼁頁덵꿙ꌍ뤉麑넩黉걙뻁ꆽ넩꾅븑겑鷞鱽鲙 鞭ꆥ鲙넁 韥韥꾅꫑녡ꠝꍡ鸅꘽넍겕뿭넁넩끭ꍲ鱽鲙 늱넍껹넩뤍>>@ 넩
韥鱚냹ꜽꆡ驩鵹ꈒ>>2.@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 넩뇑ꚩ뇊껹넩뤍넍
럖뇊闇鲵겕꾅– – –넩驍멵驍隕 >>;@꿵>>@껹넩뤍넩븑겑鷞鱽鲙  頑ꗊ阥ꍡ韥겑녆뼞鱽鲙 
頑ꗊ阥ꍱ넩鞭렍隕눥뇊鷑ꚩ뇊魂鵹閵頑ꗊ넺鱽鲙 
넩陲끥ꙉ뺹묁걙뱭ꌱꗍꚪ뼍阥驍韥韥ꌱꚩ뇊뼕ꯍ넽걪鱽鲙  ದ >@멙ꌱ鲙겑鮹ꌩ겢겑꿙 꼉뿭閵꫙뇊鷍꽽鲙ꐩ 黉걙뻁ꆽ넩꾅ꫭ
ದ 넩눥뇊鷑ꚩ뇊魂鵹ꌱꩡ끞뼕ꯍ넽隕鿅鱉閵걙겙ꍥ鴉넍魂鵹꿵
ದ ꙉ뺹묁걙뱭陥隱 뭪隱鿅鱉겙볝 鱉鴥넩뫥ꈑ阥꾅놵녚鷞鱽鲙 闑넍꾶넩驍멵驍隕 鞭阸닆뙠꘽뎭阸넩頑ꗊ阥ꍲ鱽鲙 
闎냵ꯍ늵냱ꈑ놶넆겑멡ꯍ넽걪鱽鲙 
 녚뗭隕  꼉뿭鱉뼑꘽꾅뼑ꯠ녅껞넺ꇚ鷞鱽鲙 >>@멙ꌱ鯁ꆡ꫑頑ꗊ阥ꍡ鱉
ದ 눥뇊鷑ꚩ뇊魂鵹ꌱꙵ陲뼍ꇙꐩ>>@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 뙠꘽뎭
ದ ꙉ뺹묁걙뱭鱉녅鶎韥鱚냱ꈑ鵹겑뼾鷕ꯍ넽걪鱽鲙 넩韥鱚냵3& ꯠ녅넍闇냹ꗉ饭隕 鞭闇냹ꯍꄲ뼍鵹ꈒ>>2.@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 
ꯠ녅閵頑ꗊ넺鱽鲙 >>@멙ꌱ鯁ꆡ꫑頑ꗊ阥ꍡ鱉ꯠ녅넍闇냹
ꭁ뺹뱭낝꽩3DF 9LVLRQ鿅鱉&& 9LVLRQ 냹ꩡ끞뼍꾡쀑ꫦ쀉鷕ꯍ 鲙넁ꯠ녅閵넩뇑頑ꗊ넺鱽鲙 鲙넁넍鸅闑闇냹넺ꇚ뼍鱉鴥넩
ꗉ饭隕 鞭闇냹ꯍꄲ뼍鵹ꈒ>>2.@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 鲙넁ꯠ녅閵
넽걪鱽鲙  녚뗭隕 녅鶎띞鶁겑뾍넩쀑ꫦ쀉鷕陲끥 럖뇊閵걙 隱뇊냹ꗍꚪ뼍겢겑꿙 >>2.@멙ꌱꩡ끞뼍꾡ꍽ덵ꍾ걮넭냹뼑쁹꾅
넩뇑頑ꗊ넺鱽鲙 鲙넁넍ꫭ闑闇냹넺ꇚ뼍鱉鴥넩隱뇊냹
魂鵹鱉꫙뇊鷑뽽끞꿙뗝ꙉ낹驩꾅꫑ꗍ麑겑 뚽閹껽뇊놶넩꽩꼱 꼉뿭閵꿹陥鷞鱽鲙 뗭隕 븑늵꼉뿭鱉넺鱽鲙 
ꗍꚪ뼍겢겑꿙 >>2.@멙ꌱꩡ끞뼍꾡ꍽ덵ꍾ걮넭냹뼑쁹꾅ꚩ뇊
뼞鱽鲙  ದ 뇊쀊뼑꼉뿭閵넺ꇚ鷍꽽隕鿅鱉韥韥閵꼉뿭꽻넩霡ꫦ鷍꽩
魂鵹閵꿹陥鷞鱽鲙 
ದ 녍ꑰ뼍꾡띞鶁겑뾍ꑝ麑꾅麙꽩閹陲끥 韥韥鱉陲隕껹넩뤍 >@ 넩 넽냱ꐩ 黉걙뻁ꆽ넩꾅頑ꗊ阥ꍡ鱉겕꫕뼑險韥霅뇊껹넩뤍넩
ದ 閵걙겙ꍥ鴉넍ꗭꟁꌱ꾩꽩 ꚩ뇊閵걙閵꫱꫑낹꾅섅ꌩ陁
뇅ꐭ뼍鱉鶎껽뚽넩驩꾅띞鶁겑뾍냹랝ꭁ뼕ꯍ넽隕꫱꫑꾅閵걙 驍멵驞鱽鲙 
뼍겢겑꿙 섅ꌹ냕ꅾ ꍡ뫥  ꜹ 
섅ꌹ넩꽻걪鱽鲙  ದ 겕꫕뼑險韥霅뇊韥鱚냹ꜽꆡ驩ꇙꐩ>>2.@멙ꌱ鮹ꌩ隕 鿅鱉걙볅
ದ ꚩ뇊냹겑녆뼍ꇙꐩ>>2.@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 魂鵹븑겑閵
눥뇊韥鱚냱ꈑ놹쀍뼍ꇙꐩ>>@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 鞭쁹頑ꗊ阥ꍡ鱉
頑ꗊ넺鱽鲙 븑겑鷑闇넩隕뇊鷑魂鵹ꌱ驍멵驱鼁 >>2.@멙ꌱ
걙볅눥뇊껹넩뤍넩黉걙뻁ꆽ넩꾅驍멵驞鱽鲙 
 녆鶎鵹닆꾅 ದ 걙볅눥뇊韥鱚냹ꜽꆡ驩ꇙꐩ>>2.@멙ꌱ鮹ꌩ隕 鿅鱉럖뇊ꑝ麑ꈑ
鮹ꌺ鱽鲙 
ದ 뽽끞鷍鱉럖뇊ꙉ낹閵뚽隱鷍阥驍꾶뇅鮽鞽넩꾶뼍 髙阥벥ꟁ  ದ ꚩ뇊넩ꫦ險鷍ꐩ 뎜냵鸅꘽넍겕뿭넁넩끭ꇙ덵隕韥韥鱉럖뇊
鲙겑놹쀍뼍ꇙꐩ>>@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 
둲냱ꈑ놹넩鷍鱉넱넩ꪒ韥ꐩ 黉걙뻁ꆽ넩꾅鲙넁隱闎넩 ꑝ麑ꈑ鶁껹꿪鱽鲙 
驍멵驞鱽鲙   骽ꓩ魇냵魂鵹 鿅鱉  髙阥벥ꟁ ದ ꚩ뇊넩겙볝鷍ꐩ 韩鲝넱겕뿭넁넩끭ꍲ鱽鲙  럖뇊闇鲵겕꾅– – –
놹넩 
 겕꫕뼑險韥霅뇊 넩驍멵驍隕 >>;@껹넩뤍隱걙볅눥뇊껹넩뤍넩븑겑鷞鱽鲙 넩
ದ 陲ꚩ鱉 녚꾅꫑ꯕ鷑鲵ꈑ븑겑鷞鱽鲙  ದ 겕꫕뼑險韥霅뇊껹넩뤍넩頑ꗊ阥ꍡ鱉鶎껽ꐉ鰩ꌱꜽꆡ驭쁹  陲끥ꚩ뇊냹ꗍꚪ뼕ꯍ넽걪鱽鲙 
ದ 럖뇊韥韥넍꾥ꭂ韥鱚냵뇊ꩶ놶냱ꈑ霡ꫦ鷍꽩넽냹陲끥ꎙ 뚽 겕꫕뼑險韥霅뇊韥鱚냹ꜽꆡ驩鵹ꈒ>>2.@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 
ꍽ鲙끭ꍡ鱉녆鶎겕뿭ꌱ뭪뼩븑겑鷞鱽鲙  녚뗭隕  겕꫕뼑險韥霅뇊껹넩뤍넍頑ꗊ阥ꍱ넩鞭렍隕븑겑鷑럖뇊闇넩  꼉뿭눥뇊
ದ (1 &2+26 鿅鱉(1  22 꾅黥ꌭ럖뇊냹낹뼩녆鶎 頑ꗊ넺鱽鲙 
ದ 꼉뿭눥뇊냹낹뼩Dräger Pac 7000냵뇆ꭂ먡ꅍ麙鿅鱉
겕뿭鱉ꗍ麑겑룑뇭넽꽩꼱뼞鱽鲙  ದ 겕꫕뼑險韥霅뇊냹꿹ꊁ뼍ꇙꐩ>>2.@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 겕꫕뼑
(&DO겑걙묑냹陲냕뼍꾡3& 꾅꾥陥鷞鱽鲙 
ದ 黉걙뻁ꆽ넩ꌱꗒ陁ꟹ띉ꇙꐩ>>@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙  險韥霅뇊껹넩뤍넩黉걙뻁ꆽ넩꾅꫑ꩡꄱ덵隕韥韥閵럖뇊ꑝ麑ꈑ
꫙렍鷑ꭁ뺹뱭낝꽩3DF9LVLRQ鿅鱉&&9LVLRQ냱ꈑ꼉뿭ꌱ눥뇊뼕
鷍鶁껹꿪鱽鲙 
ꯍ넽걪鱽鲙 
ದ 겕꫕뼑險韥霅뇊넩겙볝鷍ꐩ 韩鲝넱겕뿭넁넩끭ꍲ鱽鲙  럖뇊闇
 뜑隕魂鵹븑겑 7:$꿵67(/ 鲵겕꾅– – –넩驍멵驍隕 >>;@껹넩뤍隱겕꫕뼑險韥霅뇊
뗭隕꼉뿭閵냱ꈑ꫙뇊鷍ꐩ넩阸냵꼉뿭꽻넩꫙뇊鷍꽽鲙鱉
ದ 럖뇊ꑝ麑꾅꫑>>2.@멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 뜑隕魂鵹꿵뜑隕魂鵹 ꃰ넺鱽鲙 
껹넩뤍넩븑겑鷞鱽鲙 넩陲끥겕꫕뼑險韥霅뇊냹ꗍꚪ뼍阥驍
껹넩뤍넩驍멵驞鱽鲙  韥韥ꌱꚩ뇊뼕ꯍ넽걪鱽鲙 
 뚽쁹黉걙뻁ꆽ넩閵럖뇊쀉ꐩ냱ꈑ鶁껹꿙隕 鿅鱉>>2.@멙ꌱ
鲙겑鯁ꆡ늱ꐩTWA魂鵹꿵7:$껹넩뤍넩驍멵驞鱽鲙 뚽쁹
黉걙뻁ꆽ넩閵럖뇊쀉ꐩ냱ꈑ鶁껹꿙隕 鿅鱉>>2.@멙ꌱ鲙겑
鯁ꆡ늱ꐩSTEL魂鵹꿵STEL껹넩뤍넩驍멵驞鱽鲙 뚽쁹
黉걙뻁ꆽ넩閵럖뇊쀉ꐩ냱ꈑ鶁껹꿙隕 鿅鱉>>2.@멙ꌱ鲙겑
鯁ꆡ늱ꐩSTEL늱韥넍쁔ꯍ꿵67(/껹넩뤍넩驍멵驞鱽鲙  뚽
쁹黉걙뻁ꆽ넩鱉럖뇊쀉ꐩ냱ꈑ鶁껹꿪鱽鲙 


ದ 넩韥鱚넩쀑ꫦ쀉鷑쁹 黉걙뻁ꆽ넩븑겑鱉+% 꿵魂鵹ꩡ넩ꌱ
 뇊ꟹ꿵霡ꫦ 霅뗝뼞鱽鲙 魂鵹鱉&2+%鲝낹ꈑ븑겑鷞鱽 
 ꗥ뫥ꍡ霅쀍
ದ 녚렍鱉뱮ꙹ뼑뇊ꟹ閵뻹끉뼍덵껿걪鱽鲙  ದ 럖뇊냹낹뼩Dräger Pac 7000냹ꚩ뇊꽩鳆뫥꾅꾥陥뼍隕
ದ 閶閶넍霡ꫦ넩驍閶閶넍ꚩ뇊냹낹뼩Dräger Pac 7000냵뇆ꭂ
陲隕
ꍽ끥걙뻱걙ꌱ Dräger鿅鱉뤉麑  ꚩ뇊꽩鳆뫥꾅
먡ꅍ麙鿅鱉(&DO겑걙묑냹陲냕뼍꾡3& 꾅꾥陥鷞鱽鲙 ꫙렍鷑 꾥陥뼍겢겑꿙  붢ꗑ낹뾍 
ꭁ뺹뱭낝꽩3DF 9LVLRQ鿅鱉&& 9LVLRQ냱ꈑ霡ꫦ隱ꚩ뇊냹겙뼾뼕 ದ ꍽ끥걙뻱걙ꭂ냱ꈑ꼲 뚽뇊鵹넺韵냹ꜽ꽩高냱겢겑꿙  붢ꗑ낹뾍넩넽鱉덵꾢꾅꫑놹덵ꌱ霅뙩뼍덵ꍽ겢겑꿙 
ꯍ넽걪鱽鲙 ꩡ끞뼍鱉ꑝ鹽隱ꭁ뺹뱭낝꽩넍ꩡ끞꫙ꐺ꫑덵겑ꌱ ದ 黉걙뻁ꆽ넩꾅閵녚魇냵븑겑閵驍멵驕鼁頁덵韥鲙ꍡ겢겑꿙 
뙕놵섽늵ꯍ뼩늱겢겑꿙  ದ 韥韥鱉霅뙩閵閵鱚뼑ꍡ뱡ꗥ뫥ꍡꌱ闋隕넽걪鱽鲙 
ದ ꚩ뇊隱ꙉ뺹묁걙뱭ꌱ뼍鱉닆韥韥鱉븑늵SSP&2ꑝ麑ꈑ鲙겑
ದ ꗥ뫥ꍡ鱉붢ꗑ걮넭鞑뇊넍끉ꭁ넺鱽鲙 
鶁껹꿙隕 ꚩ뇊隱ꙉ뺹묁걙뱭閵꿹ꊁ鷑쁹&2+%ꑝ麑閵鲙겑
 鴥넩뫥ꈑ阥 ದ 꿙덶鲙넁隱闎냵ꗥ뫥ꍡ냕뿊ꎁ냹ꩡ끞뼕ꯍ넽걪鱽鲙 
븑겑鷞鱽鲙 
'XUDFHOO3KRWR/LWKLXP9
ದ Dräger Pac 7000 냵鴥넩뫥ꈑ阥ꌱ덵鱽隕넽걪鱽鲙 鴥넩뫥 ದ &2+%ꑝ麑꾅꫑鱉閵걙陲ꚩ꿵7:$67(/럖뇊넩
'XUDFHOO8OWUDV/LWKLXP9
ꈑ阥鱉ꙵ뼕ꯍ넽鱉閹陞닆3DF9LVLRQ鿅鱉&&9LVLRQ냱ꈑ ꜽ閵鱚뼞鱽鲙 
3DQDVRQLF&5$/LWKLXP9
눥뇊뼍꾡럖뇊鷑넩ꙙ뱭꿵뜑隕魂鵹ꌱ놵녚뼞鱽鲙鴥넩뫥ꈑ阥鱉 (QHUJL]HU(/$/LWKLXP9
 ꜹ閹陞냱ꈑ鲵闊 넱閹겙뼾鷞鱽鲙 鴥넩뫥ꈑ阥넍ꐉꑝꍡ閵
閵麒뗝ꐩ 鴥넩뫥ꈑ阥鱉閵녚꿙ꅍ鷑鴥넩뫥ꌱ鴣꽩꺶鱽鲙 
 陲ꚩ 3RZHURQH&5$/LWKLXP9
ದ 韥韥ꌱ顱늱겢겑꿙 
ದ 놵녚뼍ꇙ鱉뜑隕魂鵹넍눥뇊鿅鱉놵녚鷑鴥넩뫥넍鲙끩ꈑ麑ꌱ 낹뾍 ದ 뢵넩걙鹬둲꾅넽鱉 闑驍ꩡꌱ븵꽩닂鱽鲙 
낹뼩Dräger Pac 7000냵뇆ꭂ먡ꅍ麙鿅鱉(&DO겑걙묑냹 ದ 뢵넩걙꼓둲냹꾩隕隕閽鷑ꗥ뫥ꍡꌱ뇑阥뼍겢겑꿙 
陲냕뼍꾡3& 꾅꾥陥鷞鱽鲙 ꫙렍鷑ꭁ뺹뱭낝꽩3DF 9LVLRQ鿅鱉 늱陲ꚩ閵녆鶎鷕陲끥댾겑뼩鲮덵꾢냹齕驍겢겑꿙 ꪒꐺ넩
ದ ꗥ뫥ꍡ閵꫙렍鷍덵껿냵ꩡ넩꾅>>2.]멙ꌱ꼲뚽鶎껽
&& 9LVLRQ냱ꈑ놵녚鷑鴥넩뫥ꌱ鲙끩ꈑ麑뼕ꯍ넽걪鱽鲙  낹뾍뼕ꯍ넽걪鱽鲙늱陲ꚩ鱉녅陥녚렍넩隕넆鲪뼍阥驍랝ꭁ뼕ꯍ
鯁ꆡ늱겢겑꿙 
꽻걪鱽鲙 
ದ 덵뇊鷑鞮ꫦ +/– 꾅늱넍뼍꾡ꩽꗥ뫥ꍡꌱꩲ넺뼍겢겑꿙 
 눥뇊뼕ꯍ넽鱉녆鶎멵넩ꏭ 넱鲝낹 ದ 뢵넩걙꼓둲냹鴣隕뢵넩걙鹬둲꾅넽鱉 闑驍ꩡꌱ鲙겑
ದ Dräger Pac 7000냵눥뇊뼕ꯍ넽鱉녆鶎멵넩ꏭ넍韥鱚냹闋띉隕  魂鵹  꾽ꟹ  늱陲ꚩ 눥꾡닂鱽鲙 
넽걪鱽鲙 넩녆鶎멵넩ꏭ넍韥鱚냱ꈑ闑ꙹ녆鶎韥閹냹꫙뇊뼕ꯍ ದ 陲ꚩ넹陹闇$鿅鱉$閵뚽隱뼕鼁ꍽ鲙陲ꚩ閵쀑ꫦ쀉鷞鱽鲙  ದ ꗥ뫥ꍡꌱ霅쀍뼑쁹꫱꫑꾽꾩겑閹넩뻹끉뼞鱽鲙  녚뗭隕 
넽鱉꾽뢝鲵  ꚩ뇊韥뼑  뇅阵韥뼑  뼩뙩驕뎑  ꩡ끞閵鱚뼑 ದ 韥韥鱉덹鶎꼁ꅁ냹闋띉隕넽걪鱽鲙 韥韥鱉넩陲ꚩ꿵뼝颍 븑겑鷑閵걙魂鵹闇냵꾽꾩겑閹넩덵驕鼁頁덵頑ꗊ阥ꍲ鱽鲙 
陲ꚩ녆鶎겑閹 麦냹눥뇊뼍鱉鴥ꩡ끞뼕ꯍ넽걪鱽鲙  鶎겑꾅덹鶎뼞鱽鲙 
ದ 녆鶎멵넩ꏭꌱ눥뇊뼍鵹ꈒDräger Pac 7000냵뇆ꭂ먡ꅍ麙鿅鱉 ದ $ 꾅꫑鱉鲝넱陲ꚩ넁넩끭ꍡ隕陲ꚩ/(' 閵頑ꗊ넺鱽鲙  陲隕
(&DO겑걙묑냹陲냕뼍꾡3& 꾅꾥陥鷞鱽鲙 ꫙렍鷑ꭁ뺹뱭낝꽩 ದ $ 꾅꫑鱉넩닆陲ꚩ넁넩끭ꍡ隕陲ꚩ/(' 閵鸅꘽껞頑ꗊ넺鱽鲙 
3DF 9LVLRQ鿅鱉&& 9LVLRQ냱ꈑ눥뇊냹겙뼾뼕ꯍ넽걪鱽鲙  붢ꗑ낹뾍 
ದ 黉걙뻁ꆽ넩꾅럖뇊闇隱$鿅鱉$ 閵霅뗝뼍ꐥ븑겑鷞鱽鲙 
ꩡ끞뼑놹덵ꌱꜽꭂ꾅鴍덵阥驍꽪덵ꈑ꾩ꇙ隕뼍덵ꍽ겢겑꿙 
ದ 7:$$陲ꚩ閵쀑ꫦ쀉鷑쁹麙냹ꯍ넽隕閵겑놶넩隕덹鶎꼁ꅁ隱
 ꩡ끞閵鱚뼑陲ꚩ녆鶎겑閹녆鶎韥閹눺ꊁ 덵꾢鞑뇊꾅黥ꄱ놹덵ꌱ붅韥뼍겢겑꿙 
띉閵ꈑ7:$껹넩뤍넩頑ꗊ넺鱽鲙 
ꩡ끞鷑놹덵鱉Dräger 꾅ꗍ쀍뼍꾡붅韥뼕ꯍ넽걪鱽鲙 
ದ ꩡ끞閵鱚뼑陲ꚩ녆鶎겑閹냵눥놽넩閵鱚뼑녆鶎멵넩ꏭꈑ눥뇊뼕 ದ 67(/$陲ꚩ閵쀑ꫦ쀉鷑쁹麙냹ꯍ넽隕閵겑놶넩隕덹鶎꼁ꅁ隱
ꯍ넽걪鱽鲙 녚뗭隕  띉閵ꈑ67(/껹넩뤍넩頑ꗊ넺鱽鲙 
ದ 녆鶎韥閹넩꫙뇊鷍꽽鲙ꐩ ꫙렍鷑녆鶎韥閹눺ꊁ놹꾅陲隕 ದ 陲ꚩ鱉꫕몒뼑霡ꫦ꾅黥ꄱ쀊넭뼍阥驍騁ꯍ넽걪鱽鲙  녚
韥閹넩겑녆鷞鱽鲙  뗭隕  쀊넭閵鱚 陲ꚩ넁隱덹鶎냵>>2.]멙ꌱ鯁ꆡ꫑쀊넭뼕ꯍ
ದ 넩韥閹닆韥韥ꌱ룑ꐩꗉꈑ驝껹넽鱉녆鶎겑閹넩꾽G 넱  넽걪鱽鲙 
頑ꗊ阥ꍡꐥ븑겑鷞鱽鲙  ದ  ꅍ렍닆 ꏱ놵魂鵹閵陲ꚩ넹陹闇넩뼍ꈑ驩ꇙ闉隕鞭쁹꾅>>2.]
ದ 넩陲ꚩ鱉녆鶎韥閹눺ꊁ놹꫙렍鷑녆鶎韥閹넍鿅鱉놶꽩鵹 멙閵鯁ꆡ눁냹鼁 陲ꚩ鱉ꟹ쀑ꫦ쀉鷞鱽鲙 
 넱댽넁ꗑꪒ뼞鱽鲙  ದ 陲ꚩ閵ꅍ렍닆넩덵껿냱ꐩ 魂鵹閵陲ꚩ넹陹闇넩뼍ꈑ驩ꇙ閵녅
ದ 넩ꐉ겑덵ꌱ쀊넭뼍ꇙꐩ>>2.]멙ꌱ鯁ꆡ꼱뼞鱽鲙 鞭ꆥ쁹 韥韥ꌱ ꍽ녅陲ꚩ鱉ꟹ쀑ꫦ쀉鷞鱽鲙 
陹ꭂꩡ끞뼕ꯍ넽걪鱽鲙 
ದ ꩡ끞閵鱚뼑녆鶎韥閹넩ꎁꊁ鷑쁹 黉걙뻁ꆽ넩꾅묁걙뱭  ꗥ뫥ꍡ  꾽ꟹ늱陲ꚩ
G 넱 넩頑ꗊ阥ꍡ隕쀊넭넩鷕ꯍ꽻걪鱽鲙 韥韥鱉鴉넩ꩶ ದ ꗥ뫥ꍡ꾽ꟹ陲ꚩ閵쀑ꫦ쀉鷑鹙 麙냹ꯍ넽鱉陲ꚩ넁隱/(' 閵
럖뇊뼕ꯍ꽻걪鱽鲙  頑ꗊ넩隕  놵ꗥ뫥ꍡ 껹넩뤍  넩頑ꗊ넺鱽鲙 
ದ 꾽ꟹ陲ꚩꌱ쀊넭뼍ꇙꐩ >>2.]멙ꌱ鮹ꌩ겢겑꿙 
 &2+%럖뇊 ದ 뜑뚽ꈑ놹덵ꩡ놹陲ꚩꌱꗑ뼑쁹 놹덵鱉꿝鵹눥阩꾅黥ꄱ
 겑閹꾅꫑ 늱頁덵덵ꭂ鷍韥鵹뼞鱽鲙 
뗭눥 !10 °C 겙뼾겑閹 늱
Dräger Pac 7000 냵넍뼎놶냱ꈑ걮넭鷍덵껿꼍걪鱽鲙  0 °C꾅꫑10 °C頁덵 겙뼾겑閹 넱
0 °C 겙뼾겑閹 겑閹
ದ Dräger Pac 7000넍&2꘹놹냵驩갥驕ꯝ꾅꫑+%&2魂鵹 ꌱ ದ 뙠꘽뎭ꗥ뫥ꍡ꾽ꟹ陲ꚩ쁹 ꗥ뫥ꍡ鱉껹덶꼲늱넱閹陡黑
럖뇊뼍鱉럖뇊ꑝ麑ꌱ闋띉隕넽걪鱽鲙 驩갥&2 鱉뾽꼖ꭂ꾅 ꯍ넽隕 놵ꗥ뫥ꍡ 껹넩뤍넩黉걙뻁ꆽ넩꾅븑겑鷞鱽鲙 
붡뼝뼍隕넽鱉넱ꩥ쀉멹ꭁ뾽ꩾꭁ &2+% ꌱ럖뇊뼍鱉鴥뵭ꍡ뼍隕 ದ ꗥ뫥ꍡ늱陲ꚩ閵쀑ꫦ쀉鷑鹙 麙냹ꯍ넽鱉넩닆陲ꚩ넁넩끭ꍡ隕
겕ꉥ뼕ꯍ넽鱉魂鵹闇냹뇑險뼞鱽  /(' 閵鸅꘽껞頑ꗊ넺鱽鲙 
ದ 넩韥鱚냹쀑ꫦ쀉뼍鵹ꈒDräger Pac 7000냵뇆ꭂ먡ꅍ麙鿅鱉 ದ ꗥ뫥ꍡ늱陲ꚩ鱉쀊넭뼕ꯍ꽻걪鱽鲙꼲 뚽쁹韥韥閵녅鶎냱ꈑ
(-&DO겑걙묑냹陲냕뼍꾡3& 꾅꾥陥鷞鱽鲙 ꫙렍鷑ꭁ뺹뱭낝꽩 顱뎆鱽鲙 
3DF 9LVLRQ鿅鱉&& 9LVLRQ냱ꈑ눥뇊냹겙뼾뼕ꯍ넽걪鱽鲙  ದ 겡뼑놵ꗥ뫥ꍡ陲끥鱉 驩녚鷑놹꼊ꑝ鱽뫥閵/('vV ꌱ쀑ꫦ쀉뼕
ꯍ넽걪鱽鲙 


 ꫱꫑霅쀍 U  韥韥陲ꚩ  韥ꯕꐺꫭ꫑
ದ 陲ꚩ겕뿭꿵陲ꚩ/(' 閵늱韥놶냱ꈑꫭ꘽껞쀑ꫦ쀉鷞鱽鲙 
陲隕 ದ 꿙ꌍ껹넩뤍>>;@넩頑ꗊ阥ꍡ隕ꫭ녅ꍡꯠ녅넍꿙ꌍ뤉麑閵  넱ꗍ
붢ꗑ낹뾍  黉걙뻁ꆽ넩꾅驍멵驞鱽鲙  쀍陲눥阩
붢ꗑ낹뾍넩넽鱉덵꾢꾅꫑꫱꫑ꌱ霅뙩뼍덵ꍽ겢겑꿙  ದ 黉걙뻁ꆽ넩꾅꿙ꌍ閵ꗑꪒ뼍ꐩ녚냹뗭隕뼍겑隕뻹끉뼑陲끥
녆鶎鵹닆 꿝鵹 隱뗭隕
Dräger Safety꫑ꟹ걙ꈑ꾥ꄲ뼩늱겢겑꿙 
뗭눥 꾅꫑K3D頁덵
ꩶ鲵걪鵹꾅꫑頁덵
韥韥ꌱ鴉넩ꩶ霅뇊뼕ꯍ꽻냹鼁꫱꫑ꌱ霅뙩뼍겢겑꿙   녚꼕 낅넭隱뼩陥뗺
놵녚눥阩 꾅꫑o&頁덵 꾅꫑o)頁덵
뤉麑 낅넭 뼩陥뗺
냕넍ꩡ뼢 ꩶ鲵걪鵹꾅꫑頁덵
 뻁ꅍ겑((SURP꿙韥 ꫑ꟹ걙ꜵ꫑ꈑ꾥ꄲ
閵걙냕뿊넩闎냵DrägerSensor XXS ꎁ냹ꩡ끞뼍겢겑꿙  ꗥ뫥ꍡꯍꐺ  넱鲮겑閹ꩡ끞
 $'V\VWHP陥뼝 ꫑ꟹ걙ꜵ꫑ꈑ꾥ꄲ o&븑늵꿝鵹  넱鲮ꜹ陲ꚩ 
ದ 韥韥ꌱ顱늱겢겑꿙   뻁ꅍ겑阵ꩡ뼞陹閵뱵ꍱ ꫑ꟹ걙ꜵ꫑ꈑ꾥ꄲ !겑閹 22!겑閹
ದ 뢵넩걙鹬둲꾅넽鱉 闑驍ꩡꌱ븵꽩닂鱽鲙   ꭅꩶ鷅阥驍꽻鱉22꫱꫑ 22꫱꫑霅뙩 陲ꚩ넍闊鵹 FPIW꾅꫑븑늵闇G%$
ದ 뢵넩걙꼓둲냹꾩隕ꗥ뫥ꍡꌱ뇑阥뼍겢겑꿙 
 閵녚뜑鞱넍꫙뇊넩ꚪ낅鷝 韥韥ꌱꩽꈑꚩ뇊 렍ꯍ [[PP 놹덵겙 PP
ದ ꫱꫑ꌱ뇑阥뼍겢겑꿙 
먩ꍲ꽻넩 [[ 놹덵겙LQ
ದ ꩽ꫱꫑ꌱꩲ넺뼍겢겑꿙   녅閵묁걙뱭겙볝 ꫑ꟹ걙ꜵ꫑ꈑ꾥ꄲ
ದ ꗥ뫥ꍡ閵꫙렍鷍덵껿냵ꩡ넩꾅>>2.]멙ꌱ꼲뚽鶎껽 닆ꅾ JR]
 鴥넩뫥ꈑ阥넍鲙끩ꈑ麑 녆鶎냹ꗍꚪ
鯁ꆡ늱겢겑꿙  겙볝 ꚩ뿭麦鞾 ,3
ದ 덵뇊鷑鞮ꫦ d 꾅늱넍뼍꾡ꗥ뫥ꍡꌱꩲ넺뼍겢겑꿙  걮넭 뵍넩덵 “Approvals”뗭隕
 霡ꫦ넍ꖭ꿹ꫦ 韥韥ꌱ鲙겑霡ꫦ
ದ 뢵넩걙꼓둲냹鴣隕뢵넩걙鹬둲꾅넽鱉 闑驍ꩡꌱ鲙겑
눥꾡닂鱽鲙   霅뇊꾅겙볝뼽阥驍霅뇊 교정을 수행합니다
ದ ꗥ뫥ꍡꌱꩲ넺뼑쁹꫱꫑꾽꾩겑閹넩뻹끉뼞鱽鲙  녚뗭隕  늱韥閵ꎁꊁ鷝
븑겑鷑閵걙魂鵹闇냵꾽꾩겑閹넩덵驕鼁頁덵頑ꗊ阥ꍲ鱽鲙   띞鶁 겑뾍꾅 겙볝뼽阥驍 충돌 시험 또는 교정을 수행  븑늵霡ꫦ 險녚띑뼍꫙뇊
ದ ꫱꫑ꌱ霅쀍뼍隕꾽꾩겑閹넩꿹ꊁ鷑쁹 韥韥鱉ꚩ뇊鷍꽩꼱 띞鶁 겑뾍 늱韥閵 ꎁꊁ鷝 합니다 덹鶎꼁ꅁ 꾽
뼞鱽鲙  녚뗭隕 
ꙉ뺹묁걙뱭閹陞 뼩뇑
녆鶎겕뿭1) 뼩뇑
 ꏱ덵꿵ꓱ뻹뫥霅쀍 韥韥駹韥 뼢ꩶ뽽끞鷝

!
鴥넩뫥ꈑ阥閹陞 ꜹ
녆鶎멵넩ꏭ 뼩뇑
&2+%ꑝ麑 뼩뇑

 (1 &2+2 鿅鱉(1 22 꾅黥ꌭ럖뇊냹낹뼩녆鶎


겕뿭鱉ꗍ麑겑룑뇭넽꽩꼱뼞鱽鲙 
00223826_04.eps


 ꫱꫑ꐺꫭ꫑꿵韥韥霡ꫦ
럖뇊낅렎냵놹韥쀉뼎넍 놹鞮꫱꫑넺鱽鲙 ꩥꭁ 22 鱉뾡ꌝ +H 넩눩녡뼍鱉鴥꾅꫑럖뇊뼕ꯍ꽻걪鱽鲙 
7\SH([DPLQDWLRQ&HUWLILFDWH넭덒냵ꩥꭁ넍빂ꜵ뼝隱ꩥꭁꜵ눦럖뇊韥鱚꾅隵陹뼞鱽鲙 

&2 +2 6 22 霅뗝ꖱ闅鵹끉넭4) &2 +2 6 22


럖뇊ꙉ낹 SSP SSP YRO 껹ꫭ벭ꇁ $FHW\OHQH d ꓩ겑뼩鵹 d –
뉀넁
넭덒ꙉ낹 꾅꫑SSP頁덵 꾅꫑SSP頁덵 꾅꫑YRO頁덵
꼉ꑝ鱽껹 $PPRQLD ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹
묁걙뱭閵걙魂鵹 꾅꫑SSP頁덵 꾅꫑SSP頁덵 꾅꫑YRO頁덵 뉀넁 뉀넁 뉀넁
險녚띑뼍꫙뇊ꚩ뇊魂鵹 SSP SSP YRO 넩ꩥ쀉멹ꭁ &DUERQ GLR[LGH ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹 d –
꿝鵹ꙉ낹 녆鶎 –o& –o& –o& 뉀넁 뉀넁
–o) –o) Yo) 넱ꩥ쀉멹ꭁ &DUERQ PRQR[LGH ꓩ겑뼩鵹 d
陲ꚩ넹陹闇$2) SSP SSP YRO1) 뉀넁
쀊넭閵鱚 꾽 꾽 껹鱽꿙 꾱ꭁ &ORULQH d d – ꓩ겑뼩鵹
뉀넁
ꅍ렍닆 껹鱽꿙 껹鱽꿙 꾽
2) 꾅멹 (WKDQH 闇꽻넁 闇꽻넁 d –
陲ꚩ넹陹闇$ SSP SSP YRO
꾅멹꿡 (WKDQRO ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹
쀊넭閵鱚 껹鱽꿙 껹鱽꿙 껹鱽꿙 뉀넁 뉀넁 뉀넁
ꅍ렍닆 꾽 꾽 꾽 꾅묅 (WKHQH 闇꽻넁 闇꽻넁 d –
7:$넹陹闇$2) SSP SSP 껹鱽꿙 ꯍꭁ +\drRJHQ d ꓩ겑뼩鵹 d –
67(/넹陹闇$2) SSP SSP 껹鱽꿙 뉀넁
67(/늱韥넍쁔ꯍ   껹鱽꿙 꾱쀉ꯍꭁ +\GURJHQFKORULGH ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹
뉀넁 뉀넁 뉀넁
뵾鞕67(/ꭁ끉겑閹 ꜹ ꜹ 껹鱽꿙
ꩡ넩껽쀉ꯍꭁ +\GURJHQ F\DQLG ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹
꾽꾩겑閹 걙낹렍ꌱ룑鲙 뚽 뚽 뚽 H 뉀넁 뉀넁 뉀넁
꾽꾩겑閹 ꫱꫑鿅鱉ꗥ뫥ꍡ霅쀍 ꜹ ꜹ ꜹ ꯍꭁ d ꓩ겑뼩鵹
녡뾹ꫦ 쀞쀉ꓱ +\GURJHQ VXOSKLGH 뉀넁
뇑ꈑ붡넭뱭  d sSSP d sSSP d sYRO ꐉ멹 0HWKDQH ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹
ꖱ闅鵹 > 럖뇊闇@ d s d s d s 뉀넁 뉀넁 뉀넁

놹넩 o& 넩ꩥ쀉덽ꭁ 1LWURJHQ GLR[LGH d d – ꓩ겑뼩鵹


뉀넁
뇑ꈑ붡넭뱭  d sSSPD d sSSPD d sYROD
넱ꩥ쀉덽ꭁ 1LWURJHQ PRQR[LGH d d ꓩ겑뼩鵹
ꖱ闅鵹 > 럖뇊闇 낉 @ d s d s d s 뉀넁
넆鲪겑閹W0...50W0...90 뚽 뚽 뚽 뺹ꈑ볅 3URSDQH ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹 ꓩ겑뼩鵹
뉀넁 뉀넁 뉀넁
뇑ꈑ꾅ꆡ (1 SSP SSP ದದದ
넩ꩥ쀉냕쀞 6XOSKXU GLR[LGH d d ꓩ겑뼩鵹
냕鵺閵걙ꩥꭁꜵ눦ꗄꩥꭁ넍빂ꜵ뼝꾅鲵뼑븑늵韥鱚 (1 (1 (1 뉀넁
阵ꩡ 7\SH&HUWLILFDWH3)** (1 (1 (1
꫱꫑늱ꓭ꘽뿭3)     阵렝鷑럖뇊闇냵霅뗝ꖱ闅鵹끉넭隱閵걙魂鵹ꌱ隦뼑阸꾅꫑驍꿪鱽鲙 
꫱꫑鴥넩뫥겑뱭늱ꓭ꘽뿭   

 22陲끥$냵ꩥꭁꜵ눦냹븑겑뼍鱉鴥ꩡ끞뼍鱉驣냵陲ꚩ
넹陹闇넺鱽鲙 
 隕闒끉霡꾅黥ꌭ뱮ꯍ꫙뇊꾅늱넍뼩늱겢겑꿙 
 ꫱꫑넍뇑뼑ꯍꐺ꾅늱넍뼩늱겢겑꿙 덵驍렑놵녚냵꫱꫑넍녆鶎韥閹냹
鲝띊겑멪鱽鲙 
놵녚넍놶鲮뼑꿝鵹ꙉ낹鱉o& o)


 ꫱꫑ꐺꫭ꫑꿵鲙ꌭ閵걙넍럖뇊韥韥꫙뇊
1+ 62 3+ +&1 12 12
럖뇊ꙉ낹 SSP SSP SSP SSP SSP SSP
ꚩ뇊魂鵹 12꾅꫑ SSP 12꾅꫑ SSP 12꾅꫑ SSP 12꾅꫑ SSP 1 꾅꫑SSP 12꾅꫑ SSP
꿝鵹ꙉ낹 녆鶎 –o& –o& –o& –o& –R& –o&
–o) –o) –o) –o) –R) –o)
陲ꚩ넹陹闇$2) SSP SSP SSP SSP SSP SSP
쀊넭閵鱚 꾽 꾽 꾽 꾽 넽넁 꾽
ꅍ렍닆 껹鱽꿙 껹鱽꿙 껹鱽꿙 껹鱽꿙 꽻넁 껹鱽꿙
2)
陲ꚩ넹陹闇$ SSP SSP SSP SSP SSP SSP
쀊넭閵鱚 껹鱽꿙 껹鱽꿙 껹鱽꿙 껹鱽꿙 꽻넁 껹鱽꿙
ꅍ렍닆 꾽 꾽 꾽 꾽 넽넁 꾽
7:$넹陹闇$2) SSP SSP SSP SSP SSP SSP
67(/넹陹闇$2) SSP SSP SSP SSP SSP SSP
67(/늱韥넍쁔ꯍ      
뵾鞕67(/ꭁ끉겑閹 ꜹ ꜹ ꜹ ꜹ ꜹ ꜹ
꾽꾩겑閹 겑閹 ꜹ ꜹ ꜹ  겑閹 ꜹ
녡뾹ꫦ
뇑ꈑ붡넭뱭  dsSSP dsSSP dsSSP dsSSP sSSP dsSSP
ꖱ闅鵹 > 럖뇊闇@ d s d s ds ds ds d s
놹넩 o&
뇑ꈑ붡넭뱭  d sSSPD d sSSPD d sSSPD d sSSPD sSSPD d sSSPD
ꖱ闅鵹 > 럖뇊闇 낉 @ d s d s d s d s ds d s
꫱꫑늱ꓭ꘽뿭1)      
꫱꫑鴥넩뫥겑뱭늱ꓭ꘽뿭      
넽냹ꯍ넽鱉꫱꫑넍霅뗝ꖱ闅鵹꾅늱넍뼩늱겢겑꿙 ꫱꫑鴥넩뫥겑뱭뗭隕 

 ꫱꫑넍뇑뼑ꯍꐺ꾅늱넍뼩늱겢겑꿙 덵驍렑놵녚냵꫱꫑넍녆鶎韥閹냹鲝띊겑멪鱽鲙 놵녚넍놶鲮뼑꿝鵹ꙉ낹鱉꾅꫑o&頁덵 꾅꫑o)頁덵


 隕闒끉霡꾅黥ꌭ뱮ꯍ꫙뇊꾅늱넍뼩늱겢겑꿙 
 꾅벭ꇁ꿚ꩡ넩麑 HWK\OHQHR[LGH 陲끥꾅ꎁ 


&2 &O + +6/& 29 29$
럖뇊ꙉ낹 YRO SSP SSP SSP SSP SSP
ꚩ뇊魂鵹 險韥꾅꫑ YRO 12꾅꫑ SSP 險韥닆꾅 12꾅꫑ SSP 12꾅꫑ SSP 12꾅꫑ SSP
SSP
꿝鵹ꙉ낹 녆鶎 –o& –o& –R& –o& –o& –o&
o o
– ) – ) –R) –o) –o) –o)
陲ꚩ넹陹闇$2) YRO SSP SSP SSP SSP SSP
쀊넭閵鱚 꾽 꾽 넽넁 꾽 꾽 꾽
ꅍ렍닆 껹鱽꿙 껹鱽꿙 꽻넁 껹鱽꿙 껹鱽꿙 껹鱽꿙
陲ꚩ넹陹闇$2) YRO SSP SSP SSP SSP SSP
쀊넭閵鱚 껹鱽꿙 껹鱽꿙 꽻넁 껹鱽꿙 껹鱽꿙 껹鱽꿙
ꅍ렍닆 꾽 꾽 넽넁 꾽 꾽 꾽
7:$넹陹闇$2) YRO SSP 꽻넁 SSP 껹鱽꿙 껹鱽꿙
67(/넹陹闇$2) YRO SSP 꽻넁 SSP 껹鱽꿙 껹鱽꿙
67(/늱韥넍쁔ꯍ   꽻넁  껹鱽꿙 껹鱽꿙
뵾鞕67(/ꭁ끉겑閹 ꜹ ꜹ 꽻넁 ꜹ 껹鱽꿙 껹鱽꿙
꾽꾩겑閹 겑閹 ꜹ ꜹ ꜹ 겑閹 겑閹
녡뾹ꫦ
뇑ꈑ붡넭뱭  dsYRO dsSSP sSSP dsSSP dsSSP dsSSP
ꖱ闅鵹 > 럖뇊闇@ d s d s 럖뇊闇넍 d s d s d s
s
놹넩 o&
뇑ꈑ붡넭뱭  d sYROD d sSSPD sSSPD d sSSPD d sSSPD d sSSPD
ꖱ闅鵹 > 럖뇊闇 낉 @ d s d s ds d s d s d s
1)
꫱꫑늱ꓭ꘽뿭      
꫱꫑鴥넩뫥겑뱭늱ꓭ꘽뿭      

넽냹ꯍ넽鱉꫱꫑넍霅뗝ꖱ闅鵹꾅늱넍뼩늱겢겑꿙 ꫱꫑鴥넩뫥겑뱭뗭隕 
 ꫱꫑넍뇑뼑ꯍꐺ꾅늱넍뼩늱겢겑꿙 덵驍렑놵녚냵꫱꫑넍녆鶎韥閹냹鲝띊겑멪鱽鲙 놵녚넍놶鲮뼑꿝鵹ꙉ낹鱉꾅꫑o&頁덵 꾅꫑o)頁덵
 隕闒끉霡꾅黥ꌭ뱮ꯍ꫙뇊꾅늱넍뼩늱겢겑꿙 
 꾅벭ꇁ꿚ꩡ넩麑 HWK\OHQHR[LGH 陲끥꾅ꎁ 

 ꜵꭂ븽
꫙ꐺ 늱 Sˆ뤉麑
86%뢵넩Ꟊ隱3DF9LVLRQꭁ뺹뱭낝꽩ꌱ闋띍뇆ꭂ먡ꅍ麙 
ꚩ뇊꽩鳆뫥 
ꍡ뱡ꗥ뫥ꍡ 
ꏱ덵꿵ꓱ뻹뫥 
閵늲롅ꍶ뢵넩걙 
묁걙뱭閵걙겙ꍥ鴉/ꌱ闋띍ꙉ뺹묁걙뱭걙묁넩ꬍ 隕闒끉뙢꾅黥ꌭ閵걙냕뿊 
Dräger Pac 1000ꜵ뫥頁덵ꌱ(&DOꍽ걙뫥걙묁넩ꬍ鿅鱉ꑝ鹽꽩鳆뫥꾅꾥陥뼍韥낹뼑(&DO韥韥ꑝ鹽 
3DF넍녅鶎명덵韥鱚냹붡뼝뼑 묁걙뱭閵걙겙ꍥ鴉/ꌱ DrägeUꙉ뺹묁걙뱭걙묁넩ꬍ3ULQWHU 
隕闒끉뙢꾅黥ꌭ閵걙냕뿊


204
205
206
Approvals
CE0158 (89/336/EEC, 94/9/EC)
DEMKO 04 ATEX
I/II M 1/1 G EEx ia I/IIC T4,
–30oC d Ta d +55oC (–22oF d Ta d +131oF)
UL Class I, II Div I, Group A, B, C, D, E, F, G, Temp Code T4
–30oC d Ta d +55oC (–22oF d Ta d +131oF)
cUL Class I, II Div I, Group A, B, C, D, E, F, G, Temp Code T4
–30oC d Ta d +55oC (–22oF d Ta d +131oF)
IECEx UL 05.0001: Ex ia II C T4
PFG 07 G 003, EN45544 (CO, H2S), EN 50104 (O2), EN 50271
¹œ¨·  51330.0-99 (¸§¯ 60079-0-98)
¹œ¨·  51330.10-99 (¸§¯ 60079-11-99)
œ ExiaI / 0ExiaIICT4

207
EU-wide regulations for the disposal of electric and electronic
appliances which have been defined in the EU Directive 2002/
96/EU and in national laws are effective from August 2005 and
apply to this device.
Common household appliances can be disposed of using special collect-
ing and recycling facilities.
However, as this device has not been registered for household usage, it
must not be disposed of through these means. The device can be
returned to your national Dräger Sales Organization for disposal. Please
do not hesitate to contact the above if you have any further questions on
this issue.

Ab August 2005 gelten EU-weite Vorschriften zur Entsorgung


von Elektro- und Elektronikgeräten, die in der EU Richtline
2002/96/EU und nationalen Gesetzen festgelegt sind und
dieses Gerät betreffen.
Für private Haushalte werden spezielle Sammel- und Recycling-Mögli-
chkeiten eingerichtet.
Da dieses Gerät nicht für die Nutzung in privaten Haushalten registriert
ist, darf es auch nicht über solche Wege entsorgt werden. Es kann zu
seiner Entsorgung an ihre nationale Dräger Vertriebsorganisation zurück
gesandt werden, zu der Sie bei Fragen zur Entsorgung gerne Kontakt
aufnehmen können.

90 23 826 - GA 4623.611_MUL041
Edition 05 - January 2009 (Edition 01 - January 2005)
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Subject to alteration
Thank you for reading this data sheet.

For pricing or for further information, please contact us at our UK Office, using the details
below.

UK Office
Keison Products,
P.O. Box 2124, Chelmsford, Essex, CM1 3UP, England.
Tel: +44 (0)330 088 0560
Fax: +44 (0)1245 808399
Email: sales@keison.co.uk

Please note - Product designs and specifications are subject to change without notice. The user is responsible for determining the
suitability of this product.

You might also like