Actividades culturales

El espejo de Ada

El espejo de Ada Papel & Lápiz Editorial

En este encuentro, la escritora Annella Prisco dialogará con la traductora Elisabetta Bagli, el hispanista Marco Ottaiano y la poeta Stefania Di Leo sobre los temas que se refieren al texto y su traducción. Inspirado en la novela El espejo de Ada que, en un cautivador juego de espejos entre pasado y presente, trata el tema del doble y las posibilidades de una vida, el diálogo será un momento de reflexión e investigación sobre la relación entre autores y traductores, entre escritura y traducción.

Annella Prisco es escritora. Colabora con diversas publicaciones periódicas y diarios, se ocupa de reseñas y entrevistas a personalidades del panorama cultural contemporáneo.  Autora de numerosos libros, entre lo más recientes Appuntamento in rosso con el que en noviembre de 2017 ganó el premio internacional de narrativa Mario Pannunzio y Girasoli  al vento, que recibió prestigiosos premios, entre ellos el Premio Ciudad Internacional de Florencia, el Premio Especial del Jurado I Murazzi, el Primer Premio Emily Dickinson, y en 2021, el premio de narrativa Il Canto di Daphne. En octubre de 2020 publicó la novela Specchio a tre ante, traducido también al español, con el que recibió críticas favorables en múltiples periódicos.


Elisabetta Bagli vive en Madrid desde 2002. Licenciada en Ciencias Económicas, es traductora y escritora. Su obra ha sido traducida y publicada en más de veinte idiomas. Es autora de varios libros de poesía, una recopilación de cuentos, un libro infantil, artículos y ensayos para periódicos y revistas digitales de todo el mundo en italiano, español e inglés. Su obra ha recibido prestigiosos premios italianos e internacionales, entre otros: el Premio a la Excelencia en Cultura Città del Galateo otorgado en Roma (en la Sociedad Dante Alighieri) en 2021; el Premio Hipatia de Alejandría durante los Art Awards 2022, organizados por Arte Ahora, la Academia Española de Letras Modernas, la Academia Nacional e Internacional de Poesía de la Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística y TV Mundo digital y el Premio Blasco Ibáñez de Narrativa en enero de 2023.

Marco Ottaiano es profesor asociado de lengua española y traducción en la Universidad L'Orientale de Nápoles y colabora como traductor literario y editor para la narrativa con varias editoriales italianas. En febrero de 2012 creó para el Instituto Cervantes de Nápoles el Curso Especializado de Traducción Literaria para el Mundo Editorial, que aún dirige. De 2007 a 2011 dirigió la redacción de la Fundación Premio Napoli. En 2013 publicó el ensayo Madrid, romanzo urbano. Topografie letterarie nella novela spagnola contemporanea y en 2019 la monografía El tiempo parado. Palinsesti narrativi e strategie linguistiche in Francisco Umbral. Próximamente saldrá por Carocci Un modo di sentire la realtà. Tradurre lo spagnolo letterario. Ha traducido y editado, entre otros, a autores como Miguel de Cervantes y Miguel de Unamuno. Ha publicado estudios críticos sobre la novela española del siglo XX, sobre la teoría de la traducción y sobre la narrativa y el teatro hispanoamericano contemporáneo.

Stefania Di Leo, poeta y traductora. Consiguió el doctorado en Teoría de la Literatura y literatura comparada en la Universidad Complutense de Madrid. En la actualidad es traductora de poetas contemporáneos españoles, italianos, portugueses y franceses. Colabora con revistas culturales e internacionales. Ha publicado varios libros de poesías.

Entidades organizadoras